Arhiiv

  • Quo vadis, Ladina-Ameerika?

    Saabudes Maiquetía rahvusvahelisest lennujaamast Caracasesse, kleepub lämmatav õhk otse nahale. Ümbritsevatel küngastel, mida hispaania keeles tähistatakse sõnaga cerros, kerkivad taeva poole töölisklassi kvartalite barakid, rajatud justkui eimillelegi. Ilmselgelt on vaesus ja puudus inimestele siin igavesti kaaslaseks olnud. Kuid lehvivad lipud ja massiivsed murales (graffitimaalingud) Hugo Cháveze, eelmise aasta märtsis vähihaiguse tõttu manalateele läinud ja kogu rahva poolt päevi taga nutetud presidendi näoga räägivad teist keelt. Need räägivad käimasolevast revolutsioonist. On vaja ronida nendele cerros’tele, rääkida nende inimestega, et mõista, kui palju on sel Kariibi mere äärsel keerulisel, ebaõiglasel ja kohutavalt vägivaldsel maal muutumas: tervishoid, haridus, õigused, “21. sajandi sotsialismiks” nimetatud tulevikunägemus.

    5120 kilomeetrit lõuna pool kihab Buenos Aires. Linn, mis Jorge Luis Borgese sõnul elab omaette igavikus. Eelmise sajandi 90. aastate Argentina neoliberaal-sed valitsused, mis järgnesid diktatuurile, mille ajal oli teadmata kadunuks jäänud üle 30 000 inimese, lammutasid tükkhaaval riigi: haridussüsteemi, haiglad, transpordi. Terve raudteevõrk, mille inglased olid 19. sajandil rajanud, kisti üles, et asendada see tuhandete bussidega. Tuhanded cartoneros (tänavakoristajad) tuulasid uulitsatel, rikaste ja keskklassi kvartalite prügimägedes, et vaid midagi hamba alla leida. Sellise suure riigi nagu Argentina valitsuses istus Rahvusvahelise Valuutafondi ametnik, ja tema oli see, kes kamandas. Piisas tal vaid valskusega kaela sokutatud välisvõla tasumise ettekäändel mainida, et riiklik postiteenistus või rahvuslik lennukompanii tuleb maha müüa, kui valitsus selle müüs; pruukis tal öelda, et koolisööklad tuleb sulgeda, kui need ka suleti. Ja sel viljakal, rikkalikult joogiveega varustatud lauskmaal surid lapsed nagu kärbsed – nälga. Nüüdseks, kuigi suurte raskustega, on olulisemad teenused siiski taastatud. Argentina on taas kasvu- ja arenguteel. Õiglus on jalule seatud ka diktatuuriaegsete inimõigusrikkumiste osas, mille valuutafondlaste valitsus karistamata jättis. Heaks on kiidetud isegi seadus, mis teeb lõpu peavoolu meedia monopolile informatsiooni jagamisel. Veel üks kindel samm edasi.

    Suundudes sel suurel maal loodesse, jõuame Villazóni ja La Quiaca vahelt läbi jooksvale piirile ning oleme Boliivias. Siin on heaks kiidetud põhiseadus, mis tunnistab maa paljurahvuselisust ning ka selliste muistsete rahvaste õigusi nagu aimarad või ketšuad, kes on taas leidmas oma identiteeti ja väärikust. Ka planeet Maa ja keskkond saavad siin riigis omaenese õigustega subjektideks. La Pachamama, emake maa, on au sees.

    Boliiviast idas asub Lula ja Dilma Rouseffi Brasiilia, mis esitleb end “suure progressiivse rahvana”. Läbi raskuste on Brasiilia kätte võitnud oma koha päikese all, võõrustab jalgpalli maailmameistrivõistlusi ja olümpiamänge ning on tänapäeval ülemaailmselt oluline tegija. Vähem kui kümne aastaga on veerand  elanikkonnast, umbes 50 miljonit inimest, jõudnud välja vaesusest ja moodustanud väikese keskklassi, tarbimisvõimelise ühiskonna. Kogu maal tärkavad koolid, ülikoolid, kirjastused.

    Aitab neistki pintslitõmmetest, et mõista kogu erinevust võrreldes stabiilsuspakti-Euroopa ja majanduskriisiga, mis hävitab ühiskonda eelkõige sellistes riikides nagu Kreeka ja Portugal. Neist piisab, et aru saada, et Ladina-Ameerikas on suur surutis minevik. Kuid mis siis toimub Ladina-Ameerikas, kus nüüd juba terve aastakümne on domineerinud vasakpoolsed?
     

    Väljaspool Washingtoni konsensust

    3. jaanuar 2006. Argentina valitsus annab Keskpangale mandaadi tasuda ära 9,5 miljardi dollariline võlg Rahvusvahelisele Valuutafondile. Järgmistel päevadel teatab ka Brasiilia, et tagastab IMF-ile viimase osa oma laenust, ning president Lula da Silva käsib sulgeda IMF-i esindused: “Tänasest peale ei vaja me teie omakasupüüdlikke nõuandeid.”

    Nende kahe maa ennetähtaegseid tagasimakseid IMF-ile tõlgendatakse tugeva märguandena tahtest võtta suund iseseisvale majandusele ja poliitikale, mida ilmutavad paljud Ladina-Ameerika riigid ja mis tähistab neljakümneaastase perioodi lõppu, mil piirkonnas valitses “Washingtoni konsensus” – USA arvamuste kuuldavõtmine iga otsuse puhul. Aasta varem, 2005, oli Ameerikate tippkohtumisel Mar del Platas äpardunud Ühendriikide katse luua ühendust nimega ALCA, üleameerikalist vabakaubanduspiirkonda, millele oli andnud oma heakskiidu Bill Clinton ja mida George W. Bush jõuga kehtestada soovis, kuid millele seisid vastu Brasiilia ja Argentina uued “rahvuslikud keskklassid”. Päevade kaupa sõna otseses mõttes maailmajao ühiskondlike liikumiste piiramisrõngas istunud Bush pidi tunnistama lüüasaamist. Tegu oli sümboolse sündmusega, mis paljude uurijate arvates tähendas pöördepunkti Ladina-Ameerika dekoloniseerimise teises laines.

    USA jaoks oli tegemist ajaloolise lüüasaamisega: oma seaduste maksmapanek 550 miljoni ladinaameeriklase üle oleks olnud arvatavasti võrdväärne saavutus sellega, milleni jõuti 1994. aastal oma Põhja-Ameerika partnerite Mehhiko ja Kanadaga. Terve Ladina-Ameerika oleks muutunud üheks suureks maquiladora’ks (madalapalgalist ja õigusteta tööjõudu kasutavaks vabrikuks, nagu neid leidub Mehhiko põhjaosas); ning kasutades ära neoliberalismi nurjatule konkurentsiloogikale allutatud 550 miljonit ladinaameeriklast, lootsid Ühendriigid lüüa Hiinat üleilmses võidujooksus tema oma relvaga. Kuid nii ei läinud. Sotsiaalsete, keskkonnakaitseliste, talupoegade ja põliselanike liikumiste mandril õnnestus end maksma panna, Bushi väljapressimisele vastu seista ja tõestada oma tugevust – mis üksiti tähendas hegemooniavahetust maailmajaos, kus vasakpoolseid kolmkümmend aastat järjepanu oli tabanud üks lüüasaamine teise järel. Nüüd hakkas Bushi valitsus rääkima Ladina-Ameerikast kui uuest “kurjuse teljest, mis tuleb hävitada”. Ladina-Ameerika põlisrahvaste liikumised kanti terroristlike organisatsioonide nimekirja, ning lahkutriivimise takistamiseks korraldasid Ühendriigid ja nende kohapealsest ülemklassist liitlased neil aastail vähemalt neli riigipööret ning finantseerisid valitsuste destabiliseerimise eesmärgil kümneid organisatsioone. Piisab, kui mainida Boliivia separatismi rahalist toetamist, et destabiliseerida Evo Moralese valitsust, või Kuuba n-ö dissidentidele voolavaid rahajõgesid. Kaks riigipöördekatset, Venezuelas ja Ecuadoris, ebaõnnestusid, kaks aga läksid korda, nimelt Hondurases ja Paraguays, mis osutusid nõrkadeks lülideks nende riikide seas, kus edumeelsed jõud eri ajal ja moel on valitsusse jõudnud. Seal, kus riigipöördekatsed nurjusid, olid tagajärjed USA-le aga katastroofilised, tugevdades ja radikaliseerides nii Hugo Cháveze Bolívari-liikumist kui ka Rafael Correa kodanikuliikumist.

     

    Õiglasem ja integreeritum maailmajagu

    CEPAL-i (ÜRO Ladina-Ameerika ja Kariibi mere riikide majanduskomisjoni) andmetel on Ladina-Ameerikas viimasel kümnendil SKT kasvanud keskmiselt üle 3% aastas. Vaesus ja puudus on vähenenud, töötus on langenud 20 aasta tagusele tasemele, mis tähendab, et esimest korda pärast neoliberalismi kriisi jääb see antud maailmajaos nüüd alla 8%.  Investeeringud ulatuvad 100 miljardi dollarini ning siseriiklik tarbimine on pikast majandussurutisest toibunud ja kasvanud ligikaudu kaks korda. Sotsiaalsed muutused toimuvad rahumeelselt, garanteerides ka välisinvesteeringuid, mida ühiskonnaliikumised ja keskkonnakaitsjad on viimastel aastatel siiski aktiivsemalt kritiseerima hakanud, eelkõige kaevandussektori põhjustatud keskkonnasaaste pärast. Paljud ladina-ameeriklased vaatavad tulevikku optimistlikult ja tunnevad end ühtsena kontinentaalses integratsiooniprotsessis, millele ei leidu samaväärset 200 aasta tagustest Simón Bolívari aegadest saadik.

    Ladina-Ameerika integratsiooniprotsess, mis on toestatud ja turvatud Brasiilia majanduslikust ja geopoliitilisest võimsusest ning tõugatud tagant Venezuela ja Ecuadori valitsuste radikalismist, on käesoleva kümnendi tõeline suursündmus ja näib olevat muutunud juba pöördumatuks, sõltumata isegi sellest, millist poliitilist märki mingi konkreetne valitsus kannab. Saanud alguse Hugo Cháveze algatatud naftaintegratsioonist, on protsess nüüdseks kaasa haaranud kõik poliitika tahud. MERCOSUR, organisatsioon, mille 1991. aastal rajasid Argentina, Brasiilia, Paraguay, Uruguay ja Venezuela, on järk-järgult omandanud sotsiaalse agenda ja kohesioonitaseme, mis sarnastavad teda, olgugi aeglaselt, Euroopa integratsiooniprotsessiga. Teised ühisinstitutsioonid, nagu näiteks UNASUR, omavad ka sõjalist jõudu ning on mänginud arvestatavat rolli viimaste aastate regionaalsete konfliktide lahendamisel. ALBA (Bolívarilik Liit Meie Ameerika Rahvastele), mis ühendab radikaalsemaid riike, nagu näiteks Kuuba, kes on täielikult väljunud Nõukogude Liidu kokkuvarisemisele järgnenud isolatsioonist, ja Nicaragua, kus valitsusse on tagasi pöördunud vanad sandinistid, on rajanud oma tegevuskava solidaarsusele. Kõikide nende institutsioonide juhtmõtteks on, et kõige paremini oskavad oma probleeme lahendada ladinaameeriklased ise, ilma jalus tolknevate Ühendriikideta. Ameerika Riikide Organisatsioon (OAS), panamerikanismi sümbolinstitutsioon, kus kõiki mänge dirigeerib Washington, on tegelikult oma mõjujõu järk-järgult kaotanud, nõrgenenud ja diskrediteeritud. Praegu paistab Ladina-Ameerika nägevat Washingtonis pigem partnerit, kellega häid suhteid luua, kui isandat, kes suudab reegleid dikteerida. Kaks sajandit väldanud vägikaikaveos Simón Bolívari ja James Monroe vahel (esimene seisis autonoomse Ladina-Ameerika, teine USA ülemvõimu eest) on ülekaal praegu vist esimese poolel.

     

    Taas kord Washingtoniga

    Barack Obama presidendiaega iseloomustab ennekõike teatav passiivsus Lõuna-Ameerika suunal – ollakse sunnitud uut faasi endale teadvustama ilma seda päriselt aktsepteerimata, kuid suutmata ka võtta vastumeetmeid oma mõjuvõimu säilitamiseks. Kuigi Lõuna-Ameerikas, eriti Atlandi ookeani kaldal, on Ameerika Ühendriigid otseselt taganemas, ei saa sama öelda kontinendi kesk- ja põhjapoolsemate alade, eeskätt Mehhiko kohta.

    Selles kõige suuremas, saja miljoni elanikuga hispaaniakeelses riigis õnnestus Ühendriikidel tuua teineteise järel võimule endale meelepärased presidendid, konservatiivid Vicente Fox ja Felipe Calderón – viimatinimetatu valimistulemuste räige kallutamisega vasaktsentristide kandidaadi López Obradori vastu –, kes ei suutnud katastroofi vältida. Nüüdseks on pärast konservatiivide kaheteistkümneaastast valitsusaega tagasi võimul Institutsiooniline Revolutsioonipartei, kuid ilma selle rahvusliku retoorikata, mis teda minevikus iseloomustas, ja USA suhtes täiesti sõbralikult meelestatuna. Riigi, mis 1994. aasta vabakaubanduslepingu tulemusena kaotas 14 miljonit töökohta ning nägi oma põllumajanduse laostamist ja toiduainete osas teistest sõltuvaks muutumist, on sõna otseses mõttes hävitanud majanduskriis ja kasvav narkokaubandus, mille närvilõpmed ulatuvad kõikjale valitsevatesse ja poliitilistesse klassidesse. Calderóni ajal ei kasutatud sõjaväge mitte narkokaubanduse hävitamiseks, vaid selleks, et ise osaleda kartellina kohutavas, umbes 60 000 hukkunut nõudnud kodusõjas, millest ajakirjandus eelistab vaikida.

    Ka Colombia, veel üks Ühendriikide suhtes sõbralik riik, on jätkuvalt kistud ilmselt lahendamatu vägivalla keerisesse. Ultraparempoolsete paramilitaarsete jõukudega seotud President Álvaro Uribe pidas halastamatut sõda kontinendi viimase olulise marksistliku partisaniliikumise FARC-iga. Ameerika Ühendriikide valitsus on teda toetanud 2,6 miljardi dollariga ja Uribe saavutas Ameerika üksuste otsese sekkumise konflikti. Sissid on jätkanud tsiviilelanike röövimist –  meenutagem kasvõi keskkonnakaitsjast senaatorit Íngrid Betancourt’i –, samas kui paramilitaristid on jätkanud nende mõrvamist. Alles viimastel aastatel, pärast Uribe valitsusaja lõppu, on õnnestunud alustada keerulist rahuprotsessi, kus läbirääkimiste vahendajaks on Kuuba diplomaadid.

    Sellest hoolimata jääb Colombia ikka veel sügavalt ebaõiglaseks riigiks. Tema 46 miljonist elanikust 25 miljonit on vaesed, neist 11 miljonit elavad täielikus viletsuses. 80% kasutatavast maast kuulub 1,5% omanikele. Praegu, mil riiki juhib konservatiiv Juan Manuel Santos, on tegemist võtmeriigiga nende riikide peres, kes ikka alles näevad Washingtonis privilegeeritud liitlast. Nende hulka kuuluvad veel Peruu ja Tšiili, viimane küll novembrikuiste presidendivalimiste ootuses, kus selgeks favoriidiks on vasaktsentristlik kandidaat Michelle Bachelet. Majanduse vaatenurgast on Tšiili mudel jäänud ankurdatuks neoliberalismi külge, mille seemne külvas juba Augusto Pinocheti diktatuur oma “Chicago poistega”, ja riik on integreeritud pigem USA kui Ladina-Ameerika majandusruumi. Vaatamata mõningasele makromajanduslikule edule ei ole sealsed valitsused aga suutnud vähendada oma riigis vaesust ega taastada neid olulisi avalikke teenuseid, mille diktatuur hävitas. Colombia, Mehhiko, Peruu, Tšiili ja veel mõned väiksemad riigid moodustavad vabakaubandusühenduse Vaikse ookeani liit, mida iseloomustab selge Washingtoni-meelsus.

     

    Antropoloogiline pööre ja murrang poliitikas osalemises

    Aastakümnete jooksul oli Ladina-Ameerikas rahva osalemine poliitikas range kontrolli all, ja seda mitte ainult sõjaväeliste diktatuuride poolt. Vabastusteoloogiat tunnistava kiriku vastu võitles karmilt isegi paavst Johannes Paulus II. Nii kaotas katoliiklus kümneid miljoneid usklikke, keda nüüd uus argentiinlasest paavst Jorge Bergoglio peab kiriku rüppe tagasi võitma.

    Neoliberalismi aastatel näis parempoolsete hegemoonia kehtivat tingimusteta. Kuid pinna all küpses siiski murrang. Brasiilias eksisteerib 1980. aastast Töölispartei (Partido dos Trabalhadores), millest viimasel kümnendil on saanud üks suurimaid progressiivseid valitsusparteisid maailmas. See ühendab endas traditsioonilisi marksistlikke vasakpoolseid, São Paulo osariigi tööstuspiirkondade rohujuuretasandi ametiühinguid, Pernambuco haridustegelase Paulo Freire “rõhutute pedagoogikat” (pedagogia do oprimido), vabastusteoloogiat – mis on tugevalt esindatud Brasiilia katoliku kirikus ning rõhutab kristlikus sõnumis sisalduvat sotsiaalse ja poliitilise emantsipatsiooni väärtustamist – ja veel mõnede rahvaliikumiste, eriti MST (Movimento Sem Terra) jõudu. Viimase kümne aastaga küll tublisti mõõdukamaks muutunud, näib siiski just Töölispartei olevat ainuke poliitiline jõud, mis on võimeline mõistma gigantse Brasiilia vajadusi, et tagada järkjärguline ebavõrdsuse vähenemine ja juhtida tormilist majandusarengut. Ka Mehhikos, kuigi vähema eduga, on zapatistid 1994. aastast, neoliberalismi absoluutsest kõrghetkest peale enesestmõistetavalt omaks võtnud maailma kriitilise südametunnistuse rolli. Samal ajal võtsid Ecuadorist Boliiviani võimust põlisrahvaste liikumised, esitades originaalses vormis oma väljakutse olemasolevale majandusmudelile. Boliivias avaldasid nad vastupanu vee- ja gaasivarude erastamisele, koondudes parteisse/liikumisse, millest kasvas välja praegu juba Evo Moralese valitsusse kuuluv MAS (Movimiento al Socialismo). Ecuadoris võtsid need “kodanike revolutsiooni” kuju, mille eesotsas seisab Rafael Correa. Kontinendi põlisrahvaste liikumised võitlevad kogu maailma põliskogukondade kollektiivsete õiguste, sealhulgas naiste õiguste eest, nõuavad nende vabaduse ja väärikuse austamist ning õigust astuda vastu neid kõrvale heitnud neoliberaalsele üleilmastumisele. See on kultuurirevolutsioon, mis põlisrahvaste liikumistest levib ka teistesse ühiskonnakihtidesse ning on viimastel aastatel sagedasti sattunud konflikti progressiivsete valitsustega, esitades kõrgemaid nõudmisi eelkõige keskkonna ja esivanemate elulaadi säilitamise osas. Progressiivsed valitsused, kes tihti on ise osa vanast heast “arenguideoloogiast”, kipuvad seesuguste nõudmistega konflikti sattuma. Need vastuolud iseloomustavad kogu maailmajagu, mis vastukaaluks maailma majandusfoorumile Šveitsis Davosis hakkas alates 2001. aastast võõrustama maailma sotsiaalfoorumit. Oli üsna loomulik valida selle toimumispaigaks Ladina-Ameerika, täpsemalt Brasiilia Rio Grande do Suli osariigi pealinn Porto Alegre, mida juba aastaid valitseb osalusdemokraatia põhimõtteist lähtuvalt Töölispartei.

    Just osalusdemokraatia printsiibil põhineb ka Venezuela Bolívari Vabariigi 1999. aasta konstitutsioon. Elanud üle 2002. aasta riigipöördekatse, on Venezuela kogemus muutnud ta Ladina-Ameerika integratsiooniliikumiste ning paljude teiste IMF-lusse kriitiliselt suhtuvate liikumiste ja parteide avangardiks. Praegu sunnib aga Ladina-Ameerika viimase kolmekümnendi ühe olulisima juhi Hugo Cháveze kaotus kahtlema, kas Bolívari-revolutsioonil õnnestub jätkuda ja ületada oma rajaja tegusid. On veel vara öelda, kas Nicolas Maduro, Cháveze järglane presidenditoolil, suudab väljakutsega toime tulla, kuid vähemalt praeguseni ei ole ennustused Ühendatud Sotsialistliku Partei hääbumisest täitunud.

    Ka Argentinas tõusti 19. ja 20. detsembril 2001. aastal toimunud ülestõusus barrikaadidele, avaldades üleüldist protesti kogu poliitilise klassi vastu. Poliitilise süsteemi rekonsolideeris vasakpoolse peronisti Néstor Kirchneri võit 2003. aasta presidendivalimistel. Lõuna-Patagooniast pärit pooltundmatu Kirchner mõjus kandidaadina, kes toob poliitikasse moraali jälle tagasi, ning esines rahvaliikumiste ja inimõigusorganisatsioonide esindajana. Ta on palju ära teinud, et taastada oma eelkäijate poolt hävitatud heaoluriik ja võtta taas üles diktatuuri ajal toime pandud inimõiguste rikkumised, tühistades kurjategijatele immuniteedi andnud seadused. Ainult seetõttu sai võimalikuks, et diktaator Jorge Videla suri vanglas ning umbes 700 piinajat asuvad praegugi trellide taga. Käimas on veel 3000 kohtuprotsessi.

    Eelkõige on just Kirchner (kes hiljem loovutas presidenditooli oma naisele Cristina Fernández de Kirchnerile) koos brasiillase Lula ning venetsueellase Chávezega koostööinstitutsioonide rajajaks. Tema varajane surm, vähem kui 60-aastasena, oli suur löök.

    Lõpuks, isegi väikeses Uruguays, tugevate demokraatlike institutsioonidega riigis, kus juba kakskümmend aastat on valitsenud vasakpoolsed (vähemalt pealinnas Montevideos), toimus poliitikas antropoloogiline pööre. Praegune president Pepe Mujica on endine tupamaro partisan. Välimuselt tagasihoidlik, alamklassist ja rahvaliku keelekasutusega, on ta maailma kõige vaesem president. Veel üks näide hegemoonia muutusest.

     

    Kõik ei ole nii lihtne

    Kogu kontinent, eriti Mehhiko, Kesk-Ameerika, Colombia, Venezuela ja Brasiilia, kannatab kasvava tänavavägivalla käes. Kui algselt sündis see esmavajaduste täitmata jätmisest, siis tänapäeval õhutab seda tarbimisvajadus, mida lõpmatuseni propageerib kommertsmeedia.

    Narkokaubandus, millel on hiiglaslik korrumpeeriv jõud, on end Mehhikos, Guatemalas ja Colombias sisse söönud riigiinstitutsioonidesse ning saanud de facto võimuks. Lisaks on viimaste aastate tugev majanduskasv suurel määral tulnud majanduse keskendumisest toorainetööstusele, eriti kaevandus- ja põllumajandussektoris, parandamata Ladina-Ameerika arengu ajaloolisi nõrkusi.

    Kas vasakpoolsuse tõusulaine sel kontinendil võib vaibuda? Kindlasti võib. Kuid mõned meie kümnendisse jõudnud liikumised näivad olema määratud edasi kestma. Uute partnerite, eeskätt Hiina ja India ilmumine globaalsele turule aitas kaasa Ladina-Ameerika iseseisvumisele ning praegu on Ladina-Ameerika muutunud vääramatuks osaks multipolaarses maailmas. Regionaalse, Ladina-Ameerika sisese kaubavahetuse 500-protsendiline kasv, varem üksteist ignoreerinud rahvaste omavaheliste kontaktide eksponentsiaalne suurenemine, Lõuna-Lõuna kaubavahetus teiste maailma piirkondadega – kõik see paneb mõtlema pöördumatust protsessist, mis on tõepoolest suur samm edasi väljumaks sõltlasestaatusest, milles see maailmajagu on elanud juba 500 aastat. Ehk nagu kirjutab prantsuse politoloog Georges Couffignal:
    “Ladina-Ameerika on üllatavalt hea tervise juures, poliitiliselt stabiilne ja võimeline Aasialt üle võtma globaalse arengu veduri rolli.”

    Itaaliakeelsest käsikirjast tõlkinud Janek Fiume

     

    GENNARO CAROTENUTO (1966) on ajakirjanduse ajaloo ja uusima ajaloo professor Itaalias Macerata ülikoolis. Tema uurimisvaldkondadeks on Ladina-Ameerika riikide ajalugu, parempoolsed diktatuurid, rahvusvaheline poliitika ja osalusajakirjandus. Lisaks on ta töötanud ja õpetanud Pariisi III ülikooli Ladina-Ameerika uuringute instituudis ja Milano Luigi Bocconi majandusülikoolis, samuti mitmete ülikoolide juures Venezuelas, Uruguays, Tšiilis ja Tuneesias. Akadeemilise tegevuse kõrvalt peab ta alates 1995. aastast Ladina-Ameerika ja Vahemeremaade-teemalist blogi “Giornalismo partecipativo” (“Osalusajakirjandus”), kus kommenteerib maailmapoliitikas aktuaalseid probleeme ajaloolisest vaatevinklist, unustamata kriitiliselt analüüsida massikommunikatsiooni meetodeid. Ajakirjanikuna teeb ta koostööd mitmete Euroopa ajalehtedega, nagu El País, La Stampa, Il Manifesto, samuti on ta rahvusvahelise poliitika analüütik rea Ladina-Ameerika ajakirjade juures (La Jornada di Città del Messico, Questión di Caracas jt) ning Uruguay nädalalehe Brecha Euroopa ja Lähis-Ida korrespondent. Avaldanud raamatud “Franco e Mussolini, la guerra vista dal Mediterraneo” (“Franco ja Mussolini, pilk sõjale Vahemere kaldalt”, 2005), “Giornalismo partecipativo. Storia critica dell’informazione al tempo di Internet” (“Osalusajakirjandus. Informatsiooni kriitiline ajalugu internetiajastul”, 2009); “Hijos. La storia orale dei figli di desaparecidos in Argentina, Cile, Uruguay” (“Hijos. Teadmata kadunute laste suuline ajaloopärimus Argentinas, Tšiilis ja Uruguays”, 2012).

    Oudekki Loone

  • Demokraatia, hegemoonia ja uued projektid Ladina-Ameerikas

    Ernesto Laclau on tuntud kui politoloog ja postmarksismi rajajaid. Kuigi ta elab juba aastakümneid Inglismaal, on side Argentina ja Ladina-Ameerikaga talle endiselt väga tähtis. Tema koos Chantal Mouffe’iga kirjutatud ja 1985. aastal ilmunud raamat “Hegemony and Socialist Strategy”(“Hegemoonia ja sotsialistlik strateegia”) avaldas suurt mõju vasakpoolsele intelligentsile, kes identifitseeris end pluralistliku ja radikaalse demokraatiakäsitusega. See teos kritiseeris marksistlikku mõtlemist tolle ökonomismi, determinismi ja essentsialismi pärast ning lõi originaalse lähenemisviisi
    uutele sotsiopoliitilistele identiteetidele. Laclau pakkus välja käsituse poliitikast kui hegemoonilisest praktikast, mis on vaba klassipõhisest determinismist. Seda mõttesuunda laiendas ja arendas ta oma järgmistes teostes. Laclau töödele on iseloomulik lingvistika, retoorika, psühhoanalüüsi ja hegemooniateooria elementide loov kombineerimine. Selline ilmselge eklektitsism aga ei ole kahjustanud ta diskursuseteooria ühtsust, millele ta paljude aastakümnete jooksul on jäänud lõpuni truuks.

    Nagu paljud avalikud intellektuaalid, pole Ernesto Laclau kartnud liikuda poliitilise olukorra vahetu analüüsi radadel. Ta on seda teinud intervjuudes, aga ka akadeemilistes kanalites ja massimeedia kaudu. Selles žanris on ta vaatlused enamasti keskendunud Ladina-Ameerikale. Siinses intervjuus vaevad Santiago Diego Portalese ülikooli sotsiaalteaduste ja ajaloo teaduskonna õppejõud Hernán Cuevas Valenzuela ja Juan Pablo Paredes koos Ernesto Laclauga tema diskursuseteooria mõningaid kontseptuaalseid aspekte ning räägivad ka Ladina-Ameerika poliitilisest olukorrast.

    Hernán Cuevas Valenzuela: “Hegemoonia ja sotsialistliku strateegia” viimane peatükk esitab käsituse radikaalsest ja pluralistlikust demokraatiast kui teatavast demokraatlikust eetosest, mis suhtub tõsiselt sellistesse liberaalsetesse väärtustesse nagu vabadus ja võrdsus. Leian, et hiljem on küsimus sel moel mõtestatud demokraatiast teie töödes jäänud tagaplaanile või siis olete rõhu lihtsalt ümber asetanud. Ehk räägiksime veidi sellest, kuidas teie arusaam demokraatiast on pärast toda märkimisväärset raamatut arenenud.

    Ernesto Laclau: Tuleks silmas pidada, milline oli selle raamatu kirjutamisaja taust, 1985. aastal valitsenud olukord. Nõukogude blokk ei olnud veel lagunenud, teisalt ilmutas eurokommunism Euroopas muutumismärke demokraatia suunas. Raamat üritas väljendada kõiki uusi liikumisi, nõudmisi, mobiliseerumisi, mis nende võimaluste valguses olid välja kujunemas. Hiljem liikusid asjad eri suunas, mõned positiivses ja teised negatiivses mõttes.

    Positiivseks võib pidada erinevate gruppide nõudmiste kasvavat radikaliseerumist nii Ladina-Ameerikas kui araabia riikides, praegu ka Hispaania indignados-liikumises. See tähendab, et ühiskondlik protest on nüüdseks võtnud täiesti uued piirjooned. Negatiivse poole pealt on üha enam näha, et ei ole mingit tagatist, et neid nõudmisi, mis võisid alguses olla demokraatlikud, ka edaspidi väljendataks demokraatliku ideoloogia raames.

    Vabalt võib juhtuda, et mõningate gruppide demokraatlikud nõudmised muutuvad etniliseks natsionalismiks, nagu juhtus Ida-Euroopas. Võib juhtuda, et see rajab teed kõikvõimalike fundamentalistide esiletõusule. Võimalik, et muutunud on ka see, et me praegu näeme hegemoonilise võitluse tandril rohkem võimalusi, laiemat valikut kui 1980. aastate esimeses pooles.Seega on tegemist pigem konteksti muutumisega.

    Just nimelt.

    Hästi, tahaksin siis küsida, millise rolli annaksite te institutsioonidele, ja eriti, milline on selle suhe demokraatiaga.

    Alustuseks juba küsimus ise vihjab vahetegemisele institutsioonide ja demokraatlike institutsioonide vahel. Tõepoolest, leidub liberaalse institutsionalismi vorme, mis pole mingistki otsast demokraatlikud. 19. sajandi keskel põhinesid Ladina-Ameerika liberaalsed režiimid
    klienteelsetel süsteemidel, mis manipuleerisid valimistulemustega. Ehk siis, nad olid formaalselt liberaalsed, aga demokraatlik element puudus. Selle tulemusena leidsid masside demokraatlikud nõudmised, mis kujunesid 20. sajandi alguses ühiskondlike muutuste tõttu, oma väljenduse sageli kanalite kaudu, mis ei olnud formaalselt liberaalsed. Näiteks võib meenutada protsesse, mis leidsid 1920. aastatel aset Brasiilias, ja kõike seda, mis hiljem viis välja Estado Novo kehtestamiseni.[1] Toona toimus masside demokraatliku jõu tohutu laienemine, aga selle laienemise poliitilised vormid ei ühildunud liberaalse parlamentarismiga.

    Ka Tšiilis toimunu oli kuni teatud hetkeni keeruline protsess, sest kõigepealt oli esimene Ibáñeze[2] valitsemisaeg, kui hakati algusest peale arendama demokraatlikku protsessi, mis oli Alessandri[3] esimese valitsuse piiratuse tõttu liiva jooksnud. Alessandri oli üritanud liberaalse parlamentarismi tingimustes läbi viia demokraatlikke reforme, kuid antidemokraatlikud jõud olid liialt tugevad. Selle tulemusena leidsid demokraatlike nõudmiste laienemis- ja kokkutõmbumisprotsessid aset väga keerulistes oludes. Seega alates esimesest Ibáñeze valitsemisperioodist kuni Tšiili sotsialistliku vabariigini[4] oli tegemist nõudmiste laienemisega, mis 1930. aastatel jõudis patiseisu.[5] Siis see laienemisprotsess taastus ning päädis lõpuks Frente Populari[6] võiduga 1938. aastal.

    Ka teistes Ladina-Ameerika riikides liikusid demokraatlikud ja liberaalsed protsessid eri kanaleid pidi. Argentina peronismi ajal ei toimunud ametlikku lahkuminekut liberaalse parlamentarismi institutsioonidest, kuid liberaalne parlamentarism oli ilmselgelt alla jäänud demokraatlikule võimule, mis tuli värskelt rajatud ametiühingutest ja muudest ühiskondlikest liikumistest, mis seadsid liberalismi kui poliitilise süsteemi kahtluse alla.

    Usun, et praeguseks on Ladina-Ameerikas nende kahe suundumuse vahel saavutatud tasakaal. See tähendab, et ühelt poolt riigi parlamentaarseid institutsioone respekteeritakse, seda kõigis regiooni riikides, Venezuelast Boliivia ja Argentinani. Teisalt on ühistegevusel põhinevatest rohujuuredemokraatia vormidest, mis ei liigu mööda parlamentaarsete institutsioonide formaalseid mehhanisme, saanud keskne komponent selles protsessis, mille kaasaaegsed me oleme.

    Tuginedes oma teadmistele Ladina-Ameerika radikalismi ajaloost ja demokraatia seisukorrast, kas saaksite nimetada ka selliseid vahendavaid rolle, mis võiksid rahvalike-demokraatlike nõudmiste esindajaid ühendada rohujuuredemokraatiaga?

    Jah, on mitmeid huvitavaid vahendusviise. Võtame näiteks Venezuela. Cháveze keskseks ideeks on “külvata naftat”, mis tähendab, et 40% naftatuludest peab minema rohujuuretasandil ühiskondlike demokraatlike muutuste heaks. Seda 40% naftatööstuse tuludest ei administreeri bürokraatia, vaid need lähevad otse kohalikele kogukondadele, kes asutavad silmakliinikuid, arendavad sanitaarteenuseid jne. Sellest lähtekohast luuakse ka tegelikku rohujuuredemokraatiat.

    Siinkohal tuleb meenutada Cháveze-eelset Venezuelat, kus võimutsesid läbinisti ebademokraatlikud klienteelsed mudelid, mis täiesti autult manipuleerisid hääletustulemustega. See tähendab, et Cháveze poliitika on esmajoones toonud kaasa rohujuuredemokraatia arengu. Aga teisest küljest, ja seda punkti tahangi rõhutada, see otsedemokraatia ei ole piisav. See tähendab, et võitlus riigivõimu pärast on samuti keskse tähtsusega, ultralibertaaride teooriad, mille kohaselt tuleks rohujuuredemokraatiat radikaalselt vastandada parlamentaarsele võimule, ei ole, nagu ütleksid inglased, my cup of tea. Kui näiteks mõelda 2002. aasta riigipöördekatsele Venezuelas, siis ilma rohujuuretasandi jõududeta oleks see toona läbi läinud. Aga teisest küljest, kui Chávez ei oleks saanud enda kätte keskvõimu, siis poleks ka rohujuuredemokraatia sattunud muutuste keskpunkti.

    Näib, et üks huvitavamaid aspekte, mida Ladina-Ameerikal on pakkuda, on see uus suundumus, mis üritab saavutada tasakaalu demokraatlike protsesside kahe dimensiooni vahel: rohujuuredemokraatia püüdluste ja liberaal-demokraatlikes institutsioonides võimu haaramise vahel.

    Sellest ka minu kriitika Tšiilis toimuva suhtes, kus alates 1990. aastast on rahvusliku leppimise ideoloogiaga, mida teie ju uuritegi, pööratud vaat et kogu tähelepanu ainuüksi riiklikele institutsioonidele, ilma et rohujuuredemokraatia oleks kunagi tegelikult arenenud. Praegu on see koos üliõpilasliikumise ja veel terve rea ühiskondlike liikumistega taas esile kerkimas. Usun, et ka Tšiili, nagu ülejäänud Ladina-Ameerika, leiab tasakaalu nende kahe demokraatliku poliitika tegevussuuna vahel.

    Meeleldi naaseksin nüüd teie teooria arengu juurde, et keskenduda kontseptuaalsetele muutustele, mis eeldatavasti selles on aset leidnud. Kuigi teie teoreetilised tööd ilmutavad läbi aastakümnete suurt järjepidevust, usun end siiski märkavat mõningaid muutusi või mõnikord ka rõhuasetuse nihkeid.

    Konkreetsemalt, 1980. aastatel eelistasite rääkida “sõlmpunktidest”, ja alates 90ndatest kuni praeguseni näib, et
    eelistate “tühja tähistaja” kategooriat. Ja nüüd hiljuti olete hakanud esile tooma ka Lacani “objekti väike a”. Mulle jääb mulje, et tegu on rõhuasetuse küsimusega, aga paluksin, et täpsustaksite, mida teie peate silmas sõlmpunkti, tühja tähistaja ja objekti väike a all.

    Arvan, et need kolm kategooriat on omavahel täiesti sünonüümsed. Seepärast ei usugi, et minu mõtteloos on toimunud kontseptuaalseid muutusi. On olnud üha detailsemaks muutuv uurimine selle kohta, mida tähendab sõlmpunkti loomine. Sõlmpunkti loomine tähendab seda, et mingi kindel element asub esindama jõude, mis on oluliselt laiemad kui see element ise. Niisiis siiani toob meid sõlmpunkti mõiste.

    Aga milline on selle tähenduse laienemise sisemine loogika, mis sõlmpunktiga paratamatult kaasas käib? On võimalik, et see sõlmpunkt ei ole lihtsalt mingi konkreetne nõudmine, vaid et see konkreetne nõudmine hakkab esindama endast palju suuremaid asju, ja sel hetkel algab tal tekkimise ajal olnud erilisuse kadumine ning ta muutub tühjaks tähistajaks.

    Tühi tähistaja on absoluutselt positiivne mõiste. Tühja tähistaja kategooria viitab sellisele tähistajale, mis võtab enda kanda ühe liikumise täieliku esindamise ehk siis terve tähistajate ahela. Kokkuvõttes ei näe ma siin ühtegi tähtsat kontseptuaalset muutust. Vastupidi, võib küll olla, et algseid kategooriaid on edasi arendatud, aga üht kategooriat pole asendatud teisega.

    Konkreetsematelt võib tühjade tähistajate tekkimist näha igat laadi mobiliseerumistes.

    Näiteks Argentinas sai Cordobazo[7] ülestõus alguse sellest, kui ühe provintsilinna ülikooli sööklas tõsteti hindu. Sellest said alguse üliõpilaste mobiliseerumised, need laienesid edasi teistesse linna sektoritesse, seejärel teistesse linnadesse ja viimaks oli kogu riik rahutustes. Kõige lõpus oli tõeliselt tragikoomiline, kuidas Santa Fe ülikooli rektor soovis liikumist lõpetada sel viisil, et tühistas sealse ülikoolisöökla toiduhindade tõusu. Protsessi sellel astmel aga oli juba kogu maa mobiliseerunud. Iga mobiliseerumine algab mingist kindlast punktist, aga pärast toob see kaasa selle algse tähenduse laienemise.

    Poola Solidarnośći kaasus, mida me oleme arutanud ka oma seminaris siin Tšiilis, on teine selge näide. Kõik algas Gdański Lenini-nimelise laevatehase tööliste individuaalsetest nõudmistest. Kuivõrd need nõudmised esitati ühiskonnas, kus väga paljud nõudmised ei olnud leidnud rahuldavat lahendust, siis sai sellest sõlmpunktist tähistaja, mis hakkas ühendama ja esindama palju laiemat üldsust.

    Millisele järeldusele jõuame oma eelmiste näidete põhjal? Selleks et tähistaja saaks muutuda tühjaks, peab ta laskma lahti oma algsest definitsioonist, mis tegi ta partikulaarseks. Täpselt see on praegu mängus Tšiilis – pärast 2011. aasta üliõpilaste mobiliseerumist. Üliõpilasliikumine ja haridusega seotud nõudmised võivad muutuda sõlmpunktiks siis, kui hakatakse keskenduma ka teistele sellistele ühiskondlikele nõudmistele, mis ei leia nähtavat esindust riiklikes institutsioonides. Kui see nii läheb, siis seisame vastamisi vaat et populistliku murranguga. Selleks tuleb laiendada poliitilist väljendust, st tuleb töötada koos Concertacióni[8] fraktsioonidega ja ka muude erinevate poliitiliste osapooltega, ning selle tulemusel võib Tšiili alternatiivse poliitika spekter muutuda.

    Te olete kasutanud ka Lacani objekti väike a mõistet, mida on psühhoanalüüsis seostatud pigem fantaasiaga. Mis see täpselt on, mis seletusmehhanismides liidab objekti väike a kokku selle üldiselt universaliseeriva konstruktsiooniga, millele teie viitate kui tühjale tähistajale?

    See, mida ma oma raamatus “Populistlik mõistus”[9] väidan, põhineb hegemoonilisel loogikal, milleks on tühja tähistaja loogika, ja Lacani objet petit a loogika on täpselt seesama asi. Vahe on selles, et ühel juhul vaadatakse protsessi psühhoanalüüsi vaatenurgast ja teisel juhul poliitika vaatenurgast. Aga mõlemal juhul on suhte tegelik sisu üks ja seesama. Objet petit a, mis Lacanil on freudistlik mõiste, on idee täiuslikkusest, mis on identiteedi jaoks absoluutne, seda iialgi rahuldamata. See on näide retroaktiivsest projektsioonist. On mingeid kindlaid objekte, mis mõnel kindlal momendil tähistavad seda täiuslikkust, ilma et nad seda tegelikult oleksid. Nendele asjadele pühendutakse, aga need omandavad uue tähenduse.

    Leian, et poliitiliste liikumiste puhul on tegu väga sarnase situatsiooniga. Element, mis muudes tingimustes oleks täiesti marginaalne, hakkab ühel hetkel omandama tsentraalset tähendust, sest osutub ühendavaks punktiks jõududele, millel puudub väljendus tavalistes institutsioonides. Usun, et Tšiili on praeguseks jõudnud punkti, kus institutsiooniline süsteem, mis on domineerinud 1990. aastatest saadik, on kriisis. On tärkamas ühiskondlik protest, mis ühel või teisel viisil leiab endale väljenduse. Loodan, et minu järgmise külaskäigu ajal leiame end juba palju demokraatlikumal maal.

    Veel üks põhimõiste teie teoorias on olnud “antagonism”, mille puhul võib samuti “Hegemoonia ja sotsialistliku strateegia” järel näha teatavat arengut. See tähendab, võiks arvata, et on toimunud edasiliikumine: algselt lähtumine antagonismi mõistest, siis Lacani Reaalse ideest. Hiljuti olete rõhutanud heterogeensuse-idee tähtsust. Kuidas teie seda arengut selgitaksite?

    Jällegi ei näe ma nende eri etappide vahel katkestust, vaid mõningate kategooriate arendamist. Näiteks heterogeensusest räägin ma lähtudes marksismi-sisesest kriitikast, sest marksism on olnud teooria ühiskonna progressiivsest homogeniseerumisest. Marxi sotsioloogiline põhitees oli, et kapitalismil põhineva majandussüsteemi seadused viivad talurahva ja keskklasside kadumiseni. Selle tulemusena muutub ajaloo viimaseks ühiskondlikuks konfliktiks vastasseis ühtse proletaarse massi ja kapitalistliku kodanluse vahel. Aga protsess ei liigu selles suunas. Selles punktis kerkibki heterogeensuse probleem, sest heterogeensus tekib siis, kui erinevad elemendid loomuldasa ei mahu sama esinduskorra alla. Just sellepärast nõuab nende esindavasse süsteemi ühendamine poliitilist tööd, ja see tähendab juba hegemoonilist loogikat. Lõppude lõpuks on kõiki neid kategooriaid võimalik arendada viisil, mis ei tekita nende vahel mingit teoreetilist vastuolu.

    Juan Pablo Paredes: Tere päevast, professor, minu küsimused puudutavad rohkem Ladina-Ameerika olustikku. Kui vaadata regiooni poliitilist heterogeensust: meil on kogemusi nii vasakpoolsete valitsustega – nende konsolideerumise või lagunemisega – kui ka juhtumitega, kus parempoolsed hoiavad võimu – uuesti või endiselt. Minu esimene küsimus on väga üldine: milline on teie hinnang kontinendi praegusele poliitilisele olukorrale?

    Colombial läheb veidi paremini koos Santosega, kui tal läks Uribega.[10] Leian, et Ladina-Ameerikal on tulnud läbi elada kaks kohutavat perioodi. Esiteks sõjaväelised valitsused, mis kuuluvad 20. sajandi kõige repressiivsemate diktatuuride hulka. Ei ole mingit kahtlust, et see, mida saatis korda Argentina diktatuur 1968–1973, on üpris pretsedenditu.

    Sellele järgnes metsik neoliberalism, mis viis peaaegu kogu kontinendi majanduse hävinguni. Argentina 2001. aasta kriis on sealjuures kõige ilmsem näide. Argentinat esitleti kui neoliberaalse mudeli näidisriiki ja kolm aastat hiljem seisis see vastamisi kriisiga, mis viis kogu maa kokkuvarisemise äärele, seda üsna brutaalsel viisil.

    Mingil moel – majanduslike mudelite tasemel – olid valitsused, vähemalt progressiivsed valitsused, tavatsenud üle võtta seda majanduslikku pragmatismi, mis kuulub struktuursete reformide poliitikamudelisse. Praegu üritatakse struktuursete reformide mudelit rahva kiuste täiesti häbematul moel peale suruda Kreekas. Enamik siinse kontinendi riikidest ei ole seda mudelit järginud: ei Brasiilia, ei Venezuela, hiljem enam ka mitte Argentina, ei ole järginud Ecuador. Vaid vähestel juhtudel, nagu Tšiili ja vahest ka Uruguay, peetakse neoliberaalset mudelit imeravimiks.

    Tuleb meenutada, et Tšiili president Ricardo Lagos hääletas 2005. aastal Mar del Platas Ameerika presidentide kohtumisel Bushi üleameerikalise vabakaubanduspiirkonna loomise ettepaneku poolt, ja kuigi Tabaré Vásques[11] loobus hääletamast, siis pärast üht reisi Ühendriikidesse reetis ta kõik Lõuna-Ameerika tolliliidu Mercosur kokkulepped. See oli täielik läbikukkumine ning tema enda partei jättis ta toetusest ilma. Ühesõnaga, leidub poliitilisi jõude, mis hoiavad 90ndate neoliberalistlikku joont, ja isegi kui nad siin ja seal on pisut rohkem tulude ümberjagamise poolt, siis ega nad üleliia ümber jagada ka ei taha.

    Ja kui vaadata Euroopat, siis on pilt veelgi selgem. Kõige karmim neoliberalism valitses seal Thatcheri-aegses Suur-britannias, hiljem, kui võimule tuli Tony Blair, kasutati ikka edasi neidsamu neo-liberaalse majanduspoliitika abinõusid. Hoolimata leiboristide võimulesaamisest mingit katkestust varasema poliitikaga ei toimunud. Briti ajaloolane Eric
    Hobsbawm on kirjutanud, et Tony Blairi poliitika on pükstega thatcherism, ja selline olukord on kestnud tänaseni.

    Mina usun, et Ladina-Ameerika on sellest mudelist eemaldumas. Argentina on IMF-ist samahästi kui lahti öelnud, keeldub fondi missioone vastu võtmast, maksis ära oma välisvõla ja on loobunud seda tüüpi majandusfookusest. Selle tulemusena puudutas majanduskriis Argentinat üsna vähe, mitmeid aastaid on majandus kasvanud 8%, mis on piirkonna majanduses ennenägematu, ning ümberjaotamispoliitika toetab nõudluse kasvu kui kasvuprotsessi säilitamise alustingimust. Ühesõnaga, oleme struktuursete reformide teest lahti öelnud.

    Kui rääkida poliitika tasandist, siis seal on asjad veel hoopis keerulisemad kui see, millest varem rääkisime. Populistlikud reformid ei ole jätkusuutlikud, kui neil puudub rahvastiku tähtsamate sektorite aktiivne toetus. Selline aktiivne toetus vajab rohujuuretasemel organiseerunud kogukondi, on vaja ühiskondlikke liikumisi ja nende tuge. Pärast 2001. aasta kriisi on Argentinas toimunud paljude uute ühiskondlike jõudude areng. La Fábrica Recuperada, Piqueteros[12] jne. Kuid nemad keelduvad poliitilisest diskursusest, laiendavad ühiskondlikku protesti horisontaalselt, aga ilma mingi soovita siseneda poliitilisse süsteemi vertikaalselt. Nende moto on “que se vayan todos”, “et nad kõik kaoksid”.

    Selge, see kuulus “que se vayan todos” iseloomustas Argentina protestide perioodi 2001. aastal. Aga millest niisuguste ühiskondlike murrangute puhul poliitiliselt vajaka jääb?

    Küsimus on selles, et niiviisi ei ole võimalik aktiivselt sekkuda riikliku võimu tasemel. Sellest vaatepunktist oli Kirchneri suur pluss selles, et ta otsis moodust, kuidas erinevate institutsioonide kaudu liita horisontaalselt laienevaid ühiskondlikke liikumisi reaalse poliitilise tegevusega, et viia need nõudmised poliitilise süsteemi tasandile. Tšiili valitsus käitub praegu täiesti vastupidiselt, üritades isoleerida ühiskondlikku protesti ilma üliõpilaste nõudmistele järele andmata, selle tagajärjel poliitiline protsess hakkab end ise taastootma ja lõpuks ei ole enam suurt vahet Piñera[13]või Concertacióni valitsuste vahel. Concertación oli paljudes dimensioonides väga järeleandlik.

    Enne kui Tšiili kaasust edasi arutada, teeksin väikese kõrvalepõike ning küsiksin teilt veel ühe teise Lõuna-Ameerika riigi, nimelt Brasiilia kohta: miks mõned intellektuaalid ja ka osa Brasiilia vasaktiivast arvavad seal sama, mis
    Hobsbawm Suurbritanniast uue leiborismi valitsemisperioodil? Mis teie arvate, kas Lula valitsusele saab anda samasuguse hinnangu?

    Päris nii see ei ole. Esiteks seisis Lula valitsus konkreetselt üleameerikalise vabakaubanduspiirkonna vastu. Kui Brasiilia oleks seda projekti toetanud, siis oleks see tõenäoliselt käivitunud, aga Lula töötas sellele igakülgselt vastu ning praegu ta tõukab väga aktiivselt tagant Mercosuri protsessi, mis tähendab, et kontinendi majanduslik integratsioon on üks Brasiilia majanduspoliitika keskseid prioriteete. Ladina-Ameerika kontinentaalne poliitika on neile oluline, mitte ainult Ühendriikide võimu eest kaitsmise mõttes, vaid ka sellepärast, et neil tuleb istuda koos teiste kiiresti arenevate turgudega riikidega sama laua taha ja pidada võrdsetena läbirääkimisi näiteks Hiina, India jt selliste riikide valitsustega. Ehk siis: Brasiilia ei ole võtnud negatiivset hoiakut.

    Teisest küljest on Brasiilial endiselt probleem äärmusliku regionalismiga – kogu Brasiilia poliitiline traditsioon on olnud seotud tsentraliseeritud riigiga, mida on üritatud demokraatlikult arendada, aga demokratiseerimissoovile seisid alati vastu regionaalsed oligarhiad.

    Kui võrrelda omavahel näiteks Peróni ja Vargase poliitikat, siis seal on erinevus kohe näha. Perón juhtis rahvuslikku jõudu, mis oli ühendatud kolme suure tööstusliku keskuse kaudu, milleks olid Rosario, Córdoba ja Buenos Aires. Sinna oli kogunenud enamus riigi rahvastikust ning tegemist oli homogeense poliitilise jõuga. Vargase Brasiilias seisame kohe vastamisi Minas Geraisi oligarhiaga, São Paulo oligarhiaga, Bahía oligarhiaga ja väiksemate osariikide oligarhiatega.[14] Seega oli tal palju vähem manööverdamisruumi ning ta pidi omavahel ühendama väga vastandlikke jõude. Ainuke Brasiilia riigimees, kes üritas läbi viia peaaegu peronistlikku läbimurret oli Goulart,[15] aga mitte eriti õnnestunult. Tahan öelda, et Brasiilial tuleb kombineerida kogu oma praegust tohutut majanduslikku arengut poliitilise võimuga, mis paljudes aspektides on jätkuvalt traditsiooniline.

    Ja kas Lulal õnnestub selles punktis edasi liikuda? Vastandlikke jõude ühendada ja lepitada?

    Lula puhul ei saa kindlasti rääkida pükstega thatcherismist. Tema arendab mudelit, mis viib palju kaugemale kui briti leiboristide neoliberalism. Lula on Kirchneri ja Cháveze valitsuste liitlane. Ma ei ütleks, et nagu nende vend, pigem nõbu, ehk et mingil moel üritavad nad üheskoos saada kontinendil mõjuvõimu. UNASUR-i[16] loomishetkel oli Brasiilia hääl täiesti keskne. Samuti oli Lula toetus otsustav Kirchneri saamisel UNASUR-i peasekretäriks.

    Ma ei arva, et meil peaks Lula mudeli suhtes olema liigseid eelarvamusi. Lihtsalt Ladina-Ameerika riigid on vastamisi täiesti erinevate probleemidega. Näiteks Evo Morales peab Boliivias arvestama kogukondadega, mis on juba organiseerunud, ning juba seetõttu ta ei saa olla klassikaline populist, nagu oli Perón või nagu võib saada Cristina Fernández de Kirchnerist. Morales peab säilitama liidu paljude juba väljakujunenud kogukondade vahel ja poliitilise protsessi edukus sõltub kogukondade liitude omavahelisest lähenemisest ja arenemisest. Praegu on tal rida uut laadi probleeme.

    Teistes riikides, näiteks Ecuadoris või Venezuelas, on olukord teine. Seal on reformide läbiviimine võrdlemisi lihtne. Mida tegi Chávez Venezuelas? Ta natsionaliseeris naftatööstuse. Arvestades sealjuures ette, et naftatulude abil on tal võimalik arendada siseturgu ja mitmekesistada majandust. Rafael Correa soovis teha mõneti sedasama, aga tema tegevust piiravad teatavad barjäärid, näiteks fakt, et Ecuadori majandus on dollaripõhine, mis jätab talle vähem manööverdamisruumi. Ja Argentinas on muutusteprotsess kaasa toonud 180-kraadise pöörde.

    Väga hea, jätkakem nüüd Argentina teemadel.

    Seal oli tegemist Néstor Kirchneri algatatud poliitilise protsessiga, kirchneristliku hegemoonia loomisega. See on keeruline protsess, erinevate etappidega. Nagu ma olen korra juba ühele ajakirjanikule öelnud: alguses, oma valitsemisaja esimestel aastatel, vallandas Néstor Kirchner terve muutuste laviini,[17] aga hiljem piirdus ta lihtsalt “vee peal püsimisega”. Selle poliitilise projekti kinnistamisel on kõige tähtsam koht võib-olla Cristina Kirchneri valitsusel. Pärast 2007. aastat on Cristina Kirchneri poliitika muutunud radikaalsemaks, kui võtta arvesse kõiki ta võetud majanduslikke, ühiskondlikke, inimõiguslikke meetmeid, universaalset lapsetoetust[18] ja muud säärast.

    Kuid see tõi kaasa vastulöögi põllumajandussektorist.[19] Argentina põllumajanduskriisi puhul võiks pretsedendina välja tuua Tšiili autojuhtide streigi Allende valitsuse lõpuaegadel.[20] Ilmselt üritati Argentinas teha midagi samalaadset; Buenos Airese provintsis jõuti paari aasta eest ka valimisvõiduni. Alates sellest hetkest on aga vastuseis reformidele saanud tagasikäigu. St jätkub praeguse majandusmudeli kindlustumine, lisaks näitavad majandustulemused märkimisväärset kasvu, nii et isegi tööandjad on selle mudeliga kaasa minemas. Praegusel hetkel hoiab ka Argentina Tööstuskoda, eriti selle peasekretär José Ignacio de Mendiguren, selgelt Cristina Kirchneri mudeli poole. Lisandub rahva toetus paljudes sektorites ning uute institutsionaalsete vormide loomine. See kinnitab, et opositsiooni hegemoonia, mis põllumajanduskriisi ajal peaaegu võidule pääses, ei kordu enam.

    Hästi, vabandan, et hüppan teemalt teemale. Olete Tšiilis olnud juba pea nädala ning sel ajal vestelnud üliõpilastega, ajakirjanikega, intellektuaalidega, olete siinsesse olukorda sisse elanud. Millisena näete Tšiili üliõpilasliikumist ja selle tegevust? Kasutan juhust, et paluda teil võimaluse korral analüüsida seda arvestades Tšiili praegusi poliitilisi protsesse, eriti sotsiopoliitilisest vaatenurgast.

    Teadsin üht-teist juba enne Tšiilisse tulemist…

    Loomulikult, loomulikult, te teete oma kodutööd hästi.

    No olgu, usun, et ollakse ristteel. Nagu ennegi ütlesin, usun, et demokraatliku ülemineku piiratus Tšiilis tuleneb sellest, et lähtutakse täielikult institutsionaalsest kriteeriumist. Demokraatlike parteide liidus on mitmeid teoreetikuid, näiteks Brunner, kes on väga kriitilised Unidad Populari[21] tegevuse suhtes 1970. aastatel, nad rõhuvad pigem läbirääkimistel ja järeleandlikel positsioonidel põhinevale mudelile ning aktsepteerivad suures osas neoliberaalset majandusmudelit. Minu vaatenurgast on süsteemil terve rida puudujääke. Teisalt on palju puudujääke ka sellel, mida on kaasa toonud üliõpilasliikumise põhjustatud ühiskondlik plahvatus.

    Aga loodan, et üldise suundumusena muutub üliõpilaste liikumine ka teisi ühiskondlikke sektoreid liitvaks ja mobiliseerivaks jõuks. Sellise protsessi jätkumisel areneb ka rohujuuredemokraatia. Kui valitsus edaspidigi seisab kõigi nende rohujuuretasandi mobiliseerumiste vastu, siis leiab ta end iga kord üha enam isoleerituna. Ja ega Concertación ei koosne mingitest pühakutest, kes iseenesest otsustaks toetada rohujuuretasandi liikumisi, vaid nad ootavad hetkeni, mil ilmneb, et nad on sunnitud jõudma mingi kokkuleppeni, mis võimaldaks kaasa tuua uue alternatiivse poliitika. Kui see Tšiilis niimoodi läheb, siis võib maa liituda rahvuslik-rahvalike liikumiste lainega, mis on tekkinud kogu Ladina-Ameerikas.

    Aga kas näete ka mingeid liikumise-siseseid võimalusi aitamaks kaasa sellise “tasakaalu loogika” tekkimisele? Kas on mingeid tingimusi, mis seda soodustaksid?

    Eile arutasime seda koos üliõpilastega. Nemad ütlesid mulle, et tahavad liituda selliste protsessidega nagu Hispaania indignados ja nendesarnased liikumised. Leian, et nad on selles osas vägagi tagasihoidlikud, sest Tšiili üliõpilasliikumise poliitiline ja strateegiline struktuur on Hispaania indignados-liikumisest palju kaugemale arenenud. Viimane kujutab endast rida plahvatusi, mille iseloom on väga esialgne. Nad võivad esile kutsuda laiema mobiliseerumise, aga see saab juhtuda alles siis, kui liikumine kujundab välja ühtse strateegia poliitilise süsteemi suhtes. Praeguseni nad seda teinud ei ole ja kogu diskursusel on palju sarnasusi Argentina “que se vayan todos”-suhtumisega. Samal ajal Tšiilis, üliõpilaste ja ka teiste kolleegidega vesteldes, ma näen, et soov luua poliitiline strateegia on olemas, ning minu arust see saabki otsustavaks.

    Hernán Cuevas Valenzuela: Minu järgmine küsimus puudutab intellektuaalse ja poliitilise kriitika rolli. Teie teooriat on kritiseeritud, et sel nappivat normatiivsust ja kriitilisust. Kas ei ole ohtu, et teie teooria muutub poliitika empiirilise analüüsi vahendiks diskursiivse välja väljendamisel ja hegemoniseerimisel?

    Mis puutub normatiivsesse dimensiooni, siis olen kindlaks jäänud sellele, et ei ole võimalik tõmmata kindlat piiri objektiivse ja normatiivse vahele, sest ei ole olemas objektiivset ühiskondlikku analüüsi, mis oleks ainult kirjeldav. Ühiskondliku fakti vaatlemine mingil kindlal viisil annab kirjeldusele iseenesest mingi normatiivse varjundi.

    Vahe normatiivse ja kirjeldava vahel on vahe, mille esimesena lõi kantiaanlus ja mida pärast arendasid edasi mitmed empiirilised voolud, ja ma ütleksin, et see on praeguseks end täiesti diskrediteerinud.

    Inimene mõtleb raamistikus, kus normatiivne ja deskriptiivne on juba võrdsustunud. Näiteks meie võime kirjeldada mõnd protsessi hegemooniateooria terminites, aga on kindel, et kui mingi konservatiivne tegelane peaks mõtlema sedasama teha, siis ta ei teeks seda hegemoonia terminites, sest hegemoonia eeldab juba teatavat ühiskondlike tegurite teooriat, mis ei oleks talle vastuvõetav. Igaüks liigub nende normatiiv-deskriptiivsete komplekside sees. Hiljem võib muidugi juhtuda, et kui mõni normatiiv-deskriptiivne vorm on saavutanud ühiskondlikus debatis teatava kehtivuse, siis inimesed teistest suundumustest hakkavad muutma seda erinevates suundades. Aga mina ei usu, et meid oleks võimalik normatiiv-deskriptiivsest raamistikust kui millestki fundamentaalsest päästa.

    Ja lõpuks, kas Ladina-Ameerikast ladina-ameerika intellektuaalina rääkimine annab üldse mingit kriitilist tulemit?

    Kahtlustan, et isegi väga. Mina kõnelen alati kui ladinaameeriklane. Pealegi praegusel hetkel huvitavad Ladina-Ameerikas toimuvad muutumisprotsessid tohutult kogu ülejäänud maailma. On inimesi, kes räägivad Argentina mudelist. Näiteks Nobeli majanduspreemia laureaat Joseph Stiglitz räägib Argentina mudelist väga positiivselt. On inimesi, kes hakkavad aru saama, et majandus viisil, nagu seda kujutab ette IMF, ei ole võimeline üldist kriisi lahendama, ning Ladina-Ameerika rahvavalitsused äratavad väga suurt
    uudishimu. Kõik räägivad sellest, et Kreeka kriisi püütakse lahendada täiesti vigase mudeliga – ilma selle mudelita ei oleks Kreeka kriisi tulnudki. See olukord on iga hetk plahvatamas ja siis nad peavad pankroti välja kuulutama. Ja kui see juhtub, peab kogu euroala ümber harjuma täiesti mitteortodokssete mudelitega. Just sellest ka huvi tõus mõningate Ladina-Ameerika mitteortodokssete kogemuste vastu.

    Suur tänu, professor Laclau. Kuigi jõudsime oma vestluses katta mitmeid meid huvitavaid punkte, jäi palju teisi veel ka õhku rippuma.

    Poliitilised vestlused, nagu ka psühhoanalüüs, on lõputud.

    Nii see on, ja võitlus jätkub.

    Jah. Suur aitäh.

    Hernán Cuevas Valenzuela y Juan Pablo Paredes, Democracia, hegemonía y nuevos proyectos en América Latina. Una entrevista con Ernesto Laclau. Polis: Revista de la Universidad Bolivariana (Santiago), 2012, kd 11, nr 31. Intervjuu on tehtud 2011. aasta septembris.

    Postmarksistliku mõttevoolu üks rajajatest ERNESTO LACLAU on sündinud 1935. aastal Buenos Aireses. Eesti keeles on temalt Jüri Lippingu tõlkes ilmunud “Miks on tühjad tähistajad poliitikas olulised” (Akadeemia, 2002, nr 6) ja “Demokraatia-vastane ofensiiv” (katkend raamatust “Hegemoonia ja sotsialistlik strateegia”; Sirp, 14.07.2006) ning Hasso Krulli tõlkes “Ideoloogiateooria surm ja ülestõusmine” (lisana Slavoj Žižeki raamatule “Ideoloogia ülev objekt”, Tallinn, 2003).

    K.P.


    [1] Pärast 1930. aasta sõjaväelist riigipööret Brasiilias võimule saanud Getúlio Dornelles Vargas kehtestas 1937. aastal autoritaarse põhiseaduse, mille alusel valitses diktaatorina kuni 1945. aastani, mil sõjavägi talt võimu võttis. Seda ajavahemikku nimetatakse Uue Riigi ehk Estado Novo perioodiks. Siin ja edaspidi tõlkija märkused.

    [2] Carlos Ibáñez del Campo, Tšiili sõjaväe ohvitser ja poliitik, leidis, et 1924. aasta sõjaväeline riigipööre ei olnud muutusteks piisav, ja tegi omakorda riigipöörde; minister erinevates valitsustes 1925–1927, pärast seda autoritaarne president 1927–1931.
    [3] Arturo Alessandri oli Tšiili president aastatel 1920–1925, üritas liberalistlike parteide liidu eesotsas riiki reformida, kuid kukutati sõjaväe poolt.
    [4] 1932. aastal sõjaväelise riigipöörde tulemusel kolmeks kuuks võimule tulnud vasakpoolne hunta, mis tugines 1931. aasta lõpus valitud president Juan Esteban Montero kasinuspoliitika vastastele meeleoludele.
    [5] Alessandri tuli 1932. aastal uuesti võimule, läks peagi oma toetajate progressiivse tiivaga tülli ja ajas edaspidi parempoolset joont.
    [6]Tšiili vasakpoolsete parteide liit, mis ühendas radikaale, sotsialiste, kommuniste, demokraate ja radikaalseid sotsialiste.
    [7] 1969. mai rahvaülestõus Córdoba linnas, mis oli suunatud 1966. aastal sõjaväelise riigipöörde järel võimule tulnud kindral Rosariosse (nn Rosariazo). Protestimeeleolud olid valdavad kogu riigis (vähem pealinnas Buenos
    Aireses), nii et Correntinazo lugemine ülestõusu alguseks on vaieldav, küll oli 1969. aasta sündmuste juures Argentina jaoks uudne üliõpilasliikumise liitumine ametiühingute ja töölisliikumise korraldatud protestidega.
    [7] Concertación de Partidos por la Democracia – Tšiili vasakparteide valimisliit.
    [7] Raamatus “The Populist Reason” (2005) käsitleb Laclau populismi suuresti Ladina-Ameerika näitel, ka käesolevas intervjuus toetub ta palju just oma sealsetele seisukohtadele.Onganía vastu. Laclau viidatud hinnatõus ja
    sellele järgnenud protestid (tuntud ka Correntinazo nime all) leidsid aset Corrientese väikelinnas, kust need levisid edasi Rosariosse (nn Rosariazo). Protestimeeleolud olid valdavad kogu riigis (vähem pealinnas Buenos Aireses), nii et Correntinazo lugemine ülestõusu alguseks on vaieldav, küll oli 1969. aasta sündmuste juures Argentina jaoks uudne üliõpilasliikumise liitumine ametiühingute ja töölisliikumise korraldatud protestidega.
    [8] Concertación de Partidos por la Democracia – Tšiili vasakparteide valimisliit.
    [9] Raamatus “The Populist Reason” (2005) käsitleb Laclau populismi suuresti Ladina-Ameerika näitel, ka käesolevas intervjuus toetub ta palju just oma sealsetele seisukohtadele.
    [10] Colombia Sotsiaalset Rahvusliku Ühtsuse Parteid (Partido Social de Unidad Nacional) esindav president (2002–2010) Álvaro Uribe Vélez ja viimase lähikondlased olid tihedalt seotud parempoolsete paramilitaarsete
    liikumistega. 2010. aastast on presidendiks tema parteikaaslane Juan Manuel Santos.
    [11] Uruguay president 2005–2010.
    [12] La Fábrica Recuperada – töölisliikumine Argentinas, mille peamiseks tegutsemisviisiks on pankrotis või sulgemisohus tehaste ülevõtmine ja seal töö jätkamine. Piqueteros – töölisliikumine, mis sai alguse teede
    blokeerimisest; hiljem muutus töötatööliste iseorganiseerumisvormiks, mis hakkas riigist sõltumatult tegelema vahetuskaubanduse ja oma elu organiseerimisega.
    [13] Alates 2010. aastast on Tšiili president konservatiiv Sebastián Piñera.
    [14] Brasiilia lõunapoolsed provintsid Minas Gerais ja São Paulo, mille kohvi- ja piimatööstus sai riigis 19. sajandil kirdepoolse suhkrutööstuse asemel jämeda otsa enda kätte. Bahía oli Brasiilia suhkrutööstuse keskus ja
    ealne oligarhia kõige häälekamaid regionaalse võimu tugevdamise eest seisjaid.
    [15] João Belchior Marques Goulart (1919–1976), tööminister Vargase valituses, Brasiilia president 1961–1964, juhtis Vargase surma järel vasakparteide blokki ja soovis läbi viia reforme, mida sõjavägi pidas liiga radikaalseks
    ning kukutaski ta USA aktiivsel toetusel võimult.
    [16] Ladina-Ameerika Riikide Liit, mis ühendab endas Mercosuri ja Andide tolliliite; asutamisdokumentidele kirjutati alla 2008. aastal Brasiilias.
    [17] S.o vahetas välja rea ülemkohtu konservatiivseid liikmeid, tegi sõjaväe juhtkonnas puhastuse, sai lahti Argentina võlast IMF-i ees.
    [18] Kirchner kehtestas universaalse lapsetoetuse töötutele, mitteametlikul tööturul osalejatele ja alla alampalga teenijatele: 460 Argentina peesot (ca 58 €) kuus lapse kohta kuni 18. eluaastani ja 1500 peesot puudega lapse kohta, ilma eapiiranguta.
    [19] Mõeldud on põllumajandussektoriga seotud ettevõtete protesti Kirchneri poliitika vastu 2008. aastal, mille ajendas valitsuse soov kehtestada eksporditollid sojale ja päevalilleõlile. Nii soovis Kirchner rahastada riigikassat ja sotsiaalseid programme kasvavate maailmaturuhindade kaudu, aga ka soodustada toiduainete kasvatamist, et vähendada siseriiklikke toiduhindu. Põllumeeste streigid ja teede sulgemised julgustasid Kirchneri oponente parlamendi ülemkojas ning eelnõu lükati lõpuks tagasi.
    [20] 1972. aastal alanud autojuhtide streik Allende vastu, mis laienes hiljem teistesse väikeettevõtete sektoritesse.
    [21] Unidad Popular oli vasakpoolsete parteide liit, mis Salvador Allende juhtimisel võitis Tšiili 1970. aasta valimised.

  • Quo vadis, Ladina-Ameerika?

    Saabudes Maiquetía rahvusvahelisest lennujaamast Caracasesse, kleepub lämmatav õhk otse nahale. Ümbritsevatel küngastel, mida hispaania keeles tähistatakse sõnaga cerros, kerkivad taeva poole töölisklassi kvartalite barakid, rajatud justkui eimillelegi. Ilmselgelt on vaesus ja puudus inimestele siin igavesti kaaslaseks olnud. Kuid lehvivad lipud ja massiivsed murales (graffitimaalingud) Hugo Cháveze, tänavu märtsis vähihaiguse tõttu manalateele läinud ja kogu rahva poolt päevi taga nutetud presidendi näoga räägivad teist keelt. Need räägivad käimasolevast revolutsioonist. On vaja ronida nendele cerros’tele, rääkida nende inimestega, et mõista, kui palju on sel Kariibi mere äärsel keerulisel, ebaõiglasel ja kohutavalt vägivaldsel maal muutumas: tervishoid, haridus, õigused, “21. sajandi sotsialismiks” nimetatud tulevikunägemus.

    5120 kilomeetrit lõuna pool kihab Buenos Aires. Linn, mis Jorge Luis Borgese sõnul elab omaette igavikus. Eelmise sajandi 90. aastate Argentina neoliberaal-sed valitsused, mis järgnesid diktatuurile, mille ajal oli teadmata kadunuks jäänud üle 30 000 inimese, lammutasid tükkhaaval riigi: haridussüsteemi, haiglad, transpordi. Terve raudteevõrk, mille inglased olid 19. sajandil rajanud, kisti üles, et asendada see tuhandete bussidega. Tuhanded cartoneros (tänavakoristajad) tuulasid uulitsatel, rikaste ja keskklassi kvartalite prügimägedes, et vaid midagi hamba alla leida. Sellise suure riigi nagu Argentina valitsuses istus Rahvusvahelise Valuutafondi ametnik, ja tema oli see, kes kamandas. Piisas tal vaid valskusega kaela sokutatud välisvõla tasumise ettekäändel mainida, et riiklik postiteenistus või rahvuslik lennukompanii tuleb maha müüa, kui valitsus selle müüs; pruukis tal öelda, et koolisööklad tuleb sulgeda, kui need ka suleti. Ja sel viljakal, rikkalikult joogiveega varustatud lauskmaal surid lapsed nagu kärbsed – nälga. Nüüdseks, kuigi suurte raskustega, on olulisemad teenused siiski taastatud. Argentina on taas kasvu- ja arenguteel. Õiglus on jalule seatud ka diktatuuriaegsete inimõigusrikkumiste osas, mille valuutafondlaste valitsus karistamata jättis. Heaks on kiidetud isegi seadus, mis teeb lõpu peavoolu meedia monopolile informatsiooni jagamisel. Veel üks kindel samm edasi.

    Suundudes sel suurel maal loodesse, jõuame Villazóni ja La Quiaca vahelt läbi jooksvale piirile ning oleme Boliivias. Siin on heaks kiidetud põhiseadus, mis tunnistab maa paljurahvuselisust ning ka selliste muistsete rahvaste õigusi nagu aimarad või ketšuad, kes on taas leidmas oma identiteeti ja väärikust. Ka planeet Maa ja keskkond saavad siin riigis omaenese õigustega subjektideks. La Pachamama, emake maa, on au sees.

    Boliiviast idas asub Lula ja Dilma Rouseffi Brasiilia, mis esitleb end “suure progressiivse rahvana”. Läbi raskuste on Brasiilia kätte võitnud oma koha päikese all, võõrustab jalgpalli maailmameistrivõistlusi ja olümpiamänge ning on tänapäeval ülemaailmselt oluline tegija. Vähem kui kümne aastaga on veerand  elanikkonnast, umbes 50 miljonit inimest, jõudnud välja vaesusest ja moodustanud väikese keskklassi, tarbimisvõimelise ühiskonna. Kogu maal tärkavad koolid, ülikoolid, kirjastused.

    Aitab neistki pintslitõmmetest, et mõista kogu erinevust võrreldes stabiilsuspakti-Euroopa ja majanduskriisiga, mis hävitab ühiskonda eelkõige sellistes riikides nagu Kreeka ja Portugal. Neist piisab, et aru saada, et Ladina-Ameerikas on suur surutis minevik. Kuid mis siis toimub Ladina-Ameerikas, kus nüüd juba terve aastakümne on domineerinud vasakpoolsed?

    Väljaspool Washingtoni konsensust

    3. jaanuar 2006. Argentina valitsus annab Keskpangale mandaadi tasuda ära 9,5 miljardi dollariline võlg Rahvusvahelisele Valuutafondile. Järgmistel päevadel teatab ka Brasiilia, et tagastab IMF-ile viimase osa oma laenust, ning president Lula da Silva käsib sulgeda IMF-i esindused: “Tänasest peale ei vaja me teie omakasupüüdlikke nõuandeid.”

    Nende kahe maa ennetähtaegseid tagasimakseid IMF-ile tõlgendatakse tugeva märguandena tahtest võtta suund iseseisvale majandusele ja poliitikale, mida ilmutavad paljud Ladina-Ameerika riigid ja mis tähistab neljakümneaastase perioodi lõppu, mil piirkonnas valitses “Washingtoni konsensus” – USA arvamuste kuuldavõtmine iga otsuse puhul. Aasta varem, 2005, oli Ameerikate tippkohtumisel Mar del Platas äpardunud Ühendriikide katse luua ühendust nimega ALCA, üleameerikalist vabakaubanduspiirkonda, millele oli andnud oma heakskiidu Bill Clinton ja mida George W. Bush jõuga kehtestada soovis, kuid millele seisid vastu Brasiilia ja Argentina uued “rahvuslikud keskklassid”. Päevade kaupa sõna otseses mõttes maailmajao ühiskondlike liikumiste piiramisrõngas istunud Bush pidi tunnistama lüüasaamist. Tegu oli sümboolse sündmusega, mis paljude uurijate arvates tähendas pöördepunkti Ladina-Ameerika dekoloniseerimise teises laines.

    USA jaoks oli tegemist ajaloolise lüüasaamisega: oma seaduste maksmapanek 550 miljoni ladinaameeriklase üle oleks olnud arvatavasti võrdväärne saavutus sellega, milleni jõuti 1994. aastal oma Põhja-Ameerika partnerite Mehhiko ja Kanadaga. Terve Ladina-Ameerika oleks muutunud üheks suureks maquiladora’ks (madalapalgalist ja õigusteta tööjõudu kasutavaks vabrikuks, nagu neid leidub Mehhiko põhjaosas); ning kasutades ära neoliberalismi nurjatule konkurentsiloogikale allutatud 550 miljonit ladinaameeriklast, lootsid Ühendriigid lüüa Hiinat üleilmses võidujooksus tema oma relvaga. Kuid nii ei läinud. Sotsiaalsete, keskkonnakaitseliste, talupoegade ja põliselanike liikumiste mandril õnnestus end maksma panna, Bushi väljapressimisele vastu seista ja tõestada oma tugevust – mis üksiti tähendas hegemooniavahetust maailmajaos, kus vasakpoolseid kolmkümmend aastat järjepanu oli tabanud üks lüüasaamine teise järel. Nüüd hakkas Bushi valitsus rääkima Ladina-Ameerikast kui uuest “kurjuse teljest, mis tuleb hävitada”. Ladina-Ameerika põlisrahvaste liikumised kanti terroristlike organisatsioonide nimekirja, ning lahkutriivimise takistamiseks korraldasid Ühendriigid ja nende kohapealsest ülemklassist liitlased neil aastail vähemalt neli riigipööret ning finantseerisid valitsuste destabiliseerimise eesmärgil kümneid organisatsioone. Piisab, kui mainida Boliivia separatismi rahalist toetamist, et destabiliseerida Evo Moralese valitsust, või Kuuba n-ö dissidentidele voolavaid rahajõgesid. Kaks riigipöördekatset, Venezuelas ja Ecuadoris, ebaõnnestusid, kaks aga läksid korda, nimelt Hondurases ja Paraguays, mis osutusid nõrkadeks lülideks nende riikide seas, kus edumeelsed jõud eri ajal ja moel on valitsusse jõudnud. Seal, kus riigipöördekatsed nurjusid, olid tagajärjed USA-le aga katastroofilised, tugevdades ja radikaliseerides nii Hugo Cháveze Bolívari-liikumist kui ka Rafael Correa kodanikuliikumist.

    Õiglasem ja integreeritum maailmajagu

    CEPAL-i (ÜRO Ladina-Ameerika ja Kariibi mere riikide majanduskomisjoni) andmetel on Ladina-Ameerikas viimasel kümnendil SKT kasvanud keskmiselt üle 3% aastas. Vaesus ja puudus on vähenenud, töötus on langenud 20 aasta tagusele tasemele, mis tähendab, et esimest korda pärast neoliberalismi kriisi jääb see antud maailmajaos nüüd alla 8%.  Investeeringud ulatuvad 100 miljardi dollarini ning siseriiklik tarbimine on pikast majandussurutisest toibunud ja kasvanud ligikaudu kaks korda. Sotsiaalsed muutused toimuvad rahumeelselt, garanteerides ka välisinvesteeringuid, mida ühiskonnaliikumised ja keskkonnakaitsjad on viimastel aastatel siiski aktiivsemalt kritiseerima hakanud, eelkõige kaevandussektori põhjustatud keskkonnasaaste pärast. Paljud ladina-ameeriklased vaatavad tulevikku optimistlikult ja tunnevad end ühtsena kontinentaalses integratsiooniprotsessis, millele ei leidu samaväärset 200 aasta tagustest Simón Bolívari aegadest saadik.

    Ladina-Ameerika integratsiooniprotsess, mis on toestatud ja turvatud Brasiilia majanduslikust ja geopoliitilisest võimsusest ning tõugatud tagant Venezuela ja Ecuadori valitsuste radikalismist, on käesoleva kümnendi tõeline suursündmus ja näib olevat muutunud juba pöördumatuks, sõltumata isegi sellest, millist poliitilist märki mingi konkreetne valitsus kannab. Saanud alguse Hugo Cháveze algatatud naftaintegratsioonist, on protsess nüüdseks kaasa haaranud kõik poliitika tahud. MERCOSUR, organisatsioon, mille 1991. aastal rajasid Argentina, Brasiilia, Paraguay, Uruguay ja Venezuela, on järk-järgult omandanud sotsiaalse agenda ja kohesioonitaseme, mis sarnastavad teda, olgugi aeglaselt, Euroopa integratsiooniprotsessiga. Teised ühisinstitutsioonid, nagu näiteks UNASUR, omavad ka sõjalist jõudu ning on mänginud arvestatavat rolli viimaste aastate regionaalsete konfliktide lahendamisel. ALBA (Bolívarilik Liit Meie Ameerika Rahvastele), mis ühendab radikaalsemaid riike, nagu näiteks Kuuba, kes on täielikult väljunud Nõukogude Liidu kokkuvarisemisele järgnenud isolatsioonist, ja Nicaragua, kus valitsusse on tagasi pöördunud vanad sandinistid, on rajanud oma tegevuskava solidaarsusele. Kõikide nende institutsioonide juhtmõtteks on, et kõige paremini oskavad oma probleeme lahendada ladinaameeriklased ise, ilma jalus tolknevate Ühendriikideta. Ameerika Riikide Organisatsioon (OAS), panamerikanismi sümbolinstitutsioon, kus kõiki mänge dirigeerib Washington, on tegelikult oma mõjujõu järk-järgult kaotanud, nõrgenenud ja diskrediteeritud. Praegu paistab Ladina-Ameerika nägevat Washingtonis pigem partnerit, kellega häid suhteid luua, kui isandat, kes suudab reegleid dikteerida. Kaks sajandit väldanud vägikaikaveos Simón Bolívari ja James Monroe vahel (esimene seisis autonoomse Ladina-Ameerika, teine USA ülemvõimu eest) on ülekaal praegu vist esimese poolel.

    Taas kord Washingtoniga

    Barack Obama presidendiaega iseloomustab ennekõike teatav passiivsus Lõuna-Ameerika suunal – ollakse sunnitud uut faasi endale teadvustama ilma seda päriselt aktsepteerimata, kuid suutmata ka võtta vastumeetmeid oma mõjuvõimu säilitamiseks. Kuigi Lõuna-Ameerikas, eriti Atlandi ookeani kaldal, on Ameerika Ühendriigid otseselt taganemas, ei saa sama öelda kontinendi kesk- ja põhjapoolsemate alade, eeskätt Mehhiko kohta.

    Selles kõige suuremas, saja miljoni elanikuga hispaaniakeelses riigis õnnestus Ühendriikidel tuua teineteise järel võimule endale meelepärased presidendid, konservatiivid Vicente Fox ja Felipe Calderón – viimatinimetatu valimistulemuste räige kallutamisega vasaktsentristide kandidaadi López Obradori vastu –, kes ei suutnud katastroofi vältida. Nüüdseks on pärast konservatiivide kaheteistkümneaastast valitsusaega tagasi võimul Institutsiooniline Revolutsioonipartei, kuid ilma selle rahvusliku retoorikata, mis teda minevikus iseloomustas, ja USA suhtes täiesti sõbralikult meelestatuna. Riigi, mis 1994. aasta vabakaubanduslepingu tulemusena kaotas 14 miljonit töökohta ning nägi oma põllumajanduse laostamist ja toiduainete osas teistest sõltuvaks muutumist, on sõna otseses mõttes hävitanud majanduskriis ja kasvav narkokaubandus, mille närvilõpmed ulatuvad kõikjale valitsevatesse ja poliitilistesse klassidesse. Calderóni ajal ei kasutatud sõjaväge mitte narkokaubanduse hävitamiseks, vaid selleks, et ise osaleda kartellina kohutavas, umbes 60 000 hukkunut nõudnud kodusõjas, millest ajakirjandus eelistab vaikida.

    Ka Colombia, veel üks Ühendriikide suhtes sõbralik riik, on jätkuvalt kistud ilmselt lahendamatu vägivalla keerisesse. Ultraparempoolsete paramilitaarsete jõukudega seotud President Álvaro Uribe pidas halastamatut sõda kontinendi viimase olulise marksistliku partisaniliikumise FARC-iga. Ameerika Ühendriikide valitsus on teda toetanud 2,6 miljardi dollariga ja Uribe saavutas Ameerika üksuste otsese sekkumise konflikti. Sissid on jätkanud tsiviilelanike röövimist –  meenutagem kasvõi keskkonnakaitsjast senaatorit Íngrid Betancourt’i –, samas kui paramilitaristid on jätkanud nende mõrvamist. Alles viimastel aastatel, pärast Uribe valitsusaja lõppu, on õnnestunud alustada keerulist rahuprotsessi, kus läbirääkimiste vahendajaks on Kuuba diplomaadid.

    Sellest hoolimata jääb Colombia ikka veel sügavalt ebaõiglaseks riigiks. Tema 46 miljonist elanikust 25 miljonit on vaesed, neist 11 miljonit elavad täielikus viletsuses. 80% kasutatavast maast kuulub 1,5% omanikele. Praegu, mil riiki juhib konservatiiv Juan Manuel Santos, on tegemist võtmeriigiga nende riikide peres, kes ikka alles näevad Washingtonis privilegeeritud liitlast. Nende hulka kuuluvad veel Peruu ja Tšiili, viimane küll novembrikuiste presidendivalimiste ootuses, kus selgeks favoriidiks on vasaktsentristlik kandidaat Michelle Bachelet. Majanduse vaatenurgast on Tšiili mudel jäänud ankurdatuks neoliberalismi külge, mille seemne külvas juba Augusto Pinocheti diktatuur oma “Chicago poistega”, ja riik on integreeritud pigem USA kui Ladina-Ameerika majandusruumi. Vaatamata mõningasele makromajanduslikule edule ei ole sealsed valitsused aga suutnud vähendada oma riigis vaesust ega taastada neid olulisi avalikke teenuseid, mille diktatuur hävitas. Colombia, Mehhiko, Peruu, Tšiili ja veel mõned väiksemad riigid moodustavad vabakaubandusühenduse Vaikse ookeani liit, mida iseloomustab selge Washingtoni-meelsus.

    Antropoloogiline pööre ja murrang poliitikas osalemises

    Aastakümnete jooksul oli Ladina-Ameerikas rahva osalemine poliitikas range kontrolli all, ja seda mitte ainult sõjaväeliste diktatuuride poolt. Vabastusteoloogiat tunnistava kiriku vastu võitles karmilt isegi paavst Johannes Paulus II. Nii kaotas katoliiklus kümneid miljoneid usklikke, keda nüüd uus argentiinlasest paavst Jorge Bergoglio peab kiriku rüppe tagasi võitma.

    Neoliberalismi aastatel näis parempoolsete hegemoonia kehtivat tingimusteta. Kuid pinna all küpses siiski murrang. Brasiilias eksisteerib 1980. aastast Töölispartei (Partido dos Trabalhadores), millest viimasel kümnendil on saanud üks suurimaid progressiivseid valitsusparteisid maailmas. See ühendab endas traditsioonilisi marksistlikke vasakpoolseid, São Paulo osariigi tööstuspiirkondade rohujuuretasandi ametiühinguid, Pernambuco haridustegelase Paulo Freire “rõhutute pedagoogikat” (pedagogia do oprimido), vabastusteoloogiat – mis on tugevalt esindatud Brasiilia katoliku kirikus ning rõhutab kristlikus sõnumis sisalduvat sotsiaalse ja poliitilise emantsipatsiooni väärtustamist – ja veel mõnede rahvaliikumiste, eriti MST (Movimento Sem Terra) jõudu. Viimase kümne aastaga küll tublisti mõõdukamaks muutunud, näib siiski just Töölispartei olevat ainuke poliitiline jõud, mis on võimeline mõistma gigantse Brasiilia vajadusi, et tagada järkjärguline ebavõrdsuse vähenemine ja juhtida tormilist majandusarengut. Ka Mehhikos, kuigi vähema eduga, on zapatistid 1994. aastast, neoliberalismi absoluutsest kõrghetkest peale enesestmõistetavalt omaks võtnud maailma kriitilise südametunnistuse rolli. Samal ajal võtsid Ecuadorist Boliiviani võimust põlisrahvaste liikumised, esitades originaalses vormis oma väljakutse olemasolevale majandusmudelile. Boliivias avaldasid nad vastupanu vee- ja gaasivarude erastamisele, koondudes parteisse/liikumisse, millest kasvas välja praegu juba Evo Moralese valitsusse kuuluv MAS (Movimiento al Socialismo). Ecuadoris võtsid need “kodanike revolutsiooni” kuju, mille eesotsas seisab Rafael Correa. Kontinendi põlisrahvaste liikumised võitlevad kogu maailma põliskogukondade kollektiivsete õiguste, sealhulgas naiste õiguste eest, nõuavad nende vabaduse ja väärikuse austamist ning õigust astuda vastu neid kõrvale heitnud neoliberaalsele üleilmastumisele. See on kultuurirevolutsioon, mis põlisrahvaste liikumistest levib ka teistesse ühiskonnakihtidesse ning on viimastel aastatel sagedasti sattunud konflikti progressiivsete valitsustega, esitades kõrgemaid nõudmisi eelkõige keskkonna ja esivanemate elulaadi säilitamise osas. Progressiivsed valitsused, kes tihti on ise osa vanast heast “arenguideoloogiast”, kipuvad seesuguste nõudmistega konflikti sattuma. Need vastuolud iseloomustavad kogu maailmajagu, mis vastukaaluks maailma majandusfoorumile Šveitsis Davosis hakkas alates 2001. aastast võõrustama maailma sotsiaalfoorumit. Oli üsna loomulik valida selle toimumispaigaks Ladina-Ameerika, täpsemalt Brasiilia Rio Grande do Suli osariigi pealinn Porto Alegre, mida juba aastaid valitseb osalusdemokraatia põhimõtteist lähtuvalt Töölispartei.

    Just osalusdemokraatia printsiibil põhineb ka Venezuela Bolívari Vabariigi 1999. aasta konstitutsioon. Elanud üle 2002. aasta riigipöördekatse, on Venezuela kogemus muutnud ta Ladina-Ameerika integratsiooniliikumiste ning paljude teiste IMF-lusse kriitiliselt suhtuvate liikumiste ja parteide avangardiks. Praegu sunnib aga Ladina-Ameerika viimase kolmekümnendi ühe olulisima juhi Hugo Cháveze kaotus kahtlema, kas Bolívari-revolutsioonil õnnestub jätkuda ja ületada oma rajaja tegusid. On veel vara öelda, kas Nicolas Maduro, Cháveze järglane presidenditoolil, suudab väljakutsega toime tulla, kuid vähemalt praeguseni ei ole ennustused Ühendatud Sotsialistliku Partei hääbumisest täitunud.

    Ka Argentinas tõusti 19. ja 20. detsembril 2001. aastal toimunud ülestõusus barrikaadidele, avaldades üleüldist protesti kogu poliitilise klassi vastu. Poliitilise süsteemi rekonsolideeris vasakpoolse peronisti Néstor Kirchneri võit 2003. aasta presidendivalimistel. Lõuna-Patagooniast pärit pooltundmatu Kirchner mõjus kandidaadina, kes toob poliitikasse moraali jälle tagasi, ning esines rahvaliikumiste ja inimõigusorganisatsioonide esindajana. Ta on palju ära teinud, et taastada oma eelkäijate poolt hävitatud heaoluriik ja võtta taas üles diktatuuri ajal toime pandud inimõiguste rikkumised, tühistades kurjategijatele immuniteedi andnud seadused. Ainult seetõttu sai võimalikuks, et diktaator Jorge Videla suri vanglas ning umbes 700 piinajat asuvad praegugi trellide taga. Käimas on veel 3000 kohtuprotsessi.

    Eelkõige on just Kirchner (kes hiljem loovutas presidenditooli oma naisele Cristina Fernández de Kirchnerile) koos brasiillase Lula ning venetsueellase Chávezega koostööinstitutsioonide rajajaks. Tema varajane surm, vähem kui 60-aastasena, oli suur löök.

    Lõpuks, isegi väikeses Uruguays, tugevate demokraatlike institutsioonidega riigis, kus juba kakskümmend aastat on valitsenud vasakpoolsed (vähemalt pealinnas Montevideos), toimus poliitikas antropoloogiline pööre. Praegune president Pepe Mujica on endine tupamaro partisan. Välimuselt tagasihoidlik, alamklassist ja rahvaliku keelekasutusega, on ta maailma kõige vaesem president. Veel üks näide hegemoonia muutusest.

    Kõik ei ole nii lihtne

    Kogu kontinent, eriti Mehhiko, Kesk-Ameerika, Colombia, Venezuela ja Brasiilia, kannatab kasvava tänavavägivalla käes. Kui algselt sündis see esmavajaduste täitmata jätmisest, siis tänapäeval õhutab seda tarbimisvajadus, mida lõpmatuseni propageerib kommertsmeedia.

    Narkokaubandus, millel on hiiglaslik korrumpeeriv jõud, on end Mehhikos, Guatemalas ja Colombias sisse söönud riigiinstitutsioonidesse ning saanud de facto võimuks. Lisaks on viimaste aastate tugev majanduskasv suurel määral tulnud majanduse keskendumisest toorainetööstusele, eriti kaevandus- ja põllumajandussektoris, parandamata Ladina-Ameerika arengu ajaloolisi nõrkusi.

    Kas vasakpoolsuse tõusulaine sel kontinendil võib vaibuda? Kindlasti võib. Kuid mõned meie kümnendisse jõudnud liikumised näivad olema määratud edasi kestma. Uute partnerite, eeskätt Hiina ja India ilmumine globaalsele turule aitas kaasa Ladina-Ameerika iseseisvumisele ning praegu on Ladina-Ameerika muutunud vääramatuks osaks multipolaarses maailmas. Regionaalse, Ladina-Ameerika sisese kaubavahetuse 500-protsendiline kasv, varem üksteist ignoreerinud rahvaste omavaheliste kontaktide eksponentsiaalne suurenemine, Lõuna-Lõuna kaubavahetus teiste maailma piirkondadega – kõik see paneb mõtlema pöördumatust protsessist, mis on tõepoolest suur samm edasi väljumaks sõltlasestaatusest, milles see maailmajagu on elanud juba 500 aastat. Ehk nagu kirjutab prantsuse politoloog Georges Couffignal:
    “Ladina-Ameerika on üllatavalt hea tervise juures, poliitiliselt stabiilne ja võimeline Aasialt üle võtma globaalse arengu veduri rolli.”

     

    GENNARO CAROTENUTO (1966) on ajakirjanduse ajaloo ja uusima ajaloo professor Itaalias Macerata ülikoolis. Tema uurimisvaldkondadeks on Ladina-Ameerika riikide ajalugu, parempoolsed diktatuurid, rahvusvaheline poliitika ja osalusajakirjandus. Lisaks on ta töötanud ja õpetanud Pariisi III ülikooli Ladina-Ameerika uuringute instituudis ja Milano Luigi Bocconi majandusülikoolis, samuti mitmete ülikoolide juures Venezuelas, Uruguays, Tšiilis ja Tuneesias. Akadeemilise tegevuse kõrvalt peab ta alates 1995. aastast Ladina-Ameerika ja Vahemeremaade-teemalist blogi “Giornalismo partecipativo” (“Osalusajakirjandus”), kus kommenteerib maailmapoliitikas aktuaalseid probleeme ajaloolisest vaatevinklist, unustamata kriitiliselt analüüsida massikommunikatsiooni meetodeid. Ajakirjanikuna teeb ta koostööd mitmete Euroopa ajalehtedega, nagu El País, La Stampa, Il Manifesto, samuti on ta rahvusvahelise poliitika analüütik rea Ladina-Ameerika ajakirjade juures (La Jornada di Città del Messico, Questión di Caracas jt) ning Uruguay nädalalehe Brecha Euroopa ja Lähis-Ida korrespondent. Avaldanud raamatud “Franco e Mussolini, la guerra vista dal Mediterraneo” (“Franco ja Mussolini, pilk sõjale Vahemere kaldalt”, 2005), “Giornalismo partecipativo. Storia critica dell’informazione al tempo di Internet” (“Osalusajakirjandus. Informatsiooni kriitiline ajalugu internetiajastul”, 2009); “Hijos. La storia orale dei figli di desaparecidos in Argentina, Cile, Uruguay” (“Hijos. Teadmata kadunute laste suuline ajaloopärimus Argentinas, Tšiilis ja Uruguays”, 2012).

    Oudekki Loone

  • Laste haigemaja

    Kõigepealt oli vastuvõtt, väike küljepealne ruum laua ja mõne pruuni raudjalgse vakstutooliga. Seal me istusime emaga, kes andis aru, mis hädasid mul küljes on. Kas on olnud leetreid, difteeriat, läkaköha? Milliseid haigusi on põdenud? (Neelupõletik, neelupõletik, neelupõletik.) Kas on mingeid halbu harjumusi? “Ta kiigutab ennast.” Kiigutab, mismoodi? Vastuvõtuõde vaatas mind halvakspaneva pilguga. “Kiigutab ennast magama, sageli on ühel pool isegi juuksed pulstis,” vastas ema häbelikult.

    Esimest korda olin lastehaiglas vist umbes kaheksa-aastaselt ja mitte neelupõletikuga, vaid mingi sapi- või maohädaga. Igatahes ma mäletan, et ema tõi mulle mandariine ja need olid haruldased maiusasjad, pugisin nad korraga sisse ja öökisin pärast terve öö, ei jõudnud WC-sse, mis oli pikas rohelises koridoris (teate küll seda haiglarohelist? see pole hele, see pole tume, see pole sinakas, see on midagi hallikasrohelist, maailma kõige koledam värv), vaid oksendasin palatis asuvasse kraanikaussi ja sinnagi pool mööda. Oi ma hommikul sain kurja Prillmao-nimelise õe käest! Prillmadu oli 50-60 ringis naisterahvas, tigedad silmad prillide taga pulkas ja kõik kartsid teda, sest ta ei jätnud kunagi halvasti ütlemata. “Teeme sulle kokarboksilaasi süsti!” ähvardas ta patuseid. “See on nii valus, et sa pissid püksi!” Prillmadu oli alati paaris hiiglapaksu pruunisilmse ja mustavuntsilise sanitariga ning koos olid nad oma elu päris mugavaks teinud.

    Lastepalateid oli kaks, läbikäidavad, eesmises tüdrukud, tagumises poisid, umbes kuus-seitse voodit palati kohta. Nende ees oli tittede boks, ruumi keskele oli ehitatud latritega kuut, kus iga titt võis rahus üksinda karjuda, aga nad olid nagu koerad, kui üks alustas, panid teised takkajärgi. Tite alla käisid sellised aasta-paari-kolmesed jõnglased, kes tegid püksi ja potil käia mõistsid viletsalt. Suuremad lapsed kamandati neid söötma, tagumikke kasima ja potitama. Prillmadu ja Paks said siis rahulikult kohvitada.

    Paksul oli seljas lahmakas valge taskutega kittel, mis ähvardas ta üüratu rinna kohal nööpidest pakatada. Õel aga oli passega valge põllseelik ja peas sihuke rätiku moodi tanu, mis tagant kolmnurkselt laiali langes. Väga valevvalged, puhtad ja tärgeldatud. Mitte ühtegi arsti ma ei mäleta, need näitasid ennast hommikusel ringkäigul kümneks minutiks, ei olnud õelad ega muul moel meeldejäävad.

    Enne ja pärast ringkäiku oli protseduuride aeg. Keda vaja süstida, seda süstiti, keda röntgenisse viia, viidi. Mina pidin sondi neelama. Sondineelamise tuba oli teisel korrusel, maosond oli selline jäme ja lühike kummivoolik ja tulema pääses tunni ajaga, sapisond oli aga pikk ja peenike ja lamama pidi terve päeva, neerukauss kõrval taburetil. Voolikud olid tellisekarva oranžid, otsast aukudega, ja nende neelamine oli hiina piin, terve elu olen kartnud sondineelamist pärast seda, oi kuidas kartnud, ja arstidest ülepea katsunud eemale hoida. Aga siis oli vaja, terve kooliaja oli vaja muudkui arstidega sehkendada, sest koolis käia mulle sugugi ei meeldinud. Loomult põdur, sain ma palju kergemini hakkama simulanditükkidega, mis iga teise lapse ema oleks pannud ainult kurjalt kulmu kergitama. Nii kui midagi kaebasin, jäeti mind koju voodirežiimile, alati ja tingimata voodirežiimile, ja helistati välja doktor Hiob. Doktor Hiob vaatas kurku ja ütles – neelukaar on punakas. Neelupõletik. Punkt. Lõpuks sai mul neid neelupõletikke nii palju, et doktor Hiob väsis ja laskis mul mandlid ära lõigata.

    Mandlilõikus tehti suures suurte inimeste haiglas. Tooli külge seoti rihmadega kinni ja tagant hoidis veel õde pead paigal. Valgel musta äärega emailkandikul lebas hulgaliselt kääre, konkse, nuge ning kaabitsaid. Kõigepealt tehti kurku süst ja siis urgitseti mandliääred terariistadega lahti ja aeti neile ümber selline peene traadiga ling nagu pisike poomisnöör ja – klõpsti – tõmmati ling kokku ja mandel lupsas suust. Ning sama teist korda. “Mädased,” kommenteeris arst. Jube valus hakkas varsti, palatis seisis öökapikesel süljetops, midagi alla neelata ei saanud, kõik pidi välja sülgama. Päevake hiljem sai juba hapupiima ja siis mingeid tumme. Teate ikka, misasi on tumm? See on haigetoit, veega keedetud pudruleem, mitte puder ise, vaid see vesi, mille sees puder keedeti, pudrune vesi.

    Peaks õieti proovima tummi süüa, tea, kas aitab ka keskea kõhuvalu vastu, muidu ma ravin oma kõhutõbe enamasti suitsu ja kohviga.

    Aga ohtratest simuleerimistest hoolimata või just selle tõttu sugenes sekka mõnigi päris tõbi. Pea iga kooliaasta kolmas veerand möödus lastehaiglas. Enam ei pidanud vastuvõtus küsima, mis on selle lapse halvad harjumused, kõik juba teadsid, et see on ju see õpetajatütar, tema kiigutab ennast.

    Ükskord viidi mind Cito!-ga kohe Hiobi autos haiglasse, mul olid käte ja jalgade peal reumamuhud, mis hirmsasti sügelesid, need olid mööda säärekondijoont ja küünarnukist randmeteni. Ja kokarboksilaasi süste ei tehtud mulle mitte hirmutamiseks, vaid raviotstarbeliselt. Nad olid tõesti valusad. Kuna ma olin siiralt häbelik, siis lasin kõik süstid käsivarde teha, kui just ei olnud ordineeritud tagumikku. “Usu mind, tagumikku ei ole pooltki nii valus,” ütles mõni lahkem õde. Mkm, raputasin mina pead. EKG oli minu protseduur, ja südamereuma diagnoos. Hiljem lahjendasid nad selle vegetodüstooniaks, siis kui käes oli teismeiga ja vererõhk pani üles-alla.

    Pea iga kord, kui jälle haiglas olin, oli seal paar-kolm last, kes olid samuti alalised haiglaelanikud, ühel poisil oli suhkruhaigus, kõik ta kümme näppu olid lakkamatutest vereproovi võtmistest auklikud ja õieti juba sarvestunud. Ühel tüdrukul oli kogu aeg kopsupõletik, ilma vahet pidamata.

    Mõnikord sattus meie sekka ka mõni juba peaaegu täiskasvanu, näiteks neljateistaastane neiu, muude heade asjade hulgas joonistas ta pliiatsiga palatikaaslastest kenasid pilte ja tal oli haiglas kaasas paks raamat “SS tegutseb”, kuidagi sokutas ta selle mulle, kui ise koju sai. Selle raamatu peitsin ma kodus riidekappi sügavale riietekuhja alla, nii väga kartsin ma neid pilte, mis seal sees olid. Lõpuks tegin südame kõvaks ja viskasin ta salaja prügipange nagu suure patu või pahaksläinud mannapudru.

    Õhtuti räägiti voodis soss-soss-soss lugusid, anekdoote ja õudusjutte – kuni hakkas kostma nohinat siit ja sealt voodist. Vaatasin kuuvalgustriipe laes, kuulasin vaikust, tittede rahutuid vääksatusi, õe tasaseid samme, pimeduses kumas kraanikauss, helendas nurgataguse koridori valgus, voodid kägisesid ja kriiksusid, mõtted seisid paigal, läksid segamini ja siis tuli uni.

    Päeval mängisime kaarte ja lauamängu Tsirkus. Ei olnud vigagi, ainult vaikne tund oli üsna masendav. Vaikse tunni ajal pidi lebama vaikselt päevase baikateki all ja ei mingit raamatulugemist.

    Voodid olid muidugi raudotstega ja reformpõhjaga, vedas, kui said mõne sellise, mis veel polnud väga auku magatud. Hommikul pidi need sõdurlikult üles tegema, villase teki kenasti madratsi alla toppima ja seda kontrolliti. Kui ei olnud hoolega ja ilusasti sirgus kõik, tuli ümber teha. Padi oli alati mingi võimatult väike nirakas, raudset voodiraami see väga pehmemaks ei teinud. Peale vaikse tunni pikutust võis hakata ootama külastusaega, see oli kella viiest seitsmeni, siis tuli ema. Ja kui seni oli olnud kõik enam-vähem väljakannatatav, siis äraminekute kurbus oli otsatu. Muidugi oli talvel ka gripikarantiinide aeg, siis ei saanud keegi ligi, ema käis meie koeraga akna taga, seisid kahekesi seal lumes ja mina teisel pool klaasi ja ma vaatasin oma pruuni koera ja tahtsin üle kõige, üle kõige, et haiglasse lubataks koeri kaasa võtta, ja öösel kujutasin ette, kuidas ta magab mu kaisus, see aitas natuke üksinduse vastu ja aitas uinuda.

    Lastehaigla oli muldvanas kahekordses puumajas, eest puust sammastega, võib-olla oli see endisajal kõrtsihoone. Alumisel korrusel oli väike vastuvõturuum, pikast rohelisest koridorist sai palatitesse, mis järgnesid keerdus üksteise järel – tittede, tüdrukute, poiste. Teises koridori otsas teist kätt oli pisuke kahe voodiga karantiinikambrike, sealgi olen olnud, ja selle kõrval pesuruum, kus seintel rippusid pika voolikuga kummikotid klistiiri tegemiseks, nurgas seisis ratastool, aknalaudadel olid virnas siibrid ja muud sellised haiglaasjad. WC oli haigetele ainult üks, ühe potiga, pisike pruunide seintega hämaravõitu kubrik, seal tuli hommikuti sehkendada oma uriiniproovidega. Neid proove neile ikka meeldis võtta, üks analüüs oli selline, kus iga tunni aja tagant pidid asjal käima, tulgu või pool tilka. Minu meelest käisid proovid ikka koorepurkide sisse, haiglas niisamuti kui kodust viies, ja kui ma nüüd moodsal ajal ükskord pidin kust analüüsida viima, vaadati mind nagu kuu pealt kukkunut ja öeldi, et apteegis müüakse uriiniproovipurke ja et keegi ei too klaaspurgis, sellist ei võeta vastugi.

    Teisel korrusel oli arstide ruum, õdede oma oli all, kuskil EKG ja röntgeni kõrval, ja ka oli seal üks imelik katusealune palat, taladega toestatud. Tolles palatis oli üks ema oma pimedalt sündinud imikuga, veel keegi üksildane täiu täis lapsuke ja mina, rohkem ei kedagi, palat oli päris avar. Ma olin juba suur tüdruk, sedakorda haiglas vegetodüstooniaga, ehk siis ei millegagi, ja arstid lihtsalt raiskasid minu peale oma aega, vererõhk oli 140 ja palavik oli 37,2 ja nad ütlesid, et see on kiirest kasvust. Kus iganes haiglates ma olen olnud, ise või hiljem oma lastega, alati on seal lapsi, kellele vanemad järele ei tule. Nii ka sellele täitõrjet saanud ja rätikusse mässitud peaga tüdrukule seal katuse all oli kojusaamist lubatud, aga keegi ei kiirustanud teda kätte saama. Mina seevastu elasin üle oma elu ühe suurima häbi. Ussid, ütles arst. Ussirohtu. Ise suur tüdruk. Ussirohi oli selline kollane ja magus nagu kogelmogel, aga mõru ka. Ja lusikast anti.

    Väga levinud ravimeetod, mis ei aidanud küll usside, aga kõige muu vastu, oli elektriravi. Elektriravi kabinet oli suures haiglas ja ise ka avar ruum paljude riidesirmidest moodustatud latritega, igas soliidne hall raske aparaat nuppude, lülitite, skaalade ja juhtmetega. Elektriravi sai haige kurgu vastu, siis pandi klapid kaela peale. Ja lisaks pidi istuma kvartsi saama, toru suus, metallimaiguline osoonilõhn ümberringi ja liivakell laua peal. Elektriravi aitas neeruhädade, põiehädade, ninakoopapõletike, kõrvapõletike ja veel saja vähema ja suurema häda vastu. See torkis ja surises, aeg-ajalt käis õde voolu juurde keeramas, klemmide alla asetati niisked lapid, lamasid seal niiviisi mõnusalt ja muudkui tervenesid. Millegipärast tänapäeval ei ole elektriravi üldsegi enam nii populaarne.

    Peale mandlite kaotasin varsti veel ühe osa endast – pimesoole. Oli laupäevane koolipäev. Ja hirmus kõhuvalu, nii suur kõhuvalu, et vedas kooku kõverasse ja käiagi ei saanud. Ema oli mul Minskis komandeeringus ja mina üksi koeraga kodus. Aga õnneks oli meil klassis just ühel tüdrukul pimesool lõigatud ja too sai kohe aru, mis mul viga, viis mu väga asjatundlikult haigla vastuvõttu kohale. Seal oli kena noor meesarst, kes tahtis mu kõhtu kombata ja käskis seeliku ja aluspüksid alla lükata. Minul oli aga seljas tädi Elleni vana mittevenivast materjalist ilusa sinise tikitud lillemustriga sukahoidja ja see ei läinud sugugi lükkamise peale allapoole, selle pidi kolmekümnest väikesest haagist lahti tegema. “Mis asi sul seljas on?” küsis arst hämmeldunult.

    Igatahes viidi mind pikema jututa kohe operatsioonilauale, narkoositorbik pandi nina peale ja ma mäletan, kuidas suur ümmargune erevalge operatsioonilamp hakkas äärtest mustaks tõmbuma, järjest pisemaks punktiks, kuni kustus kõik. Ei olnud muud hirmsat midagi, pärast ei saanud nädalapäevad naerda, kaks nädalat sai koolist vabastust ja võimlemisest veerandi lõpuni, mis võiks veel toredam olla. Aga kui ei oleks olnud toda läbinägelikku klassiõde, oleks minuga läinud nii, nagu klassivend Ennuga paar kuud hiljem, tema ei läinud õigel ajal arsti juurde ja ta pimesool lõhkes, kõhuõõs oli sodi täis ja asi päris paha. Haiglas lebas ta rohkem kui kuu, haava hoiti lahti ja sealt rippus välja voolik, igatahes jäi ta ellu. Nii hästi ei läinud ühel mu teisel klassivennal, kes kuueteistaastaselt suri täiesti ootamatult suhkrukooma kätte, sest arstid ei tundnud sümptome ära. Ta oli veel vanade vanemate hiline laps.

    Käeluu oskasin pooleks hüpata kodus voodis. Koeraga mürades hüppasin ise oma käe otsa ja väga valus oli, murdosa sekundit üritasin mitte karjuda ja siis pistsin lõugama. Olin muidugi jälle neelupõletikuga kodus voodirežiimil ja pidin järgmine päev ennast doktor Hiobile näitama minema, muuhulgas mainisin, et kukkusin libedaga ja käsi väga valus. Röntgen näitas: mõra. Ja pandigi kipsi mind. Ema aga kukkus oma käeluu katki, kui tuli minu esinemist vaatama aktusele, niimoodi et luuotsad vaheliti, kannatas pöörast valu terve etteastete aja ja alles siis läks traumapunkti, kus üks eriti karmi käega meesarst väänas ta luuotsad paika. (Too oli tuntud kui lihunik, kes valust ei küsi, ka tema naine oli arst ja neil oli kaks kena, kuid kurttumma last.)

    Haiglas olles jaguneb su päev rangelt söögiaegade järgi. Hommikusöök, lõuna, oode ja õhtusöök. Ja õhtusöök on alati jube vara, kell kuus on vist hiliseim variant. Seega on seal igati soodsad võimalused lahjumiseks, kuigi lastehaiglas ei ole lahjumine alati hädatarvilik ravivõte. Samuti on olemas erinevad menüüd, nende nimi on dieet nr 1 ja 2 ja 3 ja tavaline söök on dieet number 7. Suhkruhaigetele ilma suhkruta, sapihaigetele ilma kibedata, maohaigetele ilma haputa. Mulle enamasti haigla söök päris meeldis. Soe puder või piimasupp hommikul, keeduvorstiga võileib kõrval. Sai praetud räimega tomatikastmes. Või ei ole määritud saiale, vaid pandud su taldrikule väikese kuubikuna. Magus sigurikohv. Lõunaks supp ja magustoit, näiteks mannavorm kisselliga. Või kompott rosinate ja paari musta ploomiga. Peedisalatist roosaks värvunud hakklihakaste. Stoovitud porgandid. Õhtuks makaronivorm ja magus tee küpsistega. Nädala menüü riputati alati palatisse üles, siis sa teadsid, mis päeva sööki sa eriti ootad ja millist kohe üldse ei taha. Ainult üks toit meenub mulle erakordse jõledusena, see oli piima-köögiviljasupp. Piimas keedetud värske kapsas, porgand, kaalikas, küll oli see vast vastik. Ja muidugi leivasupp, vaen selle toidu vastu püsib mul alates lasteaiast, kus seda sunniti sööma, ja terve edasise elu olen leivasupist täielikult hoidunud.

    Kellel haiglatoidust küll ei saa, nendel on kodust saadetud toitu. Nüüd on haiglates igal pool külmkapid toidu hoidmiseks, lastehaiglas sellist ei olnud, kogu oma riknevat ja mitteriknevat vara hoidsime öökappides. Öökapp on su haiglamaailm. See on su minikodu, su elufilosoofia essents. Ma olen näinud öökappe, kus selle omanikul on ülemises vahes ainult prillid ja kamm ja alumises hoiab ta haiglasusse. Ma olen näinud selliseid, mille uks ei käi kinni ja kus on kommipaberid, lahtised küpsised, apelsinikoored, poolikud mahlapakid ja limonaadipudelid läbisegi ristsõnade ja mustade sokkidega. Tingimata on sellise kapi pealne samuti täis pooleldi söödud õunasüdameid, lõunast järele jäänud ja varuks hoitud leiba, seal on eilne tee ja natuke närtsinud lilled purgis. Ja raamatud, haigla on raamatulugemise koht. Haiglas olen ma läbi lugenud kõrvalvoodist laenatud Kaugveri “Nelikümmend küünalt” ja Grossi “Müüa pooleliolev individuaalelumaja”. Seal lugesin läbi kogu “Tõe ja õiguse” ja “Sõja ja rahu” (välja arvatud sõjastseenid) ning hulgaliselt muud ebatavalisemat kirjandust, nagu Endla Tegova romaane, Silver Anniko “Rusikad” ja mis need armastatud eesti autorid kõik on.

    Juba keskkoolitüdrukuna, jumal teab mida ma jälle olin kokku luisanud, et koolist pääseda, olin ükskord ka pealinna haiglas. Seal olin ma tunnistajaks kõige meeliülendavamale armastusloole, mida minu silmad on näinud. Meie palatis oli üks kaunis vanem daam, tal olid paksud hallid poisipeaks lõigatud juuksed, mis talle erakordselt hästi sobisid, ilusad peened näojooned ja meeldiv iseloom. Temasse armus lootusetult üks meestepalati juudivanamees. Me olime igapäevaselt tunnistajaks nende armudraamale, kuidas proua saatis tagasi lilli, maiustusi, kinke ja kuidas vankumatu järjekindlusega talle neid üha ja üha läkitati. Nad jalutasid koridoris, istusid kõrvuti kunstnahast haigladiivanil ja meie, kõrv kikkis, üritasime kuulata, millest jutt käib. Kindlameelselt ja korduvalt anti armunud mehele korvi. Miks, sellest ei saanud ma aru. Ja kuidas lugu lõppes, seda ma ka ei tea, pealinnas simulante väga pikalt ei hellitatud.

    Haiglas olles õppisin ennast väga vaikselt kiigutama, nii et seda peaaegu üldse märgatagi polnud, juuksed jäid sirgu ja tekid-linad paigale. Õppisin üksindust tundma, seal, nagu igal pool mujalgi. Õppisin olema haige ja ennast haige moodi ülal pidama. Õppisin olema kannatlik, voodit üles tegema, ise enda järelt koristama ja palju muid kasulikke asju. Ja kui saatus on vähegi armuline, saadab ta mulle kunagi hilise haiglaarmastuse, armastuse, mille vastuvõtmiseks ma olen praegu kogu aeg olnud liiga terve.

  • Noorte eestlaste elu ja seiklused Lõuna-Ameerikas

    Tallinnast vaadates on Lõuna-Ameerika esmapilgul täiesti mõistlik ja konkreetne geograafiline määratlus. Süvenedes aga parameetritesse – kümme tuhat kilomeetrit pikkust ja kuus tuhat laiust, hõredalt rahvast ja veel hõredamalt rahvast ühendavat teedevõrku – saab selgeks, et määratuid erinevusi on seal sees tõenäoliselt siiski palju rohkem kui kogu kontinendi piires kehtivaid sarnasusi. Ja kogu Lõuna-Ameerika üleste üldistustega tuleks ilmselt olla ettevaatlik.

    Millist ühisosa võiks siis oodata kahelt raamatult, mille tegevuspaik asub üksteisest tühipalja 5000 kilomeetri kaugusel, üks Argentina poolkõrbes ja teine Amazonase vihmametsas? Selgub, et võrdlemisi vähe, nagu arvata oligi. Aga antud juhul vähemalt sama palju erinevuste tõttu, mis raamatute autorite vahel olid juba enne reisile minekut, kui selle pärast, kui väga nende sihtkohad geograafiliselt ja kultuuriliselt lahknesid.

    Hiiglaslik Amazonase vihmamets, hiline pärastlõuna ja reisikorraldajana isiklikku debüüti tegev Ivo Tšetõrkin on koos tosina eestlasest turistiga kusagil padusügavas džunglis ära eksinud. Ootamatult hakkab sadama vihma, vesi tõuseb kohati rinnuni ja tuldud teerada on vee alla kadunud, pimedani pole ilmselt kaua. “Leidsid raja?” küsib Ivo ümbrust skautima läinud indiaanlasest abimehelt. “Ei leidnud,” vastab too. “Aga ma tean üldiselt, millises suunas jõgi on, ära muretse. Lähme.”

    Muidugi indiaani abimees üldiselt teadiski ja hoolimata detailse plaani puudumisest jõuti lõpuks kenasti sihile. Ja umbes samamoodi on ka “Minu Amazonasega” – võib-olla autor ei olnud alguses kindel, kuidas täpselt tema lugu meile kõige parem jutustada oleks ja kuidas see lugu peaks üldse kulgema. Arusaadav, see on ka Ivo Tšetõrkini raamatudebüüt. Aga hoolimata algse detailse plaani puudumisest ei hakka lugejal teekonnal kordagi igav ja tulemus on kõigele vaatamata väga hea.

    Sellega, et Ladina-Ameerikas pole midagi kindlat, aga kõik on võimalik, nõustuvad ehk need, kes seal pikemat aega viibinud on, ja autori võime kohalikku ellusuhtumist aktsepteerida, omaks võtta ja nautida nakatab ka lugejat. Tempokate lugudega Iquitose linnast ja seda ümbritsevast üüratust džunglist, põgusate vahelepõigetega üle Andide, naaberriikidesse ja oma isiklikesse vaadetesse annab autor värvika ja elava pildi elust Amazonase vihmametsas ja maailma suurimast linnast, kuhu ei vii ühtegi maanteed. Iquitos on väga eriline linn ja Amazonas unikaalne keskkond, ent nagu Lõuna-Ameerikas ikka juhtub, on sealsetel inimestel üle ootuste palju ühist ülejäänud kontinendiga ja paljud rändurid leiavad, suu muigel, Tšetõrkini elurõõmsast tekstist äratundmisrõõmu.

    Autori rännak on ju tegelikult geograafiliselt küllalt kontsentreeritud. Hea küll, geograafiline lähedus on Amazonases suhteline mõiste, aga lõviosa raamatust veedetakse paaril protsendil Peruu territooriumist. Hoolimata sellest võib paljusid autori mõtteid projitseerida palju kaugemale ja teksti võib soovitada kõigile, kes kogu Amazonase piirkonna või miks mitte Ladina-Ameerika vastu üldiselt huvi tunnevad. Sest Tšetõrkin räägib meile just nimelt elust ja inimestest Amazonase vihmametsas, mitte nii palju Amazonase vihmametsast endast. Ja seda tehes suuresti ka kõikidest Amazonase džunglilinnadest korraga ja mitte ainult ühest kohast konkreetselt.

    Omaette küsimus on, kui tõetruu pildi lugeja Amazonasest saab. Ei saa eitada, et meile maalitu on pisut ilustatud. Amazonasel on ka teine reaalsus, eriti põhjamaalase jaoks ja vähemalt esmamuljena. See on naha ja riiete vahele trügiv palavus ja niiskus, sääskede ja muude putukate hordid, igale poole jõudev jõemuda ja selle lõhn ning alati taustal hiiliv räpasus, vaesus ja tihti ka sellest tulenev traagika. Pikemalt kohapeal viibijate jaoks võib-olla ka elu üksluisus. Vihmamets on üle mõistuse ilus ja pulbitseb elust, aga seal liikumine on raske ja kurnav töö.
    Euroopa jõed kahanevad Lõuna-Ameerika vägevate analoogide kõrval ojadeks – aga kauni puhta sillerduse asemel näeme me seal esmalt enamasti läbipaistmatut vett, oksarisu ja mudaseid kaldaid.

    See ongi muidugi ainult pealispind, Tšetõrkin on kõigest taolisest absoluutselt üle ja säästab sellest ka lugejat. Näiteks raamatu viimases kolmandikus võtab autor paari sõbraga ette võrdlemisi pöörase ekspeditsiooni mingisse täiesti tsivilisatsiooni äärealal asuvasse palmilehtedest külasse (nimega Nueva York). Seal saab lugeja pea esimest korda, repliigi korras, teada, et:

    “Hommikuks olid kõigi meie jalad, tagumik ja vähemalt minul ka kubemepiirkond täiesti ära söödud ning suuri punaseid paistetanud punne täis…
    Llyacko soovitas segada jõemuda alkoholiga ja punnidele peale määrida… Segu töötas küll, sügelemise võttis ära, kuigi hirmsad lillad laigud jalgadel ja mujalgi jäid alles.”

    Ja varsti pärast seda, peale ühe grupiliikme haigestumist:

    “Olen ka ise kord filtreeritud jõevee joomisest düsenteeriasse jäänud ja õnneks õigel ajal haiglasse tilgutite alla jõudnud…”

    Need kogemused, mis ehk mõne teise ränduri jaoks vajutaks oma pitseri kogu keskkonnale, on siin redutseerunud
    ääremärkusteks. Sama joont hoitakse läbi kogu raamatu ja seega olge hoiatatud: see ei ole reisijuht, see on midagi hoopis muud – aga midagi hoopis paremat.

    Nimelt kütkestav portree elust ja inimestest Amazonase vihmametsas, mida saab soovitada kõigile, kes armastavad Lõuna-Ameerikat kõikide tema vooruste ja vigadega. Tekst on energiline, elurõõmus ja kaasahaarav, ning meelelahutuslik väärtus püsib läbi kogu raamatu kaheldamatult kõrge. Ühest küljest elame kaasa Tšetõrkini enda seiklustele, teisalt õpime palju uut kohaliku elu kohta, vahel hoopis teise nurga alt, kui oleks oodanud. Nii et suurepärane reisiraamat. Ja siiski vaid seda.

    Sest on ju selles määratluses peidus vaikiv tõdemus, et midagi on ometi puudu – just nagu ka “parim valgenahaline sprinter” ja “juhtiv naispoliitik” on ikkagi mööndustega lohutusauhinnad. Samamoodi on “Minu Amazonas” siiski pisut liiga ebaühtlane, et teda julgeks soovitada universaalselt ja kõigile. Raamatu teises veerandis, näiteks peatükkides “Noh, lõpuks ometi metsas või”, “Linnavurlede seas oma kohta otsimas”, “Perifeeria dünaamika”, seotakse reisilugude sisse kohalikku ajalugu, isiklikku maailmavaadet, üldistatakse kirjeldatud sündmused millekski suuremaks ja ärgitatakse lugeja kaasa mõtlema. Ent mõnel teisel pool taandutakse jälle suurema ambitsioonita lõbusaks reisilooks ja varem alustatud mõtted lastakse käest. Nokkida võiks veel siit ja sealt, ent põhiliseks probleemiks jääb, et ehkki Tšetõrkin saavutab küll püsivalt edukalt tollesama kiidetud elurõõmsa ja kaasahaarava olustikukirjelduse, jätab ta peatükke ja mõtteid omavahel ebapiisavalt sidudes kasutamata võimaluse viimistleda raamat valmis pisut kõrgemal, žanriülesel tasemel. Mida vist õigupoolest küll pole üritatudki – juba sissejuhatuses hoiatatakse meid, et tegu on pelgalt “kollaažiga erinevatest mõtetest ja juhtumitest” –, aga ikkagi on pisut kahju.

    Närima jääb ka küsimus, et mida autor siis sinna Amazonasesse õigupoolest otsima läks, mis see on, mis teda seal nii tõmbab. Huvitav on! Vaevalt küll, et sai lihtsalt näpp kaardile pandud, varem seal käinuna oli see ju teadlik valik, aga mis täpselt see on, mis tõmbab teda ühte inimeluks raskeimasse keskkonda – olgugi et loodusparadiisi. Autori ülejäänud tekst on nii loogiline ja lugejaga resoneeruv, et tahaks mõista, mida ta sealt otsis – ja kas ta selle lõpuks ka leidis. Sest nagu juba öeldud, kindlasti on meile jutustatud pisut ilustatud lugu.

    Ivo Tšetõrkini “Minu Amazonas” on kindlasti väga positiivne teos. Selles on energiat, seda on kerge lugeda, sellel on sõnum ja see on väga hästi kirjutatud. Nii et miks mitte loota autorilt kunagi midagi rohkemat ja mitte tingimata samast žanrist – talendist, fantaasiast ja silmaringist siin puudu ei tule.

     

    Mirjam Johannese raamat on Tšetõrkini omaga võrreldes konkreetsemgi. Johannes kirjeldab meile poolt aastat Clorindas, Põhja-Argentina väikelinnas, kuhu ta reisis tegema vabatahtlikku tööd lastega. Tekst on kenasti kronoloogilises järjekorras, väga kirjeldav, palju kasutatakse otsest kõnet ja kohati antakse küllalt detailne ülevaade mitmesugustest igapäevaelu pisiasjadest. Just igapäevaelu, sest peale argitoimetuste palju ei toimugi. Kui püüda tekstile mingitpidi hinnangut anda, tuleks esmalt leida vastus küsimusele – mis raamat see oli, mida ma just lugesin?

    Sest “Minu Toba” ei ole kindlasti reisiraamat – autori reisid piirduvad suuresti vaid ühe väikse kolkalinna ühe linnaosaga. Pisut ootamatult ei pretendeeri raamat aga sealjuures selle maailmakillukese kuigi täpsele kirjeldusele, ka pärast mitmeid kuid ühtedel ja samadel  tänavatel tunnistab autor isegi, et ega ta tegelikult selle kogukonna argielustki kuigi terviklikku pilti ei saanud. Samamoodi lünklikuks nagu igapäevaelu jäävad meile Clorinda ja tobad üldiselt – infot eri tegelaste vaatenurgast justkui oleks, kohati faktide ja aastaarvudena isegi rohkem, kui lugeja menetleda jõuab, aga arusaamisest jääb asi kaugele.

    Pisut rohkem on ta ehk noore inimese suureks kasvamise või vähemalt silmaringi laiendamise lugu, kirjeldades meile, kuidas üks Kakumäe neiu sulandub kauges kultuuriruumis väga spetsiifilisse väiksesse seltskonda ja leiab ka nende inimeste seas oma koha. Tunnistab ju autorgi, et hoolimata oma parimatest püüdlustest muudab see pooleaastane kogemus rohkem kaugelt tulnud vabatahtlikke endid kui nende laste elu, keda nad aitama sõitsid. Aga ka selle nurga alt vaadates jääb lugu kuidagi staatiliseks, sest ehkki peategelane õpib oma uut reaalsust tundma ja hindama, hoolimata kogu selle võõrusest võrreldes senituntuga ja puudustest võrreldes oodatuga, siis isiklikus plaanis me mingit muutust ei näe – see Mirjam, kellest loeme raamatu viimastes peatükkides ja kes tagasi Eestisse lendas, tundub suures plaanis samasuguse maailmavaate ja väärtushinnangutega kui see, kes Clorindasse saabus ja kellega esimestes peatükkides tutvusime. Ja päris elus ehk tegelikult toimunud suurematest muutustest – “minu maailm ei ole enam pärast Tobat see mis enne,” kirjutab ta eelviimases peatükis – jõuab läbi teksti lugejani õige pisut.

    Kõige rohkem on “Minu Toba” ehk perekonnaalbum, klassipilt või portreelugude seeria, ja sellisena ka kõige huvitavam. 20 peatükki, igaüks veeretab edasi Mirjami reisi lugu kui pealiini ja teisalt portreteerib üht valitud tegelast. Tuli kohe meelde tuntud teleseriaal “Teadmata kadunud”, aga seriaaliga võrreldes haarab Mirjam oma tegelaste tutvustusse kõike, mis kätte jääb, ajalugu, maailmavaateid, juhuslikke vestlusi. Teostades nõnda väikesed eripalgelised portreelood ja mitte piirates end vaid konkreetsete episoodidega.

    Ja see struktuurilahendus on kindlasti raamatu kõige õnnestunum ja huvitavam osa. Alguses tutvume peategelastega, keda igas järgmises peatükis nagunii veel möödaminnes mainitakse ja kelle tausta tutvustamine alguses on seega ülejäänud teksti toetav. Keskel tulevad vähemtähtsad rollimängijad ja lugu kulmineerub kahe kõige olulisema portreega, kus ühes saame teada, miks see raamat sellisel kujul üldse kirjutati, ja teises on pisut ootamatult fookuses raamatu autori kõige olulisem kaaslane, keda seni ainult taustal mainitud on. See takistab tekstil lootusetult laiali valgumast – sest otsest lugu kui sellist kahjuks ei ole – ja heas mõttes distsiplineerib nii autorit kui lugejat.

    Sellele toredale lähenemisviisile vaatamata ei saa teksti tervikuna siiski kuigi kõrgelt hinnata. Isegi kui raamatu detailitäpsus ja deskriptiivsus oli eesmärk omaette, siis kohati autor kordab ennast ja teisal saame teada paljut, mis kas ei haaku ülejäänud tekstiga või tundub lihtsalt ebaoluline. Algmaterjali piiratus ja raamatu kitsas eesmärk ei vabanda kohati puist ja tuima teksti. Raamatu portreelugude seeriat sai küll juba kiidetud, aga ka siin jäävad mõned lood pigem vormitäiteks ja näiteks viimane peatükk “Triin”, kust ootaks kokkuvõtteid, kulminatsiooni, mõnda suuremat mõtet, on parajalt segane ja ei ütle lugejale suurt midagi.

    Samuti jäi õhku küsimus, et maailma nägemise kõrval sai ju mindud Clorindasse vabatahtliku töö läbi sealset elu parandama. Aga ehkki autoril puuduvad illusioonid selle õnnestumise osas, ei leidnud lugeja ka idee tasemel mõnda mõtet, mis algse eesmärgi suunas paremini viia võiks. Seda hoolimata laiast silmaringist ja pikkadest selleteemalistest mõttevahetustest erineva tausta ja maailmanägemisega kaaslastega. Me nägime probleemide kirjeldusi ega jõudnud sealjuures välja ühegi pakutud lahenduseni – ja samamoodi tõstatab see raamat lugejas ehk mõne küsimuse, ent ei paku mingeid vastuseid.

    Lõuna-Ameerika on tõeline hiidkontinent, mis pakub külastajale fantastilist valikut erinevaid maastikke džunglist mägedeni, kõrbest liustikeni ja pampast palmisaarteni. Samamoodi võivad ka inimeste – nii kohalike kui rändurite – kogemused selle mandri erinevates osades olla seinast seina.

    Ühest küljest on “Minu Amazonas” ja “Minu Toba” justkui sarnased teosed. Kirjeldused kahe noore eestlase elust ja seiklustest Lõuna-Ameerikas. Mis siis, et tuhandete kilomeetrite kaugusel üksteisest. Aga seal, kus “Minu Amazonas” proovib üldistada, on “Minu Toba” äärmuslikult detailne. Paaril leheküljel on kokku võetud kümnepäevane ekspeditsioon versus mitmeleheküljelised kirjeldused argitoimetustest.

    Vahest kõige paremini sobib siia võrdluseks välja tuua Tšetõrkini vaade vabatahtlike organisatsioonide tegevusele Iquitose kandis:

    “Mida rohkem ma igasuguste vabatahtlike organisatsioonidega kokku olen puutunud, seda kriitilisema pilguga ma seda kontseptsiooni vaatan. Kogu see asi on vähemalt Iquitose ümbruses tihti ainult üks suur äri. No mis valu on mingil organisatsioonil pidada ja kantseldada keset džunglit kümmekonda kahekümnendates või lausa teismelisi poisse-tüdrukuid, kes on tulnud näiteks Chicagost, võtnud ülikoolist puhkust ja nüüd soovivad maailma päästa? Mis erioskusi nad saaksid organisatsioonile pakkuda, millest reaalselt ka abi oleks? Loomade varjupaigas lehti riisuda oskavad ka kohalikud väga hästi, nad küll soovivad selle eest pisut raha saada, kuid nende järel ei pea pidevalt käima ja vaatama, et nad kogemata ussile peale ei astuks.”

    Johannes ei vaidle sellele vaatele põhimõtteliselt vastu, vastupidi. Küll teise rõhuasetusega, aga üks tema raamatu põhisõnumeid on öelda meile umbes sedasama. Nii et selles osas on Lõuna-Ameerika reaalsusest arusaamine ja maailmavaade autoritel sarnane.

    Küll aga pakub Johannes meile sedasama tõdemust paari terava lõigu asemel hajutatuna paarisajaleheküljeliseks raamatuks. Mistõttu tuleb tõdeda, et loomingulises mõttes on autorite teed jällegi totaalselt erinevad.

  • Vana mehe armastus

    1999. aastal peab Ain Kaalep sõnu “Eesti Vabariik” võlusõnadeks.

    Ain Kaalep on kindlasti õnnelik vana mees – tema suured unistused on täitunud. On vaba Eesti riik ja tema on selle riigi üks auväärsemaid õpetajaid. Mentor, Praeceptor Esto­niae (Jaan Krossi poolt omistet tiitel). Muidugi on selles riigis natuke ka rumalust, argust ja laiskust – Kaalepi kolme põhivaenlast. Aga nood igavikulised väärtused, millest Kaalep kui Piibli prohvet on kõnelenud – parandada meelt, jääda ustavaks Jumala poolt juba ilmutatule ja käituda igapäevaelus vastavalt veenetele –, pole raske aja kiuste ka maa pealt kaugeltki kadunud. (Vabanda, Ain, ma tean, et Sa pole tahtnud olla “prohvet, kelle sõnad leegivad maisest / ja taevasest tulest ja kõrvetavad ta enda sakris habet”.)

    Jah, pigem ikka filosoof kui prohvet. Kaalep võib nüüd rahus istuda oma töötoas nagu vana Platon – ideaalriigi ideed pole valitsejad küll omaks võtnud, aga Akadeemia on rajatud, keel ja mõistete defineerimine on au sees, õpilased levitavad tema küllusesarvest tulnud ideid. Mitte ühte valmis õpetust, vaid ideid ja tarkuseterakesi, mis laiali puistatud arvukaisse teoseisse, kommentaariumidesse, aga ka seltskondlikesse vestlustesse-dialoogidesse ja mida igaüks edasi saab arendada.

    Nii nagu Platon tegeles enamiku filosoofia valdkondadega, on lai ka Kaalepi haare. Juba mitukümmend aastat tagasi nimetas Silvia Nagelmaa Kaalepit “mitmuslikuks”. Esmalt öeldakse “luuletaja”, aga siis tuleb kohe lisada “tõlkija”, “näitekirjanik”, “kriitik”, “esseist”.

    Artiklite ja esseede kirjutamine on Kaalepi puhul olnud mu arvates sama oluline kui luuletamine või tõlkimine. Viimast on ta ise intervjuus Rein Veidemannile pidanud oma olulisimaks tööks (Eesti Päevaleht, 01.06.2001). Valdav osa Kaalepi tekste tegeleb ju kõige laiemas laastus ühe ja sama asjaga – maavalla maailma avardamisega. Need on vaimsed reisid, mis viivad lugeja harilikult kodust kaugemale võõra rahva ja kultuuri juurde, kel aga kirju kuue all samad inimlikud mõtted ja mured, mis meil. Kaalepi luules ja esseistikas esinevad ühed ja samad tegelaskujud – Goethe Weimarist, Brecht Münchenist, Aphrodite Küproselt, Pindaros Teebast, Jeanne d’Arc Lotringist, Ališer Navoi Heratist, Faust põrgu ja taeva vahelt, Jüri Talvet Tartust, Karl Muru Elvast ja palju teisi tarku inimesi maakera erinevatest nurkadest. Ja Kaalepile ei maksa midagi viia Goethe Samarkandi ja Don Juan Georgiasse või tuua Baudelaire Eestisse. Kaalepi esseed on tegelikult tema luuleteekonna pikenduseks. Või vastupidi. Üks väike paradoks jääb seejuures siiski silma – oma esseedes ja repliikides on poeet tihti palju emotsionaalsem kui luules.

    Nii nagu enamik Kaalepi luuleloomingust on üks suur “rõõmusõnum”, kannavad sama paatost ta esseedki. Esimene artiklivalimik “Maavallast ja maailmakirjandusest” (50 artiklit-esseed) ilmus 1984, palju mahukam ülevaade “Kolm Lydiat” (kaugelt üle 100 teksti) anti Ilmamaa poolt välja 1997. Nüüd on ilmunud raamat “Kodu kõikjal kaasas” (32 artiklit, reisikirja, esseed, neist kümmekond nõukaaegset), mida ühtekokku võib pidada ka omalaadseks kultuuriinimese reisikirjaks, mõned reisid on reaalsed, mõned imaginaarsed.

    Kas on tegu vanameistri põhjakaapega? Eks kõigil meil on oma parimad palad ja sekka ka mõni Johannes R. Becheri (N. Liidus ja Ida-Saksamaal elanud kommunistlik poliitik ja literaat) tõlge. Aga ei, see raamat pole palve õlalepatsutuseks – tore töö, auväärne –, see on endiselt suveräänse autoriteedi manifestatsioon – ma ei reeda, ei elus ega kunstis.

    1962. aastal kirjutab Kaalep: “Ma ei ole nii palju reisinud, et ma võiksin palju võrrelda.”

    Käesolev kogumik on maailma avamise mõttes “Maavalla”-raamatu järg, kus umbes 2/3 mahust võtsid enda alla artiklid maailmakirjandusest. “Kolmest Lydiast” on uude kogumikku jõudnud 1993. aastal ilmunud artikkel “Kölni Toomkirikut meenutades”. Aga tollest raamatust sobiks käesolevasse köitesse veel oma kümmekond pala (portreed Nora Kaplinskist, Tatjana Hallapist, Ott Ojamaast, artiklid Johannes Semperi loomingust, Jaan Undi Aureliuse-tõlkest, essee Suurest Prantsuse revolutsioonist jt). Viimases raamatus on vähem teoreetilisi töid, aga Kaalepi tekstid arutlevad ikka, kas otse või kaude, selle üle, mis on “maailmakirjandus” ja kes on “maailmakodanik”. Sellest arutelust ei pääse lugeja ka siis, kui raamat käest pandud. Need on nagu Kaalepi praktilised nõuanded Kaunasesse minejale (käige kindlasti Čiurlionise muuseumis: “Tuleb kohe öelda, et halvasti teeb rännumees, kes Kaunases viibides selles hoones käimata jätab.”) või Bakuusse sattujale (tulekummardajate tempel väärib külastamist). Need kirglikult esitatud küsimused ja soovitused jäävad kummitama ja lõpuks lähedki Kaspia ääres zoroastristide igavest tuld otsima või hakkad end maailmakodanikuks pidama.

    Kaalep ei lasknud end nõukogude ajal heidutada sellest, et teda väga pikka aega välismaale ei lubatud, N. Liidu kodanikuna pääses ta piiri taha – mängu-Saksamaale ehk Saksa DV-sse – alles 1981. Ta kasutas ära neid võimalusi, mida haritud inimestele pakuti reisimiseks N. Liidus. Ta ei käinud küll kõrbematkal ega roninud koos tulevaste akadeemikutega mägedes nagu Lennart Meri, aga osales mitmetel seminaridel, konverentsidel, dekaadidel ja muudel toonastel pidulikel üritustel, millele oli tegelikult tihti võimalik päris asine sisu anda. Eriti lähedasteks said Kaalepile Usbekistan, Gruusia, Armeenia. Ajapikku oli võimalik reisida Prahasse (1983) ja Havannasse (1985), ent üks haruldaselt kena reisikiri on ses raamatus hoopis “Avignoni neiud”. Avignoni pole Kaalep jõudnud, ent ta tunneb paavsti hobueeslit, kes avas talle tee Avignoni neidude südametesse.

    Kui vaatame, millistest eesti vaimuinimestest Kaalep on kirjutanud, siis enamasti ja kirglikumalt ikka nendest, kes rohkem või vähem “rahvusvahelised mehed”: Johannes Semper, Ott Ojamaa, Friedebert Tuglas, Rein Sepp, Leo Metsar, Jaan Kaplinski, Lennart Meri jt.

    Püüdsin teha mingit algelist tabelit, et millistest kultuuridest on Kaalep enim kirjutanud. “Maavalla”-raamatust sain tulemuseks kümme artiklit saksa kultuurist, kolm Prantsusmaalt ja kolm antiikmaailmast, kaks Usbekistanist, lisaks on esindatud veel Hispaania, Armeenia, India, Türgi, Itaalia, Ukraina, Rumeenia, Portugal. “Kodu kõikjal kaasas” sisaldab lisaks Soome armeest lähtuvale tsüklile enim palu saksa ja prantsuse kultuuriruumist (saksa, prantsuse ja hispaania keelest on Kaalep vististi ka kõige enam tõlkeid teinud), lisaks paar pala nii Armeeniast kui ka Georgiast, ühe kirjutisega on esindatud Usbekistan, Tadžikistan, Aserbaidžaan, Leedu, Türgi ja veel mõnigi paik päikese all. Kusagil tabeli koostamise viimase veerandi peal sain aru, kui mõttetu see tegevus tegelikult on. Kirjandus kui protsess pole Kaalepi jaoks lihtsalt teoreetiline kirjandusteaduslik mõiste, vaid see ongi elav kultuur ise. Need on seosed Hugo Raudsepa ja Aristophanese vahel, Baudelaire’i ja Molière’i eri tõlgete vahel. Need on loomulikud astumised ühest kultuurist teise, ilma et peaks taandridagi panema.

    Ja ikkagi – dominandiks, mis ka selle artiklikogu pealkirjas välja toodud, jääb see, mille Kaalep tõstis oma kõne pealkirjaks Eesti NSV loominguliste liitude juhatuste ühispleenumil 1988. aastal: “Rahvuslikkus ei ole midagi muud kui armastus”. See armastus ongi Kaalepil kõikjal kaasas, ka siis, kui ta vaimus või ilmsi seikleb võõrail mail, mõtleb värsimõõtude kuningast heksameetrist või mõnest tõmmust neiust.

    1996. aastal kinnitab Kaalep: “Alati on kolmas võimalus!”

    Kaalepi esseistikast rääkides ei saa kuidagi mööda nendest tekstidest, mida ta kirja pole pannud. Märkimata ei tohi nimelt jätta seda rolli, mis tal oli nõukogude ühiskonna piiride laiendaja ja lammutajanagi. Mati Unt on toda, mis Kaalepi ümber toona käis, nimetanud ka “salajaseks eluks”. Seda võiks ehk nimetada “Pan Kleksi Akadeemiaks”, kui meenutada minu nooruspõlvest üht poiste lemmikraamatut, mille Kaalepi sõber pan Kurtna eesti keelde tõlkis. Neile, kes sinna akadeemiasse läbi võluseina sisse said, avanes imeline maailm.

    Mina hakkasin “Ain Kaalepi alternatiiv-ülikoolist” (Jaan Kaplinski väljend) osa saama 1986. aastast, kui olin võetud Linnar Priimäe abiliseks Tartu linna- ja rajoonilehe Edasi kultuuriosakonda. Toonaste legendaarsete laupäevaste kultuurikülgede parimad päevad olid selleks ajaks tagantjärele vaadates paraku möödas. Esmane põhjus selleks oli Priimäe ülepaisutatult kriitiline artikkel “Kultuur ja haltuur” Voltaire’i “Filosoofilise sõnaraamatu” eesti tõlke kohta. Tartu ja mitte ainult Tartu humanitaarharitlased jagunesid kaheks – väiksem osa Priimäe ja suurem osa Jaan Undi (ka Mihhail Lotmani) taha, kes tõlget kaitsesid. Õhus oli enneolematut kultuuripinget, mitmed Edasi kaasautorid ja sõbrad eesotsas Linnart Mälliga lahkusid kas uksi paugutades või vaikselt. Aga almus pater Ain Kaalep (Rein Veidemanni väljend) ei valinud ses võitluses poolt, tuli ikka oma kaastöödega Edasi kultuurituppa ja kiitis nii Unti kui Priimäge: “Mõlemad on ju omast kohast toredad poisid ja mõlemal omast kohast õigus.” Või umbes nii ta ütles.

    Kaalep võib olla kord äärmuseni leebe, toetav ja heatahtlik, võib olla aga ka täiesti kompromissitu. Ta on salliv eri religioonide suhtes, aga ta ei salli ateiste. Kaalep on kas varjatult või avalikult teinud alati poliitikat, aga ta ei salli fanaatikuid, nagu Einar Laigna (“Kölni Toomkirikut meenutades”) või Viktor Kingissepp (“Lood Viktor Kingissepast”). Ta vihkab rassiste (“Havdala on juutide õnnistussõna”) ja põlgab vene riiki teeninud ensv-lasi, eestluses kahtlejaid (“Eiardid on ohtlikud”, Postimees, 02.02.2003). “Skribent” kõlab Kaalepi suus kuidagi eriti mürgiselt.

    Kui esteetilistel põhjustel vaja, saavad nahutada ka need, kelle meelelaad mu meelest vägagi kaaleplik – Indrek Hirv ja Tõnu Õnnepalu näiteks. Mis siis rääkida teistsugustest. Sellesse kogumikku mitte jõudnud artiklitest on meelde jäänud näiteks hinnangud Kaur Kenderile (edvistav huligaan) ja Raivo Palmarule (sobib ajalehe korrektoriks, mitte ministriks). Aga lähemalt lugedes, väikest kirja uurides, näeme, et Kaalep ei ole kellegi vastu. Küll on ta aga paljude nähtuste vastu. Kaalep ei salli näiteks, kui üht kultuuri vastandatakse teisele, üht ülendatakse ja teist alandatakse (heaks näiteks sellest suhtumisest on arvustus Valmar Adamsi “Sinu sekunditele”, Looming, 1971, nr 12).

    1988 ütleb Kaalep kindlalt: “Ei saa mingisugust kahtlust olla, et Tartu oli, on ja jääb Eesti humanitaarkultuuri keskuseks.”

    Kaalepi raamat on teos vanadele Tartu meestele. Haritlastele, kes teevad Werneris väikese kohvi-konjaki, räägivad maailmast ja torisevad voltaire’liku heatahtlikkusega mõnegi Eesti asja üle. Kõik nad on siin lehekülgedel olemas: Villem Alttoa, Gustav Suits, Artur Alliksaar, Ülo Torpats, Jaan Tõnisson, Juri Lotman, Richard Kleis, Uku Masing. Kindlasti on selliseid vana kooli mehi kõigis kultuurides. Mina paneks Kaalepi kõrvale kateedrisse näiteks vene ajaloolase, tõlkija ja esseisti Lev Gumiljovi, leedulasest tõlkija, luuletaja ja vastupanuliikuja Tomas Venclova, soome poeedi ja maailmaklassika tõlkija Otto Mannineni. Kõik soliidsed vabaharitlased.

    Veidi kahju, et Kaalepi kolmest artiklikogumikust on pidanud välja jääma mõned poleemilised tööd, kus võetakse autori poolt väga olulisi seisukohti (nt vastulause Harald Keresele “Kellele on eesti kultuuri vaja?”, Postimees, 01.05.1991; vastulause Martti Turtolale “Vendade vahel”, Eesti Päevaleht, 06.02.2003). Mõni koht oleks saanud värvi juurde, kui toimetaja oleks lisanud kommentaare, mõne korduse oleks võinud välja visata.

    Mõni vana lugu tundub esmapilgul tõesti teistest nõrgem, õigemini tänases päevas vähem kandev. Näiteks “Teatri- ja muidupilte Armeeniast” (1972). Aga kui meile ka nood vanad teatritükkide kirjeldused enam palju ei ütle, siis konkreetsete kirjelduste taustal selgineb üldine pilt – kui teatraliseeritud on kogu too Taga-Kaukaasia ühiskond. Teatrist rääkides on raamatus eriti põnevad need lõigud, kus Kaalep põhjendab, miks ta võitles omal ajal selle eest, et Stanislavski kõrval oleks meie kultuuripildis olemas ka Brecht ning Puškini kõrval ka Goethe.

    Jah, on tõesti vaid paar paika sellel ligi 250 leheküljel, kus Ain Kaalepiga tõsiselt polemiseeriksin. Mõne asja üle vaidleks naerdes, aga kurbusega näen ka seda, et aastatega ei ole muutunud ta üleolev suhtumine homoseksuaalsusesse (vrd “Kolmes Lydias” avaldatud “Miks ma olen usklik”, 1993, ja käesolevas kogumikus “Džamiga Moskvas”, 2012).

    1946. aastal kirjutab Ain Kaalep “Illustratsiooni Liviuse Rooma ajaloole”:

    Nüüd heitis öhe viimse rõkke
    me pasunate vask
    ja langes jäätuvasse jõkke
    kuu hõbedane mask.

     Me kaua seisime veel sillal,
    öös tummus meie taip.
    Ning taeval, hallikal ja lillal,
    üll oli kiirgav vaip.

    Kultuuride ühendajana on Kaalep oma lugudes mitut puhku kasutanud lihtsat silla kujundit (käesolevas kogumikus sillad üle Drimi ja Mtkvari jõgede ning Soome lahe; varem nt tähelepanuväärne laast silla all olemisest ja kuulamisest – Edasi, 31.12.1988). Kaalep ehitab oma arvukais artikleis erinevate kultuuride vahele kõikvõimalikke sildu ja purdeid.

    Maailmas on kümneid erinevaid sillakonstruktsioone. On rippsildu, pontoonsildu, tõstesildu, pöördsildu ja muid. Aga ühed ilusamad on mu meelest need vanad Rooma-aegsed kividest laotud kaarsillad. Mitmel pool Lõuna-Euroopas on neid veel alleski. Lihtsa ilu ja geniaalse insenerimõtte sümbioos. Nende sildade firmamärgiks olid kivikaared. Seal kaare keskel oli siis võtmekivi, mil kogu konstruktsiooni kooshoidmisel võtmeroll. Vanasti olla olnud nii, et kui sild valmis, pandi esmalt arhitekt ja sillaehitajad silla alla seisma, leegionid marssinud üle. Ehitajad pidid kindlad olema, et sild kokku ei lange ja rusud neid enda alla ei mata.

    Kaalep on oma elus ehitanud palju selliseid sildu. Ja ma kujutan ette, et Augustuse pretoriaanid võivad seal peal trampida palju jõuavad, aga muhelev Ain Kaalep seisab sillakaare all ja vabariik püsib.

  • Uued tuuled Ladina-Ameerika religioossel põllul

    Jorge Mario Bergoglio valimine paavstiks sel kevadel oli kahtlemata Vatikani reveranss Ladina-Ameerika kui katoliikluse peamise kantsi suunas. Arvestuslikult elab Ladina-Ameerikas peaaegu pool miljardit katoliiklast ehk enam kui kaks viiendikku kõigist maailma katoliiklastest. Võib aga oletada, et läbi aegade esimese ladina-ameeriklase nimetamisel paavstiks oli ka teine ja kaudsem, ehkki mitte tingimata vähem oluline põhjus. Viimase nelja-viie aastakümne jooksul on protestantism – eelkõige mitmed nelipühi kirikud – levinud pea kõikjal Ladina-Ameerikas kiirusega, mis on hämmastanud nii Vatikani kui ka sotsiaalteadlasi. Protestantismi selline võidukäik on eriti intrigeeriv, kui arvesse võtta, et enamik Ladina-Ameerika ühiskondi on aastasadu olnud katoliku kiriku hegemoonia pärusmaa. Timothy J. Steigenga ja Edward L. Cleary kasutavad oma hiljuti koostatud kogumiku pealkirjas lausa väljendit “kontinendi pöördumine” (conversion of a continent), mis võtab ilmekalt kokku selle protsessi väidetava haarde ja sügavuse.[1] Ladinaameeriklasest “kodupaavst” võis olla Vatikani katse protestantlike kirikute mõju näiliselt vääramatu ja üha kiireneva kasvu taltsutamiseks.

    Pöördumine katoliiklusest protestantismi muudab eelkõige üksikindiviidide elusid. Individualism, emotsionaalsem suhe usuga, suurem rõhuasetus rikkusele ja edukusele “maapealses” elus ning mitmed muud väärtused, mida paljud uued kirikud jutlustavad, tähendavad usuvahetaja jaoks uudset maailmavaadet, muutunud suhestumist laiema ühiskonnaga ja uusi sotsiaalseid veendumusi. Samas ei oma usuline pöördumine tähendust ainult üksikindiviidide ja -koguduste jaoks. Piisava kriitilise massi korral – ja nõnda see mitmes Ladina-Ameerika riigis ka on – evib usulise kuuluvuse muutumine ka palju üldisemaid sotsiaalseid, kultuurilisi ja poliitilisi tagajärgi ühiskonna jaoks tervikuna. Eric Patterson näiteks räägib “religioossest revolutsioonist”, kirjeldamaks protsessi, mille käigus katoliku kirik on Ladina-Ameerikas tasahilju kaotamas oma monopoolset positsiooni. Virginia Garrard-Burnett nimetab neid muutusi “Ladina-Ameerika reformatsiooniks”. David Stoll ja David Martin peavad protestantismi esiletõusu Ladina-Ameerikas lausa “kultuuriliseks revolutsiooniks”, mis on nende arvates oma olulisuselt samas kaalukategoorias kunagise kolonisatsiooniga.[2] Ehkki säärased kujundid on pigem liialdused, pole need siiski oma olemuselt täiesti väärad. Viie sajandi jooksul – alates Ladina-Ameerika koloniseerimise algusest – on katoliiklus jõudnud tihedalt läbi põimuda kohaliku kultuuri ning sotsiaalse ja poliitilise identiteediga. Pole seetõttu ime, et religioonielemendi muutumine selles koosluses raputab süsteemi tervikuna.

    Edasine on väga põgus pilguheit protestantismi kasvule Ladina-Ameerikas, suhetele katoliku kirikuga ning uute usundite sotsiaalsetele ja kultuurilistele mõjudele. Sissejuhatavalt on põhjust aga kohe ära õiendada ka mõned terminoloogilised nüansid. Kasutan käesolevas artiklis lihtsuse ja selguse mõttes läbivalt termineid “protestantism” ja “protestandid”, kuigi Ladina-Ameerika kontekstis kasutatakse mõisteid protestante ja evangélico enamasti sünonüümidena. Kohalikus meedias on kombeks uusi usurühmi ka “sektideks” (secta) kutsuda, vahel isegi protestantide endi poolt. Kuigi weberliku ideaaltüübina (vastandina “kirikule”) ja sotsioloogilise mõistena on see ehk isegi õigustatud, on terminil enamasti halvustav ja marginaliseeriv alatoon. Sotsiaalteaduslikult oleks ehk kõige tabavam kasutada terminit “religioossed liikumised”, kuna see vihjab uute kirikute muutust ärgitavale olemusele. Huvitav on seegi, et Ladina-Ameerika protestandid ise kasutavad enda kohta sageli mõisteid “usklik” (creyente) või “kristlane” (cristiano), eristumaks sellisel paradoksaalsel viisil katoliiklastest. Teine äramärkimist vääriv terminoloogiline lihtsustus siinses arutluses on see, et kasutan mõistet “protestant(ism)” katusterminina kõigi kristlike mittekatoliiklike kirikute kohta. Tegelikult on see üpris heterogeenne rühm. Olulisima jaotusjoone võib tõmmata nn “ajaloolise” ja “uusprotestantismi” vahele. Laias laastus on esimese juured 16. sajandi Euroopas, teise omad 19. sajandi Ameerika Ühendriikides. Erinevus nende kahe vahel pole pelgalt didaktiline – nagu allpool ka järeldub, on Ladina-Ameerika “religioosse revolutsiooni” veduriks just “uusprotestandid,” eelkõige erinevad nelipühi kirikud. Uusprotestantide hulka võiks mööndustega arvata ka näiteks mitmel pool Ladina-Ameerikas väga kiiresti levivad mormoonid, Jehoova tunnistajad ja adventistid, ehkki kohalikus kõnepruugis kutsutakse neid pigem “parakristlasteks” või “paraprotestantideks”.

    Paralleelselt tuleb möönda, et ka Ladina-Ameerika katoliiklus pole kaugeltki mitte monoliitne ja ühene nähtus. Religioosne sünkretism ja mitmed rohujuuretasandi katoliikluse vormid on Ladina-Ameerikas olnud pikka aega tavalised. Hiljuti on neile lisandunud karismaatilistest uuendustest kantud voolud, mis paljude arvates viitavad katoliku kiriku teatavale “nelipühistumisele”. Protestantismi seisukohalt on oluline, et katoliikluse eri voolude suhted käimasolevate religioossete muutuste ja uute kirikutega on väga erinevad.

    Usudissidendid ja “rahvuslik” religioon

    Tegelikult pole protestantism Ladina-Ameerikas kuigi hiljutine nähtus, pärinedes vähemalt 19. sajandi algusest, kui mitte varasemast ajast.[3] Esimesed protestantlikud misjonärid Ladina-Ameerikas olid enamasti presbüterlased, metodistid ja episkopaalid, kes kuulutasid oma usku peamiselt linnades, sattumata märkimisväärsesse vastasseisu katoliku kirikuga. Põlisrahvaste seas ja maapiirkondades olid need 19. sajandi misjonärid harvad külalised ning varane protestantism levis pigem töölis- ja keskklassi ning mestiitside ja valgete hulgas, kellele sobis uudne religioosne kultuur ja uut tüüpi sotsiaalne solidaarsus, mida protestantlikud kogudused pakkusid. Seetõttu pole juhuslik, et uued kirikud tekkisid just tehaste, kaevanduste ja raudteede lähedusse.

    Ometi oli protestantismi kasv Ladina-Ameerikas 19. sajandil ning 20. sajandi esimesel poolel ülimalt aeglane. Sellel on mitmeid põhjusi, eelkõige katoliku kiriku privilegeeritud positsioon paljudes vastiseseisvunud Ladina-Ameerika riikides. Nii näiteks seisis esimeses Mehhiko konstitutsioonis (1824): “Mehhiko rahva religioon on ja saab alati olema katoliiklus… Riik kaitseb seda tarkade ja õiglaste seadustega ning keelab kõigi teiste [religioonide] praktiseerimise.”[4]

    Levinud oli ka arvamus, isegi antropoloogide hulgas, et katoliiklus lihtsalt sobib paremini kokku kohaliku “mentaalsusega”. Näiteks Manuel Gamio, Mehhiko antropoloogia pioneer, väitis 1916. aastal:

    “Indiaanlased võtsid katoliikluse omaks eriliste raskusteta, sest see oli [nende oma usuga] analoogne religioon, mis omakorda võimaldas nende uskude segunemist. Paganlus ja protestantism aga on vastandlikud nii sisus kui vormis. Pole ime, et Mehhiko indiaanlased … tõrjusid tagasi protestantismi, sest see on nende jaoks abstraktne, eksootiline, ikonoklastiline ja mõistetamatu.”[5]

    Konservatiivist ja katoliiklasest jurist Toribio Esquivel Obregón esitas sarnase mõtte kogu Ladina-Ameerika kohta, väites kategooriliselt, et “hispanoameerika hing on protestantismiga kokkusobimatu”.[6] Tema arvates oleks protestantliku propaganda ainuke mõeldav tulem Ladina-Ameerikas ateism. Analüüsides protestantlikku propagandat rahvusvahelise õiguse valguses ning püüdes tõestada, et see on otseselt näiteks Mehhiko rahvuslike huvidega vastuolus, esitas ta omas ajas igati õigustatud küsimuse: “Millest selline armastus [Mehhiko] indiaanlaste vastu [ameerika] protestantide poolt, kui omal maal kohtlevad nad indiaanlasi vaid alavääristavalt ja vihaga?”

    Teine varase protestantismi aeglase leviku põhjus on ajalooliselt olnud ka katoliku kiriku otseselt usulise “dissidentluse” vastane retoorika, ja seda eriti 20. sajandi esimesel poolel. Mehhiko näide on siinkohal taas ilmekas. Aastasadade jooksul on katoliiklusest saanud Mehhiko rahvuskultuuri ja -identiteedi keskne element. See on võimaldanud katoliku kirikul esitada end kultuurilise institutsioonina ning väita, et katoliiklus pole Mehhikos mitte lihtsalt peamine, vaid ka “rahvuslik” religioon. Enamgi veel – katoliiklus on maailmavaade, Mehhiko rahvusliku identiteedi alustala. Carlos Mondragón Lievana kutsub säherdust mõtteviisi “guadalupanismiks”.[7] Guadalupe neitsi – Neitsi Maarja tõmmunahaline kehastus – on teadupärast Mehhiko rahvuspühak ja peamine patriootlik ikoon, kes sümboliseerib Mehhiko iseseisvust ja kultuuri.

    Sellise loogika kohaselt olid protestandid katoliku kiriku silmis rahvavaenlased ja Lääne imperialismi käsilased, kes püüdsid lõhkuda katoliikluse ja rahvusidentiteedi vahelist “loomulikku” sümbioosi. Pöörates selja katoliiklikele sümbolitele, ohustasid protestandid katoliku kiriku väitel ka rahvuskultuuri vundamenti ning Ladina-Ameerika iseseisvust ja sõltumatust. See väide toetus argumendile, et katoliiklus on Ladina-Ameerika ainus ja parim kultuurilise ja ideoloogilise vastupanu vahend Ameerika Ühendriikide mõjudele. Protestantlikud misjonärid olid katoliku kiriku nägemuses aga valeprohvetid, Põhja-Ameerika kultuuriliste, majanduslike ja poliitiliste huvide käepikendus. Esquivel Obregóni väitel olla president Theodore Roosevelt kunagi otse ja avalikult möönnud, et “Ladina-Ameerika allaneelamine (absorption) on keeruline, kuni need riigid on katoliiklikud”.[8]

    Niisiis sääraselt rahvuslikult positsioonilt üritaski katoliku kirik kuni hiljutise ajani protestante rünnata. Üheks tavapäraseks rünnakuvormiks möödunud sajandi esimesel poolel olid lugematud propagandistlikud pamfletid, mis pidid avalikkust teadvustama “protestantismi ohust”. Näiteks kuulutas radikaalne katoliiklik ajakiri Amauta 1927. aastal, et “protestantism on antinatsionalistlik kultus ja vallutuse instrument, mida kasutab võõras rass”.[9] Usuti, et kui näiteks Mehhiko muutub protestantlikuks, neelavad Ühendriigid kogu riigi endasse, nii nagu juhtus 19. sajandil Texase, Arizona, New Mexico ja Californiaga.

    Väide, et protestantism Ladina-Ameerikas on “Ameerika vandenõu”, pole tegelikult kadunud tänini ning protestantismi edu seostamist välismaise interventsiooniga tuleb konservatiivsemates katoliiklikes ringkondades ette endiselt. Samas on katoliku kiriku peaasjalikult ründav toon ja reaktiivsus viimastel kümnenditel asendunud siiski proaktiivsema suhtumisega. Osalt on selle põhjuseks tänapäeva Ladina-Ameerika suurem rõhuasetus usuvabadusele ning vihakõne ohjeldamisele avalikus ruumis. Oma roll on siin aga ka katoliku kiriku paratamatul tõdemusel, et protestantismi kasvu vastu ei aita ründav retoorika, vaid katoliku kiriku enese muutumine, mille näiteks võib pidada karismaatilisi uuendusi, laskumist lähemale rohujuuretasandile, suuremat pühendumist vaesuse leevendamisele, noorte kaasamisele ja sotsiaaltööle ning hierarhilise ja autoritaarse imago muutmist.

    Plahvatuslik kasv

    Kuni umbes 1960. aastateni kasvas protestantismi mõju Ladina-Ameerikas üliaeglaselt. Kui vaadata enamiku riikide rahvaloenduste andmeid, siis just sel ajal toimub protestantismi leviku dünaamikas oluline muutus – senine lineaarne kasv asendub eksponentsiaalsega. Selline “religioosne plahvatus” sai esmalt alguse Brasiilias ja Tšiilis, kandudes edasi Kesk-Ameerikasse ja lõpuks ka suhteliselt “konservatiivsematesse” Ladina-Ameerika riikidesse, nagu näiteks Mehhiko ja Argentina. Veel 1960. aastal oli protestantide hulk pea kõigis Ladina-Ameerika riikides alla seitsme protsendi, 1985. aastaks oli see näiteks Tšiilis, Guatemalas ja Brasiilias tõusnud juba umbes kahekümne protsendini. Aastaks 1995 moodustasid protestandid alla kümne protsendi rahvastikust vaid Mehhikos, Kuubal ja mõnes üksikus Lõuna-Ameerika riigis.

    Kuigi protestantide suhtarvud tänapäeva Ladina-Ameerika riikide rahvastikust on üpris erinevad, on protestantismi leviku kasvumuster olnud kõikjal suhteliselt sarnane – mida kümnend edasi, seda püstisem on tõusukõver. Nii näiteks kasvas religioosselt “konservatiivse” Mehhiko protestantide arv aastatel 1970–1990 174%, samas kui katoliiklaste arv kasvas pea kuus korda vähem ning aeglasemalt kui rahvastiku üldine iive. Lisaks suht- ja absoluutarvude kasvule on tänapäeva religioosne “põld” Ladina-Ameerikas ka üha kirjum. Kasvufaasis pole mitte ainult kristlikud kirikud ja kogudused, vaid ka väga erinevad muud usuliikumised new age’ilikest uusesoteeriliste ja idamaisteni ning Ladina-Ameerika religioosne mitmekesisus on üha enam võrreldav euroameerika omaga.

    Selline suhteliselt kiire ja massiline protestantlike kirikute kasv Ladina-Ameerikas oli algselt sotsiaalteadlaste jaoks nõndavõrd üllatav ja hämmastav, et ameerika antropoloog David Stoll oli sunnitud oma 1990. aastal ilmunud ja laineid löönud teose pealkirjas otse ja provotseerivalt küsima: “Kas Ladina-Ameerika on muutumas protestantlikuks?” Selle plahvatusliku kasvu mõistmiseks pole ükski seletus eraldiseisvana ammendav. Põhjusi võib otsida näiteks muutustest globaalses poliitilises ja sotsiaalses korralduses. Muuhulgas on väidetud, et seoses asumaade iseseisvumisega Aafrikas ja Aasias nihkus euroameerika misjonäride tegevusteravik Ladina-Ameerikale. Nende misjonitööd seal soosis katoliku vaimulikkonna suhteline vähesus, eriti just maapiirkondades. Ära ei tasu unustada ka Ameerika Ühendriikide geograafilist lähedust ja huve ega tõsiasja, et paljud varased protestantlikud kogudused Ladina-Ameerikas said jalad alla just USA-st pärit aineliste ressursside toel. Põhjusi võib otsida ka Ladina-Ameerika katoliku kiriku ja protestantlike koguduste organisatoorsetest eripäradest. Kui katoliku kirik on struktuurilt suhteliselt hierarhiline, siis väikesed protestantlikud kogudused on tunduvalt paindlikuma ja horisontaalsema ülesehitusega. Säherdune paindlikkus võimaldas protestantismil levida nendesse piirkondadesse ja jõuda selliste inimesteni, mis või kes olid katoliku kiriku, aga ka riigi poolt suhteliselt ära unustatud.[10]

    Ehk veelgi parema pildi kasvu põhjustest ja protsessi olemusest saab siis, kui süüvida pisut lähemalt selle demograafiasse. Alates möödunud sajandi teisest poolest on protestantismi dünaamikas kogu Ladina-Ameerikas eristatavad kaks olulist trendi. Esiteks: leviku “raskuspunkti” selge nihkumine vaesemate ühiskonnakihtide, põlisrahvaste ja maapiirkondade suunas. Näiteks Mehhikos kasvab protestantismi mõju tänapäeval kõige kiiremini põlisrahvastest rikastes lõunaosariikides ja suurlinnade slummides. “Ilmajäetute kirikud” (churches of the disinherited), nagu Richard Niebuhr oma klassikalises uurimuses “sektantlikke” usuvoole nimetas,[11] pakuvad oma liikmetele väidetavalt majanduslikku tuge, uusi ja vastastikku kasulikke sotsiaalseid suhteid ning toimivad ka teatava emotsionaalse palsamina elu raskuste ja võõrandumise vastu.

    Teine, kuid eelmisega otseselt seotud trend on see, et tänapäeva Ladina-Ameerikas on protestantismi kasv üha enam võrdsustatav uusprotestantlike ja eriti nelipühi kirikute võidukäiguga. Ehkki Ladina-Ameerika religioosne “põld”, nagu eelpool juba mainitud, on üha mitmekesisem, pole kõik mittekatoliiklikud rühmad ühtviisi edukad. Uusprotestantlikud kirikud on kasvanud tunduvalt kiiremini kui nn “ajaloolised” protestantlikud rühmad, näiteks luterlased, baptistid või anglikaanid. Kui ajaloolised protestantlikud kirikud kinnitasid mingil määral kanda vaid urbaanse kesk- ja töölisklassi hulgas, siis alles uusprotestantlikud kirikud suutsid tungida suurlinnade nn “viletsusevöönditesse” ja põlisrahvaste poolt asustatud maapiirkondadesse. David Martini arvates on nelipühi kirikud esimesed protestantlikud kirikud Ladina-Ameerikas, mis ka tegelikult ja laiemal skaalal kohalikule kultuurile ja mentaliteedile omaseks on saanud.[12] Hernández Hernándeze sõnutsi on võimalik, et lausa 70–75% kõigist tänapäeva Ladina-Ameerika mittekatoliiklastest on nelipühilased.[13] Nelipühi kirikute kasvu võti on paindlikkus ja kohanemisvõime. Nende religioossed praktikad on lihtsad ja emotsionaalsed, kuid samas innovatiivsed ja dünaamilised. “Heaolu gospel” (gospel of prosperity), mida mõned nelipühi kirikud erinevalt enamikust ajaloolistest protestantlikest kirikutest väidetavalt kuulutavad, on vaesematele ühiskonnakihtidele motiveerivaks orientiiriks, seda eriti äärmise majandusliku kihistatuse ja ebavõrdsuse tingimustes, mis Ladina-Ameerika ühiskondi iseloomustab.

    Paljud sotsiaalteadlased on olnud protestantismi kasvu mõjusid Ladina-Ameerika ühiskondadele hinnates üsna helded. Ühisnimetajaks enamiku uurimuste puhul on väide, et protestantismi kasv ning moderniseerumine on Ladina-Ameerikas omavahel tihedalt seotud protsessid. Laiema sotsiaalteadusliku huvi hüppelauaks kujunesid kaks 1990. aastal avaldatud teost: David Martini “Tulekeeled: Protestantismi plahvatuslik kasv Ladina Ameerikas” ja juba eelpool mainitud David Stolli “Kas Ladina-Ameerika on muutumas protestantlikuks? Evangeelse protestantismi kasvu poliitika”. Nii Martin kui Stoll peavad protestantismi Ladina-Ameerika “moderniseerumise mootoriks” ning nende poolt väidetu määras suuresti ära tooni ja vaatenurga, millest on lähtunud paljud hilisemad uurimused väga erinevates etnograafilistes kontekstides.

    Põhjapaneva ülevaate andmiseks protestantismi kasvu ja moderniseerumise omavahelistest suhetest Ladina-Ameerikas pole siinkohal ruumi, aga toon siiski mõned näited sellekohasest argumentatsioonist. Näiteks Eric Patterson, analüüsides protestantismi ja Ladina-Ameerika poliitilise kultuuri suhteid, väidab, et protestantismil on oluline roll poliitiliste ja sotsiaalsete väärtuste ümberkujundajana Ladina-Ameerikas. Usuline pöördumine suurendab tema arvates kodanike poliitilist kaasatust ja aktiivsust avalikus elus. Pattersoni hinnangul osalevad Ladina-Ameerika protestandid katoliiklastest keskeltläbi sagedamini poliitikas ning peavad hingelähedasemaks demokraatlikke väärtusi, kuna protestantismi enda alustaladeks, vähemasti katoliikluse domineerimise kontekstis, on üksikindiviidi õigused, sallivus ja võrdsus. Katoliiklus Ladina-Ameerikas seevastu tugineb kollektiivsusele, hierarhiale ja konformismile.[14] Carlos Mondragón González on konkreetsemalt analüüsinud protestantismi mõju väärtustesüsteemile Mehhikos. Religioosse “teise” pidev kohalolu ühiskonnas tõstab tema arvates tugevamasse rambivalgusesse südametunnistusevabaduse, lõdvendab traditsioonilist ja jäika sidet rahvusliku identiteedi ja katoliku kiriku vahel ning annab uudse vormi ja sisu kristluse sotsiaalsele sõnumile. Religioonide paljusus ühiskonnas toetab ideaalis maailmavaatelist pluralismi ja sallivust ning murendab monoliitset katoliiklikku maailmanägemust.[15] Kuigi allpool esitan sellele mõttele paar vastuargumenti, võib siiski väita, et varase protestantismi puhul on niisugused järeldused ka suuresti õigustatud. Hariduse väärtustamine oli varastele protestantlikele kogukondadele selgelt omane tunnus. Oskus lugeda tähendas “heaks protestandiks” olemist, kuna piibli iseseisev lugemine omandas uues usus keskse koha. Protestantide asutatud hariduslikud institutsioonid olid toonases üldise kirjaoskamatuse kontekstis tõelised “modernismi enklaavid”. Tollaseid protestante, vabamüürlasi, aga ka muid rühmi ühendava maailmavaatelise platvormi aluseks oli liberaalne mõtteviis, mis propageeris riigi ja kiriku lahusust, usuvabadust ning ilmalikku haridust.

    On ka väidetud, et usuline pöördumine suurendab eelkõige just naiste sotsiaalset mobiilsust ning soolist võrdõiguslikkust. Seda, et usuline pöördumine on Ladina-Ameerikas sagedasem naiste hulgas, tõendab makrostatistika paljudes riikides.[16] Protestantismi võidukäigul on selge mõju meeste ja naiste vahelistele suhetele ning seda on ka viimasel paarikümnel aastal palju uuritud. Näiteks Elizabeth Brusco väidab oma tuntud teoses Colombia protestantismist, et naiste pöördumine protestantismi aitab leevendada machismo’t, Ladina-Ameerika ühiskondadele tavapärast meeskeskset ja -meelset maailmavaadet.[17] Loreto Mariz ja Dores Campos Machado räägivad lausa “uue mehe” ja “uue naise” sotsiokultuurilisest kujundist, mille massiline usuline pöördumine Ladina-Ameerikas endaga kaasa toob.[18]

    Religioosne pöördumine kui katkestus

    Kõige otsesem ja tajutavam on usulise pöördumise ümberkujundav mõju aga loomulikult indiviidi tasandil. Eriti tugevalt mõjutab usuvahetus uude usku pöörduja igapäevaelu ja -suhteid maapiirkondades, traditsioonilistes kogukondades ning põlisrahvaste seas, kus kommetel ja mitmesugustel kollektiivsetel kultuurilistel praktikatel on suur tähtsus. Usuline pöördumine tähendab üldjuhul vastandumist mineviku traditsioonidele, kuna need on enamasti seotud katoliiklusega või põlisusunditega ning protestantide silmis on “komme” (costumbre) tihti paganluse ja ebajumalakummardamise sünonüüm.

    Uskupöörduja jaoks seostub tema uus usk – sageli põhjendatult – vabanemisega traditsioonide ikkest, katoliiklike fiestade, vaesuse ja alkoholi küüsist. Ise valitud ja vahetatud religioon pole pelgalt oopium massidele nagu Marxi klassikalises käsituses ega näiliste lootuste andja, vaid baas, millelt aktiivselt oma elu paremaks muutma asuda. Siinkohal tooksin näite sapoteekide küladest Oaxaca osariigis Lõuna-Mehhikos, kus alates 1990. aastate lõpust periooditi välitöid olen teinud. Ehkki enamikus kogukondades moodustavad protestandid endiselt selge vähemuse, on nende kohalolu sotsiaalselt ja kultuuriliselt märgilise tähendusega. Protestandid vastanduvad põhimõtteliselt kõigile kollektiivsetele kogukondlikele praktikatele, mis on seotud katoliikluse ja katoliku kirikuga. Eelkõige käib see külade kaitsepühakute auks korraldatud pidustuste, aga ka laiemalt igasuguse rituaalse tegevuse kohta, millel on traditsiooniliselt olnud kogukonda ühendav roll. Uude usku pöördujad võtavad omaks individuaalsemat laadi elustiili ja mõttelaadi – protestantide side jumalaga sünnib iseseisva piiblilugemise, mitte ühiselt küla kaitsepühaku ülistamise kaudu. Ent protestantismil on teatav mõju ka otseselt usuga mitteseotud kogukondlikele praktikatele, sest protestantide jaoks on kohustused külakogukonna ees sekundaarsed võrreldes kohustustega jumala ees ning solidaarsus religioossete “vendade” (hermanos) ja “õdedega” (hermanas) on olulisem kui muude kogukonna liikmetega.

    Religioosse pöördumise antropoloogias, mis on olnud viimase paarikümne aasta jooksul väga kiirelt populaarsust koguv religiooniantropoloogia valdkond, kasutatakse pöördumise võrdkujuna sageli terminit “katkestus” või “rebestus” (rupture). Tuntuim selleteemaline käsitlus pärineb Birgit Meyerilt ja tema Ghana nelipühi kirikuid käsitlevatest uurimustest. Meyeri sõnutsi on “katkestus” keskne mõiste, mille abil mõtestada nelipühilust laiemas kultuurilises kontekstis ning seletada nelipühilaste käitumist, sest “katkestuse ideoloogia” on religioosselt “uuestisündinute” maailmavaate keskne osa. Katkestus puudutab eelkõige uskupöördujate eelnevaid sotsiaalseid suhteid ning suhestumist “aafrika kultuuri” kesksete elementidega, näiteks maagia ja esivanematekultusega. Uskupöördujad püüavad teha “minevikuga täielikku lõpparvet” (a complete break with the past), nagu Meyer sedastab, ehk teisisõnu pöörata selja kommetele ja tavadele kui mineviku ilmingutele.[19] Meyeri poolt Ghana nelipühilaste kohta väidetu kehtib ka paljude Ladina-Ameerika protestantide suhtumise kohta minevikku, kommetesse ja traditsioonidesse.

    Paar vastuväidet

    Sotsiaalne reaalsus on tegelikult muidugi tunduvalt mitmetahulisem ja kaootilisem ning usulise pöördumise mõjud ja tagajärjed pole kaugeltki nõnda selged ja ühesuunalised, kui eelkirjeldatu oletada lubaks. Kõiki äsjaesitatud argumente – nii ühiskonna kui indiviidi tasandil – on võimalik kui mitte pea peale pöörata, siis vähemasti kriitiliselt revideerida.

    Võtkem esmalt väited usulise pöördumise tagajärgedest pöördujale endale. Eelöeldu tõi välja vaid usuvahetuse positiivsed tulemid, kuigi tegelikult on sellisel katkestusel, eriti sotsiaalselt suhteliselt intiimsetes katoliiklikes külades, väga kõrge “sotsiaalne hind”. Uude usku pöörduja on tihtilugu sunnitud ümber mängima või lausa läbi lõikama oma suhted katoliikliku enamuse, laiema kogukonna ja sageli ka oma perekonnaga. Seetõttu pole ime, et reaalselt on uued religioossed identiteedid jätkusuutlikud vaid migrantide seas, kelle sotsiaalsed suhted ümbritseva laiema kogukonnaga pole kuigi tugevad. Apostaasia ehk usuhülgamine on Ladina-Ameerika protestantide seas väga tavaline nähtus. Ometi on sellele vähe tähelepanu pööratud, ilmselt seetõttu, et enamik käsitlusi religioossetest muutustest Ladina-Ameerikas on tuginenud makrostatistikale, võtmata arvesse rohujuuretasandi nüansse ja eripärasid. Kurt Boweni uurimus usuhülgamisest Mehhikos oli üks väheseid selleteemalisi sissevaateid Ladina-Ameerika protestantismi dünaamikasse 1990. aastatel. Bowen näitab, et rohkem kui kaks viiendikku neist, kes on üles kasvanud protestantlikes (peamiselt nelipühi) perekondades, hülgavad täiskasvanuks saades oma kiriku ja usu. Oluline on ka see, et usuhülgajad mitte ei “libise tagasi” katoliiklusse, vaid enamik neist peab end pärast lapsepõlvekirikust lahkumist ateistiks.[20] Sama on statistilistele andmetele toetudes väidetud Tšiili ning Guatemala ja Costa Rica kohta.[21] Sellest võib järeldada, et Ladina-Ameerika “religioosne turg” on üpris volatiilne ning muutused sellel pole sugugi ühesuunalised. Paljud inimesed liiguvad oma elu jooksul suhteliselt vabalt edasi-tagasi eri kirikute ja konfessioonide vahel.

    Samuti tuleks kohendada väidet protestantismi transformeerivast mõjust Ladina-Ameerika ühiskondadele tervikuna. Mitte kõik autorid pole jaganud Stolli ja Martini nägemust, et protestantismil on selge ja ühene potentsiaal Ladina-Ameerika ühiskondade ja sotsiaalsete väärtuste ümbervormimiseks. Kuigi protestantismi võidukäiku on nimetatud Ladina-Ameerika reformatsiooniks, on weberliku silla ehitamise võimalikkus Ladina-Ameerika protestantismi ja moderniseerumise vahele küsitav. Kalvinismi, Lääne-Euroopa ja 16. sajandi kooslus ei ole kaugeltki üle kantav uusprotestantlike kirikute edule 20. sajandi lõpu ja 21. sajandi alguse Ladina-Ameerikas. Seda enam, et Weberi väiteid võib ka nende omas kontekstis kahtluse alla seada. Heaks näiteks on siinkohal Weberi kaasaegse Ernst Troeltschi kriitika, mis vähemasti põgusal lugemisel sobib viimaste kümnendite Ladina-Ameerika protestantismi konteksti üpris hästi. Troeltschi sõnutsi oli 16. sajandi protestantismi puhul sisuliselt tegemist “autoritaarse kirikutraditsiooni taaselustamise ja tugevdamisega, … mis pühkis minema vastkujunenud vaba ja sekulaarse tsivilisatsiooni alged”.[22] Seega Troeltschi arusaama kohaselt olid varane protestantism ja modernismikultuur sisuliselt vastandlikud nähtused. Käsitledes protestantismi esiletõusu perekonna, seadusandluse, riigi, majanduse, ühiskonna, teaduse ja kunsti vaatenurgast, jõudis Troeltsch kõikjal kahetise tõdemuseni – ehkki protestantismi levik toetas modernse maailmakorra kujunemist, tihti vägagi oluliselt, polnud see ühelgi juhul nimetatud maailmakorra otseseks loojaks. Vastupidi, paljudel juhtudel tugevdas protestantism tegelikult hiliskeskaegse maailmavaate elemente.[23]

    Neid Troeltschi väiteid võib kaudselt ja mööndustega Ladina-Ameerika konteksti üle kanda. Näiteks Martin kritiseerib teravalt usulise pöördumise ja “kapitalismi vaimu” vahelist seost Ladina-Ameerika nelipühi kirikute puhul. Koguduseliikmete omavahelised suhted on küll tugevad ja tihti ka vastastikku kasulikud, kuid laiema ühiskonna ja avaliku ruumi seisukohalt tähendab usuvahetus pigem võõrandumist, millel on nii poliitilised, sotsiaalsed kui ka majanduslikud tagajärjed. Protestandid on küll uus jõud religioossel “põllul”, kes nõuab endale ruumi ja õigusi, kuid Martini väitel on nad harva motiveeritud sekulaarse tsiviilühiskonna ja ideoloogilise pluralismi väärtustest. Pigem on paljude uute usurühmade eesmärk oma doktriini levitamine ja ideaalis selle hegemoonia.[24]

    Kuigi on väidetud, et religioossed dissidendid võtavad omaks maailmavaate, mis toetab demokraatlikke väärtusi,[25] võib sama lihtsalt esitada ka vastuargumente. Hernández Hernández näiteks leiab, et nelipühilased, eriti Mehhikos, on olnud poliitiliselt äärmiselt passiivne sotsiaalne rühm.[26] Oma uurimuses religioossetest muutustest Veracruzi osariigis Lääne-Mehhikos järeldab Vázquez Palacios samuti, et pöördumine protestantismi ei loo eriti tugevat alust poliitilisele aktiivsusele.[27] Sama on täheldatud protestantide puhul Brasiilias, Boliivias ja Guatemalas. Pole juhuslik, et Ladina-Ameerikas on seni olnud vaid kaks protestandist presidenti – endine diktaator Manuel Ríos Montt ja Jorge Antonio Serrano Elias, mõlemad Guatemalas. Samas pole see küll otsene märk protestantide poliitilisest passiivsusest, vaid samavõrd ka seni veel peamiselt katoliikliku valijaskonna eelistustest.

    Ka Jean-Pierre Bastian toob esile Ladina-Ameerika protestantismi, eriti nelipühiluse vastuoksliku suhte modernsusega. Tema arvates on nelipühilus
    Ladina-Ameerikas tegelikult hüljanud varastele protestantlikele kogudustele omased liberaalsed ja reformimeelsed aated.[28] Tänapäeva protestantism Ladina-Ameerikas on olemuselt pigem autoritaarne ja korporatiivne. See on väga erinev 19. sajandi ja 20. sajandi alguse protestantismist, mis poliitiliselt aktiivse jõuna võttis sõna usulise sallivuse ja vabariiklike poliitiliste mudelite poolt ning koloniaalse taaga, autoritarismi ja absolutismi vastu. Nüüdne protestantism ja nelipühilus Ladina-Ameerikas aga pigem kopeerivad populistliku katoliikluse kultuuri. Varane protestantism tugines kirjalikele tekstidele ning oli avatud haridusele, tänapäeva protestantlik traditsioon on eelkõige suuline, pigem poolkirjaoskuslik ja emotsionaalne. Plahvatusliku kasvu eelsed protestandid juhindusid, vähemasti kaudselt, liberaalsetest demokraatlikest väärtustest, tänased aga toetuvad caudillolikele mudelitele religioossest ja sotsiaalsest kontrollist ning nende nägemus ühiskonnast ja selle muutumisest on üpris konservatiivne. Nagu väidab Mehhiko filosoof Carlos Monsiváis, nullis
    Ladina-Ameerika protestantism kiire leviku aastatel oma sotsiaalselt ja poliitiliselt aktiivse mineviku pea täielikult.[29] Selle väites kätkeb Ladina-Ameerika protestantismi huvitav paradoks – poliitilise ja sotsiaalse avangardina mängis see suuremat rolli siis, kui oli demograafiliselt pea olematu suurus.

    Lõpetuseks

    Olgu kuidas on, protestantismi kasvu näol on Ladina-Ameerikas tegemist kahtlemata uudse ja antropoloogiliselt huvitava nähtusega. Alates 1960. aastatest on katoliku kiriku hegemoonia vähenemine ning protestantlike kirikute kasv olnud vähemasti näiliselt vääramatud ja üha kiirenevad protsessid. Kui aga laskuda makrostatistika kõrgustest rohujuuretasandile, omandavad Ladina-Ameerika religioosse “põllu” muutused hulga nüansirohkema ja mitmesuunalisema kuju. Uued usulised identiteedid pole sugugi kivisse raiutud ning uute kirikute suhe laiemate ühiskondlike ja kultuuriliste muutustega on mitmetahuline. Oluline on meeles pidada sedagi, et protestantlikud kirikud Ladina-Ameerikas ei ole tingimata Põhja-Ameerika või Euroopa samade konfessioonide kloonid. Mitmed rühmad, eriti nelipühi kirikud, kohanduvad suhteliselt kergesti kohaliku kultuuriga, võimaldades sündida sünkretistlikel kirikuvormidel, nagu see on olnud ka katoliikluse puhul. Seega, kui protestantismi kasvust räägitakse vahel kui Ladina-Ameerika religioosse maailmavaate põhjaameerikastumisest, siis samavõrd põhjendatud on näha seda protsessi hoopis “protestantismi ladinaamerikaniseerumisena”. Ja eriti huvitav on see, kui Ladina-Ameerikas kodunenud ja muundunud või seal lausa sündinud protestantlikud kirikud asuvad ristiretkele vastupidises suunas – Ladina-Ameerikast tagasi Põhja-Ameerika või Euroopa poole, nagu seda on suhteliselt edukalt teinud näiteks Mehhiko La Luz del Mundo. Aga see on juba teise artikli teema.


    [1] Conversion of a Continent: Contemporary Religious Change in Latin America. Toim. T. J. Steigenga, E. L. Cleary. New Brunswick, 2008.
    [2] E. Patterson, Latin America’s Neo-Reformation: Religion’s Influence on Contemporary Politics. New York, 2005; V. Garrard-Burnett, Conclusion: Is This Latin America’s Reformation? Rmt-s: Rethinking Protestantism in Latin America. Toim. V. Garrard-Burnett, D. Stoll. Philadelphia, 1993, lk 199–210; D. Stoll, Is Latin America Turning Protestant? The Politics of Evangelical Growth. Berkeley, 1990; D. Martin, Tongues of Fire: The Explosion of Protestantism in Latin America. Oxford, 1990.
    [3] J.-P. Bastian, Protestantismos y modernidad latinoamericana: historia de unas minorías religiosas activas en América Latina. México, 1994, lk 80.
    [4] Tsit: G. Aguirre Beltrán, Zongolica. Encuentro de dioses y santos patronos. México, 1992, lk 192. See küll ei tähenda, et riigi suhtumine katoliku kirikusse oleks iseseisvas Ladina-Ameerikas olnud alati soosiv. Mehhiko ajalugu on hea näide ka vastupidisest – mitmed hilisemad konstitutsioonid, president Benito Juáreze liberaalsed reformid 1850. aastatel, Mehhiko revolutsioon ning revolutsioonijärgsed valitsused olid varjamatult ja aktiivselt kirikuvaenulikud.
    [5] M. Gamio, Forjando patria: pro-nacionalismo. México, 1982 (1916), lk 87–88.
    [6] T. Esquivel Obregón, La propaganda Protestante en México a la luz del derecho internacional y del más alto interés de la nación. México, 1946, lk 66.
    [7] C. Mondragón Lievana, Protestantismo, panamericanismo e identidad nacional, 1920–1950. Rmt-s: Cultura e identidad nacional. Toim. R. Blancarte. México, 1994, lk 331.
    [8] T. Esquivel Obregón, La propaganda Protestante en México…, lk 17.
    [9] C. Mondragón Lievana, Protestantismo, panamericanismo e identidad nacional, lk 331.
    [10] A. Hernández Hernández, El cambio religioso en México: crecimiento y auge del pentecostalismo. Rmt-s: Más allá del espíritu: Actores, acciones y prácticas en las iglesias pentecostales. Toim. C. Rivera Farfán, E. Juárez Cerdi. México, 2007, lk 64.
    [11] R. H. Niebuhr, The Social Sources of Denominationalism. New York, 1971 (1929).
    [12] D. Martin, Tongues of Fire.
    [13] A. Hernández Hernández, El cambio religioso en México, lk 73.
    [14] E. Patterson, Latin America’s Neo-Reformation, lk 155.
    [15] C. Mondragón González, Leudar la masa: el pensamiento social de los protestantes en América Latina, 1920–1950. Buenos Aires, 2005.
    [16] D. A. Smilde, Gender Relations and Social Change in Latin American Evangelism. Rmt-s: Coming of Age: Protestantism in Contemporary Latin America. Toim. D. R. Miller. Lanham, 1994, lk 40.
    [17] E. E. Brusco, The Reformation of Machismo: Evangelical Conversion and Gender in Colombia. Austin, 1995.
    [18] C. Loreto Mariz, M. das Dores Campos Machado, Pentecostalism and Women in Brazil. Rmt-s: Power, Politics, and Pentecostals in Latin America. Toim. E. L. Cleary, H. W. Stewart-Gambino. Boulder, 1997, lk 42.
    [19] B. Meyer, “Make a Complete Break with the Past.” Memory and Post-Colonial Modernity in Ghanaian Pentecostalist Discourse. Journal of Religion in Africa, 1998, kd 28, nr 3, lk 316–349.
    [20] K. Bowen, Evangelism and Apostasy: The Evolution and Impact of Evangelicals in Modern Mexico. Montreal, 1996.
    [21] E. L. Cleary, Shopping Around: Questions About Latin American Conversions. International Bulletin of Missionary Research, 2004, kd 28, nr 2, lk 50–54; Conversion of a Continent: Contemporary Religious Change in Latin America. Toim. T. J. Steigenga, E. L. Cleary. New Brunswick, 2008.
    [22] E. Troeltsch, Protestantism and Progress: The Significance of Protestantism for the Rise of the Modern World. Philadelphia, 1986 (1912), lk 51.
    [23] Sealsamas, lk 87.
    [24] D. Martin, Tongues of Fire, lk 205.
    [25] E. Patterson, Latin America’s Neo-Reformation.
    [26] A. Hernández Hernández, El cambio religioso en México, lk 77.
    [27] F. R. Vázquez Palacios, La fe y la ciudadanía en la práctica Veracruzana. México, 2007.
    [28] J.-P. Bastian, Protestantismos y modernidad latinoamericana.
    [29] C. Monsiváis, ¿Por qué estudiar al Protestantismo mexicano? Rmt-s: Protestantismo, diversidad y tolerancia. Toim. C. Monsiváis, C. Martínez García. México, 2002.

  • Lugu mehest, kes kukkus oma sokiauku

    “Paigatud sokk oli tõenäoliselt inimese viimane ponnistus teha oma kehakatted isikupäraseks, luua mustreid. Eesti kultuuri metafoor võiks olla lugu mehest, kes kukkus neljapäeva õhtul oma sokiauku ja jäigi kadunuks” (lk 192).

    1.

    Tänapäeva Eesti kultuuri võiks lühidalt iseloomustada kahe sõnaga: inertsus ja nihilism. Inertsuse all pean ma silmas teatavat algatusvõimetust, iseliikumise puudulikkust, soovimatust midagi ette võtta ilma välise surveta – seejuures aga veeretakse vaikselt ikka kuhugi edasi, või tagasi, või niihästi edasi kui tagasi, sest kes seda suunda ikka täpselt teab. Nihilism on inertse seisundi intellektuaalne väljendus, kramplik kalduvus eitada iga suuremat ideed, püüd klammerduda väheütlevate faktide, lihtsakoeliste tõestuste ja primitiivsete veendumuste külge, mille ainuke voorus näib olevat see, et neid peetakse “tõsikindlaks”. Olgu meil parem väikesed, tühised, armetud, kas või kulunud ja räpased ideed – need on vähemalt päriselt meie omad, meie enese moodi, meie pisikese hõreda prussakapesa nägu.

    Nii öeldes pean mõistagi täpsustama ka seda, mis on minu jaoks Eesti kultuur. Päris kindlasti ei ole see mingi massistseen, üldlaulupidu, muusikafestival või “Teeme ära!” kampaania: need väljendavad küll kultuuri potentsiaali, liikvelemineku võimalikkust, aga ei ilmuta silmanähtavat inertsust ega nihilismi. Eesti kultuur ei ole ka nn kõrgkultuur, see, millega tegelevad kultuuritegelased, mida toetab kultuurkapital ja mille peale poliitikud meelsasti juhivad rahva õiglase viha, tehes näo, et kõigis meie hädades ja kannatustes on süüdi salapärased “purkisittujad”, mitte aga pankurid, finantsdirektorid ja juhtivtöötajad. Kõrgkultuur on üldisel kultuuritaustal peaaegu nähtamatu, ta sisaldab endas isegi teatavat vastumürki, aga see vastumürk hilineb alatasa, tema päralejõudmist tõkestatakse ülivõimsate vahenditega, nii et tekib petlik mulje, nagu oleks teda liiga vähe, kuigi me teatavasti elame kunstiteose tehnilise reprodutseeritavuse ajastul. Lõpuks, Eesti kultuur ei ole ka subkultuuride summa, isetegijate võrgustik, kus igaüks ajab omaette oma väikest asja. Ei, subkultuuridel ei ole häda midagi: neid hõime võiks rohkemgi olla, neid tasub toetada, neile võib hea tujuga anda suud ja pakkuda kätt.

    Tõeline Eesti kultuur on minu arvates midagi muud. Tõeline Eesti kultuur on valitsev peavool, telekas ja ajalehtedes, käibearusaamades ja igapäevases suhtlemises domineerivate hoiakute ja seisukohtade kogum. Tõeline Eesti kultuur on see, mida me iga päev mõtleme ja teeme, mida me ilma mõtlematagi teeme ja ilma tegematagi mõtleme – lühidalt, tõeline Eesti kultuur on meie igapäevane tegelikkus. Tõeline Eesti kultuur on see, millest me ei saa lihtsalt mööda minna, millest ei saa üle hüpata ega läbi pugeda, mis ei paista läbi, milles pole õhuauke ega vaatepilusid: suur vormitu perse, mis ei ütle mitte midagi, vaid lihtsalt istub meile peale. Tõelise Eesti kultuuri kohta on raske näiteid tuua, sest iga üksik näide oleks liiga groteskne ja hale; pealegi, kui tahaksime esile tuua mõne ereda detaili, peaksime selle enne sitast puhtaks rookima, ja siis ta ei oleks ju enam seesama? Tõeline Eesti kultuur on püha majanduskasvaja, vundamendita turufundamentalism, raha ja rumaluse võikalt veniv, aegluubis esitatud paaritumistants. Tõeline Eesti kultuur on viletsuse pornograafia, “kõverad, küürakad vaevakased juurtega, juurteta mädasoo mülkas”. Tõeline Eesti kultuur on see, millele mõeldes kunagi ei teki tahtmist haarata püstoli järele: sellisel sundliigutusel poleks vähematki mõtet, sest siin läheb vähemalt leegiheitjat vaja.

    2.

    Aga ei, mida ma ometi räägin! Meie seisame ju kuristiku serval: tohutusuure sokiaugu äärel. Ehk lükata see vastik võidunud monstrum lihtsalt august alla, oodaku teda seal mis tahes? Või veelgi parem: hüpata ise?

    Just niisugune mõte tärkab kohe, kui võtta kätte Valdur Mikita “Lingvistiline mets”; ja edasi lugedes muutub see mõte järjest veetlevamaks. Sokiauk, mis meile Mikita teosest vastu terendab, on vähemalt niisama vastupandamatu, kui oli küülikuauk, mille kaudu Alice pääses imedemaale – ja võib-olla isegi veel kutsuvam, erutavam, magnetiseerivam, sest mida kaugemale me jõuame, seda enam süveneb kahtlus, et vanasse maailma tagasi ei tahakski enam minna. Sest mis seal siis õieti oli? Ainult see “Eesti kultuur”, mis kuskil nurgas nakitses ja kiitles, kuidas ta oma niigi köndistatud ihuliikmeid kärbete abil veel nudimaks nüsida oskab. Hüvasti, “Eesti kultuur”, olgu see sulle kerge, mille alla sa ükskord jääd! Selle “Eesti kultuuri” võime julgesti seljataha jätta, ilma et midagi kaotsi läheks, sest Eestit on seal umbes niisama palju kui telesaates “Eesti otsib superstaari”.

    Mikita raamatus on Eestit seevastu õige tublisti. Tegelikult igal leheküljel, ja jääb veel ülegi, sest kõik mõttekäigud ei jõua siin sugugi lõpule, ja peale selle on neil mitu algust, sest olulisemate pesade juurde tullakse ikka ja jälle tagasi. Eestist kõneledes kasutab Mikita järjekindlalt ühte retoorilist võtet, mida võiks nimetada meioosise kustutamiseks: täpsemalt, kõik praeguse peavoolu-kultuuri tüütuseni ülekorrutatud meioosised (“Eesti on nii väike”, “Eesti keel on vaene”, “Eesti ajalugu on igav”, “Eesti maastik on üksluine”, “Eestis on kultuurikiht liiga õhuke”, “Eestis pole loodud midagi algupärast”, “Eestil pole maailmale midagi pakkuda” jne) pööratakse lihtsalt ümber, asendades meioosise jõulise hüperbooliga: “Eesti on paik maakeral, kus Maa vanem ajalugu on kõige paremini näha, kus see on oma looduslikes vormides kõige ilmekamalt säilinud” (lk 135); “Eesti kultuur on nähtavalt maastikuline, loomismüüt lausa tungib ukse alla” (lk 167); “Ilu võis olla esimene märksõna, millega Eesti Euroopa teadvusesse jõudis” (lk 104); “Eestis on olemas hulganisti asju, mida maailm paaniliselt taga otsib” (lk 141); “Eesti on olnud mingisuguse ürgse loomismüüdi epitsenter” (lk 91); “Eesti kultuurimüüdi alguspunkt tuleks viimasest jääajast nihutada vähemasti kuussada miljonit aastat tahapoole” (lk 94–95); “Siluri kohta võib öelda, et Eesti asus tollal sõna otseses mõttes maailma keskpunktis” (lk 110); “Närvisüsteemi algkodu võime leida [Eesti] diktüoneemakildas leiduvatest graptoliitidest. Mõtlemine näib olevat sündinud Eestis” (lk 135); “Eesti on selles mõttes põnev paik, et siin võime ühes paigas korraga kogeda nii elu kui ka universumi ajalugu” (lk 117); “Eesti keel lubab üsna geniaalselt kaardistada seda osa maailmast, mida keeles pole, aga mis võiks seal põhimõtteliselt olla” (lk 40–41); “Eestis on vist palju inimesi, kes mõnel suveõhtul oma maakodus toimetades on äkitselt kogenud, et siin ongi asjade algus ja ots, maailma varjatud imperatiiv” (lk 196). Näiteid võiks tuua veel rohkesti, ja kontekstist välja rebituna mõjuvad nad eriti ehmatavalt, aga praegu piisab nendest, et selgesti näha: Mikita hüperboolid ei ole lihtsalt hüperboolid, need pole vastu rinda kõmistavad, megalomaanilised liialdused, vaid palimpsestlikud figuurid, mille alt paistab läbi hoolikalt maha kraabitud meioosis. Jah, Mikita retoorika on topeltretoorika, see on kahekordne mäng, mis ühest küljest pöörab kinniskujutelmad ümber, teisest küljest aga loob juba uue mõiste, ütleb terakese tõtt, mis on kosutav ja värske nagu allikavesi.

    Ometi, millised on need mõttekäikude pesad, mille juurde Mikita raamatus ikka ja jälle tagasi tullakse? Raamatu ülesehitus selle jaoks võtit ei anna, peatükid liituvad üksteisele pigem risoomselt, mitte lineaarselt, ja kui järjestus oleks veidi teistsugune, ei pruugiks me seda märgatagi. Mikita ise ütleb: “Hea raamat on nagu lõpmatusse avanev kuur, mille tagasein on ära kukkunud. Seal ilma seinteta ruumis meeldiks mulle vaikides seista ja kuulatada, kuidas rooste närib jalgratta lenkstangi.” Ja lisab siis täpsustuseks: “Selleski raamatus olen välisele korrale eelistanud sisemist suminat. Las sumiseb omatahtsi. Väike deviantsus lisab asjadele värvi. Aju peab olema loksutatud, kuid mitte segatud” (lk 7). Niisugused ruumilised ja helilised metafoorid (“lõpmatusse avanev kuur”, “sisemine sumin”) lubavad oletada, et ülesehitusest sündiv mulje on tahtlik, see on kavakindlalt läbi viidud projekt, mida ei saa hakata tõlgendama, kui me ei lase tal “sumiseda omatahtsi”. Seda arvesse võttes ei saa aga ikkagi loobuda tundest, et selles suminas valitsevad mõned põhitoonid, mis lugemise käigus kunagi päriselt ei vaibu. Nendest põhitoonidest ilmuvadki kolm põhilist mõttepesa. Kui kasutada Mikita enese sõnu, võib esimest neist nimetada looduse ja kultuuri vastanduseks; selle vastanduse tagant aimub üks sügavam probleem, mida Mikita sel moel ei käsitle, aga mida mina siin nimetan naturalistliku ontoloogia probleemiks. Teise mõttepesa kohta kasutab Mikita erinevaid väljendeid, aga kõige sagedamini kirjeldab ta seda Juri Lotmanilt võetud perifeeria-mõiste kaudu. Siit aimub samuti üks hämaram ja valusam küsimus, mida mina nimetan legitimatsiooni probleemiks. Kolmas mõttepesa on Mikital väga isikliku taustaga, ta esitab seda manifestilaadselt, radikaalse nõudena, mis ühelt poolt sunnib teda kirjutama, teiselt poolt aga seab lugeja ette küsimuse: kas sa mõistad mind või mitte? Kas ma olen sinu jaoks olemas? Seda mõttepesa nimetab Mikita ise sünesteesiaks ehk mitmiktajuks. Sünesteesia tagant kumab läbi üks proosalisem, aga mitte vähem keerukas küsimus, mida mina nimetan subjektiivsuse probleemiks; subjektiivsusele lisandub siiski veel epifaania mõistatus. Vaatlen kõiki neid mõttepesi nüüd järgemööda, teeseldes ajutiselt, nagu ei märkakski ma teose ainuomast vormi, tema omatahtsi sumisemist. Siis tulen sumina juurde veel korra tagasi.

    3.

    Looduse ja kultuuri vastandus on “Lingvistilises metsas” ülesehitava rolliga mõiste. Antropoloogias on selle keskset asendit tavaliselt seostatud Claude Lévi-Straussi nimega, kuid Mikita niisugust viidet ei tee; isegi sõnapaar “metsik mõtlemine”, mis Lévi-Straussi kõige otsesemalt meelde toob, funktsioneerib tal täiesti omaette, võttes eestikeelses kontekstis uusi varjundeid, sest metsik seostub metsaga ning “mets ja teadvus on selles raamatus sünonüümid” (vt tagakaaneteksti). Metsik mõtlemine on metsamõtlemine, metsas mõtlemine, metsast ja metsa poole suunatud mõtlemine, ehk päris programmiliselt öeldes: “Metsik mõtlemine tähendab seda, et inimene peaks oma teadvust lihtsalt rohkem usaldama” (lk 100). Metsik mõtlemine ongi see, mis eesti kultuuri hinnaliseks teeb, sest metsik mõtlemine vähendab looduse ja kultuuri vahelist distantsi, põimib neid üksteisest läbi, sulatab kokku, või kui tsiteerida veel üht programmilist lauset: “Lihtsalt öeldes seisneb Eesti eripära kultuuri ja looduse läheduses, keele ja looduse ühtekuuluvuses” (lk 142). Sümboolselt avaldub see lähedus Mikita jaoks isegi selles, et Eestis asuvad nii lähestikku Hurda rahvaluulekogu – kui “viimane enam-vähem terviklikult talletatud maagilise mõtlemise süsteem”  – ja Tartu ülikool, kus on sündinud palju olulisi loodusteaduslikke ideid. “Kui keegi tahaks kusagile rajada sümboolse silla looduse ja kultuuri vahele, siis kõige lühem vahemaa selle idee teostamiseks asub Tartus Vanemuise tänaval kirjandusmuuseumi ja Vanemuise õppehoone vahel” (lk 132).

    Tegelikult hoiab Mikita oma raamatus loodust ja kultuuri siiski teineteisest õrnalt lahus – ehk täpsemalt, just looduse ja kultuuri piiriga mängides saavutab ta kõige üllatavamaid efekte, mis ilmselt panevad mõnegi lugeja peast kinni haarama. “Eesti poeetiline topograafia on iidne ja nägemuslik, see küünib ajakaevuna läbi aastamiljonite. Valged ristikheinad brahhiopoodide kohal. Kartulikoopas saagiv ritsikas. Maa sees ujuvad iidsed kalad. Ka Õhne jõgi, mille kaldasoppi me koolipõlves vahetunni ajal kala püüdma tormasime, on oma punaste liivapaljanditega puhas devoni mütoloogia. Isegi Lõuna-Eesti vanapagan armastas elada devoni koobastes. Kui me usume Kalevipoja müüdilist päritolu vanapagana-taolisest loodushiiust, siis võiksime öelda, et Kalevite sugu on vähemasti 350 miljonit aastat vana ja eeldatavasti just devoni päritolu” (lk 112). Looduse ja kultuuri piir lüüakse siin ägedalt lainetama ja virvendama, nagu oleks vaiksesse tiiki visatud kivilahmakas; peadpööritava ajarännu efekt tekitatakse iseenesest lihtsa, aga väga mõjuva võttega, mida võiks nimetada diakroonia sünkroniseerimiseks. Ehk nagu ütleks Lévi-Strauss, kelle kunagine tähtteos on ikkagi “Lingvistilise metsa” oluline intertekst: “Metsikule mõtlemisele on omane olla ajatu, ta tahab haarata maailma ühtaegu kui sünkroonilist ja diakroonilist tervikut.”[1] Erinevad aja-
    tasandid laotakse tihedalt üksteise peale justkui geoloogilised kihid (geoloogia on siin ühtaegu taust ja metoodiline eeskuju), tohutu hulk erinevaid ajastuid muutub korraga samaaegseks, käesolev muutub väesoleva kõrval peaaegu märkamatuks, aga tingimusel, et väesolev võib alati uuesti aktualiseeruda, näidates oma väge. Nii on kultuur otsekui looduse sees, temast on saanud looduse võrdkuju – ja vastupidi, loodus on kultuuri metafoor, ta ei ole enam neutraalne, ühtlane ruum, vaid tihedaid kujutluspilte täis, nii et võtab müütilise ilme.

    Lühikeses sissejuhatavas manifestis “Mütogeograafiline Kaleva” seletab Mikita ise, et tema kavatsus on “meie identiteediloomes tähtsat rolli mänginud mütogeograafilised ruumid omavahel kokku liita” (lk 16). Need ruumid jaotuvad tema arvates neljaks, kaks loodusmüüdi-ruumi (ürgmandri kujunemine ja elu teke vs tänane puutumatu loodus) ja kaks kultuurimüüdi-ruumi (antiikne Hüperborea vs “Kalevala” ja “Kalevipoja” eepiline toimumispaik). Sellisest skeemist lähtudes võinuks mõistagi kirjutada väga sümmeetrilise ehitusega teose, aga just seda pole Mikita tahtnud teha, mistõttu seda neljalist mudelit ei tuletatagi järgnevates peatükkides enam kordagi meelde, justkui oleks see autoril oma mõtteuperpalle tehes hoopis ära ununenud. Tõtt-öelda astub Mikita väikese sammu tagasi juba sellesama manifesti viimases lõigus, nentides, et “isegi siis, kui katsume aeg-ajalt neid liigsena tunduvaid müüdikihte Eesti ümbert vähemaks koorida, ei saa me mööda mõttest, et Eesti võib täna olla tõepoolest üks väheseid paiku maailmas, kus keel, kultuur ja loodus on ühevanused ning sirgunud koos umbes 10 000 aasta vältel” (lk 17). See tagasi astutud samm on aga petlik – või õigemini, tegemist on hoovõtuga.

    Kord juba liikvele läinud, improviseerib Mikita kultuuri ja looduse teemal pikkade rahulike hingetõmmetega otsekui Miles Davis. Kõike seda kirjeldada on võimatu, ja kirjeldusel polekski erilist mõtet, nii nagu pole mõtet noodistada muusikalisi improvisatsioone. Üks oluline tunne, mis “Lingvistilise metsa” geoloogilisi ja evolutsioonilisi arutlusi lugedes siiski vaevama jääb, on see, et päriselt ei saa nende kaudu looduse ja kultuuri piiri kunagi ületada. Seda piinavat tunnet võiks Philippe Descola eeskujul nimetada naturalistliku ontoloogia probleemiks. Naturalistlik ontoloogia, mis valitseb niihästi loodusteadusi kui kogu tänapäeva Lääne kultuuri, eeldab täielikku pidevust füüsilisel, välisel tasandil, sellal kui sisemust omistatakse ainult inimesele ja see on täiesti individuaalne. Võime küll lõputult kirjeldada mandrite kujunemist, liikide tekkimist ja muid looduslikke protsesse, aga sisemiselt ei saa me neid kunagi mõista, lihtsalt sellepärast, et mandritel ja loomaliikidel ei olegi seesugust sisemust nagu meil. Naturalistlikule ontoloogiale vastandub animistlik ontoloogia, mis eeldab just sisemist pidevust, sellal kui füüsilisel tasandil on kõik olendid eraldi, individuaalsed. Nagu Descola Amazonase pärismaalaste juures elades viimaks taipas, tähendab see tegelikult, et nn loodusrahvastel polegi loodust, ja seega pole olemas ka looduse ja kultuuri vahelist piiri. Piirid asjade ja olendite vahel on alati kehalised, sisemuse tasandil võib aga toimuda kommunikatsioon, teineteisemõistmine inimeste, loomade ja vaimude ilmas. Animistlikus maailmas on suured geoloogilised ja evolutsioonilised spekulatsioonid üpris mõttetud, neis kasutatav lineaarne ajaskaala ei oma erilist tähendust. Seda kõike arvesse võttes peab ütlema, et Mikita – kes animismi mõistet veidi vanemas tähenduses aeg-ajalt ise ka kasutab – on kogu oma naturalistlikust teadmistepagasist hoolimata täis ehtsat animistlikku kirge, mis kõigis mütoloogilistes ja poeetilistes mängudes ikka uuesti lahvatab. Aga naturalistliku ontoloogia sees saab ta minna ainult teatava piirini, looduse ja kultuuri vahelise piirini. Piir pole ees mitte niisama: nalja tehti, nüüd peab piisama.

    4.

    Perifeeria nime võib Mikita raamatus kanda kõik, mida ta Eestis, ilmas ja inimestes tõeliselt armastab: geoloogia, mütoloogia, pärimus, loovus, inimese sisekõne, maagiline teadvus, Lõuna-Eesti omapära, baltisaksa veidrikud, eesti keele erijooned, teaduslike ideede genereerimine… Kõigel sellel on oma seosed perifeeriaga, aga eriti oluline on seejuures perifeerne mõtlemine, mille kaudu me pääseme ligi omaenese olemise varjatud allikatele: “Perifeerne mõtlemine kultiveerib tavamõtlemisega võrreldes märksa suurema intensiivsusega selliseid nähtusi nagu nägemuslikkus, kehalisus, subjektiivsus, määratlematus, vaistlikkus. Perifeerne mõtlemine püüab meid veenda, et ratsionaalne ja ebaratsionaalne, teadmine ja teadmatus, mõistetav ja salapärane on alati omavahel tasakaalus, elu hämarast poolest loobumine nõrgestab inimest” (lk 153). “Kultuuri ja inimteadvuse potentsiaal ei sõltu mitte niivõrd kultuuri enda mahukusest või mälu suurusest, vaid pigem selle tõlkepotentsiaalist, teisisõnu võimalikult rikka perifeeria olemasolust” (lk 139–140). “Me kõik põgeneme teinekord kultuuri eest, mille ise sajandite vältel loonud oleme. Kuid väljapääs ei seisne mitte keskme põrmustamises, vaid perifeeria tagasitulekus. Perifeeria imeline omadus seisneb selles, et seda on võimatu täielikult kultuuristada, lõplikult välja juurida. See vahest ongi too ilma tagaseinata kuur, kus õitseb metsik mõtlemine” (lk 8). “Lõppeks on ju ka perifeeria ja pärimus nabanööri pidi teineteise küljes kinni” (lk 237). Perifeerne mõtlemine muutub siin õigupoolest metsiku mõtlemise sünonüümiks, nendevaheline ühenduslüli on müüt, mis “ühendab normaalse mõtlemise perifeerse teadvusega” (lk 100). Ainult siis, kui otsime üles kogu meie mõtteilmas eksisteeriva varjatud isikupära ja seda teadlikult rõhutame, saame “tähendusrikkamaks muuta kaduma kippuva perifeeria, mille haihtumine vähendab kogu vaimse pärandi elujõudu” (lk 76). Eesti kultuur on paljudest teistest siiski paremas olukorras, sest meil on Mikita meelest “veel mingigi juurdepääs maagilisele teadvusele” (lk 76); siit tuleneb ka Mikita usk, et “Eesti võiks olla üks paremaid mõtlemise paiku maamunal”, sest meie kultuuris ja mõtteviisis on veel alles “piisavalt äärealasid, inimese jaoks väärtuslikke ja kaardistamata piirkondi” (lk 140).

    Kõik see võib mõjuda nõnda, nagu oleks viimaks leitud Eesti maailmaajalooline missioon: meie kohus on vahendada maailmale midagi, mis on küll eriti kallis meile endale, aga millest võiks kasu olla ka paljudel teistel, sest “Eesti kultuur on omamoodi varjupaik teadvuse haruldaste mustrite jaoks” (lk 113), mis mujal on hääbumas või juba täiesti hävinud. Kas see ongi siis kurikuulus “Eesti Nokia”, mida sajandivahetusel nii paaniliselt otsiti? Aeg-ajalt võibki Mikita mõttekäikudest jääda selline mulje. Näiteks arvab ta, et kuna Eestis paistab Maa vanem ajalugu hästi välja ja siin tehtud leiud on paleontoloogilisi uuringuid tublisti mõjutanud, võiks see teadmine olla meie identiteedi osa: “Võib-olla ongi eestlaste missioon jutustada Maa ajalugu, kuid me pole oma kutsumust lihtsalt ära tundnud” (lk 135). Sellega seostuvad ka mõlgutused Eestist kui “maailma keskpunktist” siluri ajastul (lk 110), eestlaste “jääajaeelsest identiteedist” (lk 94), Baltika ürgmandrist kui “evolutsiooni ühest legendaarsemast katselaborist” (lk 135), Eestist kui närvisüsteemi ja mõtlemise algkodust, või isegi aimus, et “Eesti on olnud mingisuguse ürgse loomismüüdi epitsenter” (lk 91). Kuidas aga suhestub see keskme, algkodu ja epitsentri kultus perifeeria tagasitulekuga, arusaamaga, et “perifeeria on kultuuri kõige efektiivsem immuunsüsteem” (lk 236)? Kas siin mitte ei ilmu üks silmanähtav vastuolu? Kas me peaksime siis perifeeriat hindama ennekõike sellepärast, et ta on kunagi olnud maailma keskpunkt, et just perifeeriast on alguse saanud mõtlemine, seks ja maapealne elu, et just perifeeriast on leitud “jalgadega kala” (lk 134)? Ja mida hakata siis peale kogu ülejäänud planeediga, kus niisugust keskpunkti pole kunagi olnud?

    Siin tuleb ilmselt meenutada lugu mulla Nasreddinist: küsimise peale, kus asub maailma keskpunkt, läheb mulla lihtsalt välja õue peale ja torkab toika maasse: “Siin ongi maailma keskpunkt.” Sest kust leida kohta, mille ümber ei asuks kogu maailm? Lood mulla Nasreddinist on muidugi perifeerse teadvuse metafoorid, ja Mikita käitub oma raamatus täpselt nagu mulla. Perifeeria on ju paratamatult suhteline mõiste; iga perifeeria on ka millegi kese, ja iga epitsenter asub millegi äärel, absoluutses perifeerias ei saa me kunagi elada, isegi kui me seda väga tahaksime. Mikita lähenemine neile mõistetele on õigupoolest dekonstruktiivne, ta pöörab ääre ja keskme vahekorra mängeldes ümber, et siis humoorikalt visandada uus nägemus. Iseloomulik on näiteks arutlus, mis saab alguse August Annisti “suure ühissoomelise eepose” kujutelmast, jätkub Lõuna-Eesti vanapagana-pärimusega, jõuab siis Tolkieni fantaasiateni, millele jättis tugeva jälje tema huvi “Kalevala” vastu, ja võtab selle viimaks lennukalt kokku nagu seiklusjutu: ““Sõrmuste isanda” esivanem võis vabalt olla üks vägevamat sorti eesti keelt kõnelev vanapagan, kes pärast sajanditepikkust und Emajõe kaldamudas viimaks ärkas, Euroopa vaimuilma segi pööras ja seejärel otse Hollywoodi põrutas. Eks lõunaeestlased on ikka Ameerikast omal viisil lugu pidanud. Andidest jõudis Lõuna-Eestisse kartul, meiepoolne saadik on aga vägev vanapagan. Trikster, kes praegu maailmas ringi möllab, on tegelikult pesuehtne võru koll” (lk 126). Kus on selles mõttekäigus õigupoolest perifeeria ja kuhu liigub kese, mis peaks selle perifeeria kauguse määrama? Tõtt-öelda koorub ka siit välja üks lévistraussilik idee, mis on selgesti sõnastatud 1952. aastal peetud ettekandes “Rass ja ajalugu”: “Kultuuride tõeline panus ei seisne mitte nende üksikute leiutiste nimekirjas, vaid nendevahelistes eristavates nihetes. Alandlik tänutunne, mida ühe kultuuri liige peaks tundma kõigi teiste kultuuride vastu, saab põhineda üksnes järgmisel veendumusel: teised kultuurid erinevad tema omast kõikmõeldaval kombel.”[2] Selline veendumus on minu meelest kultuurirelativismi haripunkt, antropoloogiline optimum, ja Mikita teos väljendab seda täiel määral.

    Aga nagu eespool ütlesin, peidab perifeeria kuulutamine “Lingvistilises metsas” ühte valusamat küsimust: kuidas perifeerset teadmist põhjendada? Milles seisneb tema õigus ja õigustus? Mida kosta inimesele, kes on küll täiesti nõus, et Baltika ürgmanner murdus Rodiniast lahti umbes 600 miljoni aasta eest (lk 94) või et Lõuna-Eesti tellised on tehtud devoni setetest (lk 111), aga kes ometi keeldub neid loodusteaduslikke tõsiasju perifeerse teadmisega seostamast? See ongi legitimatsiooni küsimus, mida Mikita oma raamatus ei puuduta, aga mille suhtes ta lugejat siiski hoiatab: “Ärgu metsikud eladeski kultuuriinimese teadvust torkigu, sellest jääb külge kole kultuuriplekk. Õnnistagu metsikud esmalt ikka lihtsameelseid – müüjaid, energeetikuid, sülelapsi, neandertallasi, metsavahte, nukitsamehi, luuletajaid, hulkureid, kooliõpetajaid ja päkapikke” (lk 234). “Metsikud” on siin perifeersed kogemused, mida ei saa millegagi põhjendada, millel ei ole mingisugust ratsionaalset alust, aga mis Mikita arvates on inimese elus erakordselt olulised. Samas on perifeerne teadmine ikkagi seotud pärimusega, suulise kultuuriga, mis olevat “üks mõnusalt ligadi-logadi kultuur, mitmeski mõttes palju elusam kui tüse kirjamärkide lasu” (lk 90). Siit hakkab tasapisi aimuma, mis laadi legitimatsiooniga on perifeerses teadmises tegemist: see on narratiivne legitimatsioon, mida Jean-François Lyotard kunagi vastandas teaduslikule legitimatsioonile.[3] Narratiivne legitimatsioon ei vaja mingeid erilisi protseduure, mis edasiantavat teadmist tõestaksid ja õigustaksid, vaid ainult seda, et keegi meile midagi jutustaks ja me oskaksime teda kuulata. Me ei usu tema juttu mitte sellepärast, et ta viitaks mingile jutustusevälisele kriteeriumile, mis jagatavat teadmist tõestab: me usume tema juttu lihtsalt sellepärast, et ta ise on seda kuulanud, sest seda jutustas talle keegi, kes oli seda ise kuulanud jne. Jutustaja ise on jutustuse osa, ja kuulates saab ka kuulaja jutustuse osaks; kui jutustaja jutustab omaenda kogemusest, annab ta kuulajale sellega õiguse juttu edasi rääkida, mis muudab kuulaja omakorda kogemuse osaks. Niisiis on jutustamine jutu õigustus, kuulamine kuulamise õigus ja kuulnud olemine jutustajaks saamise põhjendus. Midagi enamat polegi vaja. Selleks et perifeersest teadmisest osa saada, tuleb ainult osata kuulata; ja selleks et seda omakorda edasi anda, tuleb vaid leida keegi, kes samuti oskaks kuulata.

    5.

    Siit hakkabki tasapisi välja kooruma ka “Lingvistilise metsa” enese legitimatsioon: kuigi Mikita teoses lakkamatult räägitakse topograafiast, geograafiast, geoloogiast, geokronoloogiast, paleontoloogiast, paleoantropoloogiast, limnoloogiast, ihtüoloogiast, neuroloogiast, neuropsühholoogiast ja lihtsalt lähemast või kaugemast ajaloost, ei tähenda see sugugi, et Mikita viitaks neile teadmistele oma väidete tõestuseks. Rangelt võttes ei viitagi ta mitte millelegi, sest “Lingvistilises metsas” pole joonealuseid allikaviiteid, kasutatud kirjandust ega isegi nime- ja sisuregistrit. Niisugune taktika tundub väga arukas, sest korrektne viiteaparatuur tekitaks paljudes lugejates otsekohe tunde, et tegemist on teadusliku teosega, olgu selle sisu kuitahes maagilis-poeetiline. Mikita tekst on aga teaduslikust käsitlusest nii kaugel, kui üldse olla saab: see raamat pole üldse teadus, vaid jutustus, tema legitimatsioon on puhtalt narratiivne, just seesugune, mis on omane suulisele kultuurile. Lühidalt, Mikital on õnnestunud kirjutada raamat, mis järgib suulise pärimuse poeetikat, olgu seal kuitahes palju juttu silurist ja devonist, kambriumist ja ordoviitsiumist. Isegi diktüoneema kiltkivi muutub Mikita jutustuses müütiliseks objektiks: see on nagu põlluveeres seisev suur kivi, mille kohta teatakse rääkida, et ükskord ennemuiste, kui kivid olnud veel pehmed, rännanud Vanapagan mööda maad, märganud küla kirikutorni ja tahtnud seda kiviga visata… Jalg aga vääratas, kivi vuhises siia ja seisab siin praegugi, vaadake, sõrmede jäljed on kivi pinnal ikka veel näha.

    Suulise pärimuse poeetika juurest viib tegelikult otsetee kolmanda mõttepesa juurde, mida Mikita ise nimetab sünesteesiaks ehk mitmiktajuks. Sünesteesiast on kõige rohkem juttu “Lingvistilise metsa” esimestes ja viimastes peatükkides, mis jätab mulje, et Mikita on tahtnud oma mütogeograafilisi rännakuid justkui sellega vooderdada. Sünesteesia kaotab ära suulise ja kirjaliku väljenduse erinevuse, sest “kirjutamine on somaatiline praktika”, nii nagu žestikulatsioon ja näpuga joonistamine: “Rituaalid, loitsud ja maagilised märgid on muistsed kirjasüsteemid, mida kirjutati näppude ja nähtamatu tindiga, suure kirega” (lk 45). Eesti keele grammatika vanemad osad ongi Mikita meelest “tükikesed vanast maagilisest topograafiast” (lk 44), kust on pärit niihästi tänapäeva kaassõnad kui ka deskriptiivsed kõlamaalingud, onomatopoeesia. Suulises pärimuses on Mikita arvates sünesteesia otseseid jälgi, need seostuvad sageli metsaga ja müütilise linnukeelega: “Mitmiktaju nimetasidki meie esivanemad võib-olla lindude keeleks” (lk 39). Puuoksad meenutavad talle neumasid, keskaegseid noodimärke, mille nimetus arvatavasti tähendas hingamist (kreeka pneuma – ‘tuul’, ‘hingeõhk’). Sellistes “loodusneumades” olevat Mikita leidnud oma mitmiktajude jaoks sobiva keele. “See oli minu jaoks murdepunkt. Mulle tundus, et kunagi olidki päriselt olemas inimesed, kes oskasid puude järgi laulda. See oli loomulik noodisüsteem, võimalus luua ja esitada oma laule. Sel hetkel ma sain vist aru, mida võis mõelda muistne inimene, kui ta ütles, et puu või kivi sees on laul. Või et seal on vaim, kes laulab. Märgi tähendus oli puu sees juba loomulikul kujul olemas, temaga kokku kasvanud” (lk 37).

    Puude järgi laulmine tundub antropoloogiliselt täiesti mõeldav hüpotees: on ju näiteks teada, kuidas Lõuna-Aafrika bušmanid häälestasid kalimbasid tuule, vihma ja puudekohina järgi. Veel olulisem on aga see, et just siin ilmub Mikita arutlustesse autobiograafiline element: sünesteesia kaudu lahendab ta oma ainulaadse subjektiivsuse probleemi, mis seisneb selles, et “teatud tüüpi nägemisaistingud vallandavad spontaanseid puuteaistinguid” (lk 24). Muidugi võiks seda efekti seletada ka mingi teistmoodi mõttekäiguga, nagu näiteks Antonio Damasio psühhosomaatiliste markerite teoorias: “On olemas närviseaded, mille abil võib tunda, “justkui” oleks meil mingi emotsionaalne seisund, justkui oleks keha aktiveeritud ja modifitseeritud. Selliste seadete kaudu saame kehast üle hüpata, vältides aeglasi, energiakulukaid protsesse.”[4] Siis võiks Mikita kirjeldatud seisundile sümmeetriliselt vastandada anosognoosia, kus inimesed ei suuda tajuda, et neil on üks kehapool halvatud, või tunnevad valu amputeeritud jäsemetes. Ometi pole see praegu tähtis, sest sünesteesiat on “Lingvistilises metsas” vaja ennekõike selleks, et muuta jutustaja ise oma jutustuse osaks, et tuua jutustusse sisse autobiograafiline subjektiivsus: “Minu puhul on vist sünesteesia peamine põhjus, miks ma üldse hakkasin kirjutama,” pihib Mikita. “Sünesteesia painab” (lk 23). Ja selle subjektiivsuse kaudu saabki sünesteesia otseselt siduda metsaga, sest “mets lülitab inimese teadvuse vahel poolkogemata ümber pisut teistsugusele, sünesteetilisele ehk kõikehõlmavale teadvusele” (lk 21–22). Metsaga seotud sünesteetiline subjektiivsus on Mikita jaoks alguse saanud juba lapsepõlves, kui ta üksinda metsas käis: “Kuna mul ei olnud kellegagi mängida, õppisin nii-öelda puudega rääkima. Minu maailm oli salvestatud puudesse” (lk 26). Hiljem on ta selle varase kogemuse kokku võtnud tõdemusse, et “mets on märgisüsteem, väga võimas kiri, looduslik pühakiri, mille abil võiks kas või luua oma kõrgkultuuri, kui leiduks ainult piisavalt inimesi, kes sellesse usuvad” (lk 38).

    Kõigi nende narratiivsete võtete abil (lapsepõlv, isiklik kogemus, loodusneumade avastamine, sünesteetilised elamused) luuakse Mikita raamatus teatav holistlik subjektiivsus, mis omajagu erineb tavaliste autobiograafiliste jutustuste subjektiivsusest, aga sobib väga hästi selleks, et tuua jutustusse sisse suulise pärimuse poeetika. Nii saab erilise kaalu ka eespool juba tsiteeritud tagakaanevormel, et “mets ja teadvus on selles raamatus sünonüümid”. Mets on mõistatuslike epifaaniate paik, metsas võib kohata asju, mida me mujal kunagi ei kohta; mets äratab hõlpsasti “zen-ugrisme”, neid ootamatuid ja ebaharilikke kujutlusi, mille ühe näitena Mikita toob seenevaikuse: “Seenevaikus on üks väga spetsiifiline vaikus, mis vallandub siis, kui silmitseda aidatrepile asetatud pooltühja seenekorvi. Korvis seente kohal eksisteeriv tühjus tekitab erilise tunde seente tähendusrikkast vaikimisest” (lk 192). Just niisuguste epifaaniliste elamuste tõttu jääb autobiograafiline subjektiivsus Mikita raamatus avatuks, see pole lihtsalt omaelulooline ilukirjandus, vaid midagi suuremat, segasemat ja põnevamat: ehk otse öeldes, ta on niisama suur, segane ja põnev nagu mets.

    6.

    “Lingvistilise metsa” vormi on raske määratleda. Alguses võib küll tunduda, et sellelgi tekstil on oma algus, keskpaik ja lõpp, kuid pikemal süvenemisel niisugune mulje hajub. Mikita tekst on risoom, ehk nagu ta ise ütleb, sumin. Püüdsin selles suminas eristada teatavaid tämbreid, olulisi põhitoone. Ometi jääb nüüd veel alles küsimus, miks ta sumiseb? Kas tõepoolest lihtsalt omatahtsi, iseenese rõõmuks ja iluks? Või on siin varjul veel mingi tagamõte, omaette konks? Peab ju olema. Sissejuhatuses ütleb Mikita ise: “Hea raamat võiks olla selline, mis esmalt rikub lugeja ning seejärel lunastab. Väga hea raamat jätab esiti küll mulje võimalikust lunastusest, kuid seejärel rikub lugeja kiiresti ja lõplikult” (lk 7). Väga hea raamatu näitena nimetab Mikita piimaraamatut, aga me peame oletama, et iga autor tahab kirjutada kas väga head või vähemalt head raamatut. Niisiis tahaks “Lingvistiline mets” olla midagi piimaraamatu sarnast, või siis vähemalt müre piim, mis kõigepealt kõhu segamini müttab ja seejärel lahedasti lahti võtab.

    Kus on siis Mikita raamatu tagamõte? Mulle tundub, et see aimub kõigepealt “Lingvistilise metsa” vormist, seda valitsevast suulise pärimuse poeetikast, mis ühest küljest teksti legitimeerib, teisest küljest aga lugejat pöördumatult rikkuda või vähemalt ajutiselt lunastada püüab. Suulise pärimuse põhiline eesmärk on ju kuulaja hõlmamine jutustusse, kõigi jutustaja jutule juhtunute jutuks jutustamine, ehk nagu väga täpselt sõnastab Lyotard: “Jutustuse kaudu antakse edasi pragmaatiliste reeglite kogum, mis moodustab sotsiaalse koosluse.”[5] See tähendab, et Mikita raamatu tegelik eesmärk on teatava kogukonna loomine: see oleks tema enese kogukond, sünesteetide kogukond, lingvistilise metsa kogukond, puude järgi lauljate kogukond, metsikute metsavahtide kogukond. Päris oma raamatu lõpus teeb Mikita sellest ka korraks juttu, nimetades seda utoopilist inimkooslust Vana-Eesti liikumiseks: “See kõlab ehk liiga iseteadvalt, kuid sellevõrra kui palju eesti kultuur on oma suurematest vendadest vaesem, on ta neist ka võimsam. Tsentris ei suuda me mitte kuidagi võistelda saksa või prantsuse kultuuriga, ent perifeerias valitsevad hoopis teised jõud. … Seda vaistlikku pööret perifeeria suunas võiks kujundlikult kutsuda ka Vana-Eesti liikumiseks. Samal viisil nagu Noor-Eesti pööras ennast Euroopa suunda, rändab Vana-Eesti hoopiski korilase jäljerada mööda metsa poole tagasi” (lk 237). Lingvistilise metsa kogukonna asupaik on Eesti, teatud mõttes saabki see olla ainult Eesti kui perifeerse teadvuse pelgupaik, kõige perifeersem perifeeria, mis paradoksaalsel kombel on ühtlasi maailma keskpunkt – aga hoopis isemoodi keskpunkt, muinasaegne ja müütiline keskpunkt.

    Viimast tõdemust võikski lühidalt nimetada Mikita teose programmiks. See programm ei pruugi igale lugejale läbinähtav olla, ja sel juhul pannakse “Lingvistiline mets” ebamäärase muigega käest. Segadusse sattunud lugeja näeb Mikita raamatus ilmselt mingit patriotismi, traibalismi või primitivismi uuendatud vormi, paigutades ta kuhugi jalgpalli, Eurovisiooni ja vabaõhumuuseumi rehetarede kõrvale. Niisuguse tõlgenduse vastu “Lingvistiline mets” minu meelest kaitstud ei ole, kuigi see on loomulikult tõlgendus, mille kaudu teost mõista ei saa. Tõsi, Mikita püüab silmanähtavalt distantseeruda mõnedest vaimsetest praktikatest, mis tema sünesteetilise kogukonna ideega kokku ei klapi: “Nüüd katsuvad inimesed vaistlikult ammutada perifeerset kogemust joogast, meditatsioonist, taiji’st, kunstiteraapiast, palverännakutest ja millest iganes, mille järele pärimuskultuuris puudus igasugune vajadus, sest seal toimus perifeeria tootmine lihtsalt teisel viisil” (lk 211); “Muiste tegeles futuroloogiaga müüt või religioon, tänapäeval pigem esoteerika. See on kurb” (lk 150). Mulle tundub küll, et kui perifeerset kogemust otsitakse vaimsetest praktikatest, siis seda sealt ka leitakse; vana pärimus polnud kultuurimõjude suhtes sugugi tõrjuv, miks peaksime siis tänapäeval jäikadeks puristideks hakkama? Mille poolest on “tänapäeva esoteerika” veidram või enesessesulgunum kui metsas uitav sünesteet, kes puudele issameiet loeb? Üleliia tõsiselt paistab Mikita võtvat ka ökoterrorismi kolli (lk 151), võib-olla samuti distantsi loomise huvides; paraku on “ökoterrorism” konservatiivsete ideoloogide ja salateenistuste levitatud mõiste, millega püütakse varjata valitsuste hooletust ja keskkonnakuritegusid. Kuidas oleks Eestis saanud vallanduda fosforiidisõda, see “revolutsioon evolutsiooni kukil” (lk 80), kui tollased aktivistid oleks kiiresti tembeldatud ökoterroristideks?

    Aga heakene küll. Kui “Lingvistilises metsas” poleks ühtegi iluviga, mitte midagi rabedat ega naiivset, siis olekski vist raske teda praegusesse aega paigutada, ja lugejana peaksin ma nägema kõvasti vaeva, et tekstiga üldse suhestuda. Õnneks on raamat aga kirjutatud pillavalt, hullavalt, lopsakalt ja hajameelselt, nii et tekivad korduvad mustrid, pöörased seosteahelad, haruldaselt tabavad fraasid, poeetilised metafoorid. “Lingvistiline mets” on ekstaatiline kirjandusteos, mille sarnaseid ilmub harva, sest suuri ideid ilmub harva. Ja mõnikord sõnastab Mikita puhtalt ja täpselt asju, mida mõistmata ta polekski saanud oma nägemust kirja panna: “Kultuurilugu koosneb müütidest, ajalugu koosneb lahingute kirjeldustest. Seetõttu ongi neid kahte üsna keeruline ühendada ja üsna halb mõte on teha kultuurist ajaloo osa. Need on lihtsalt kaks täiesti erinevat lugu. Me kõik oleme kusagilt omandanud kahtlasevõitu mõtte, et tõde on tähtsam kui müüt. Kuid oma sisimas me teame üsna kindlalt, et tegelikult on müüt palju tähtsam. Tõde teadmata suudab inimene kaunis hästi elada, ent kui temalt ära võtta müüt, siis ei ole elul enam mingit mõtet” (lk 100). Tõepoolest, mõtleb lugeja, mida võiks siia veel lisada? Nüüd on mul tunne, nagu oleksin seda ise öelnud.

     


    [1] C. Lévi-Strauss, Metsik mõtlemine. Tlk K. Sisask. Tallinn, 2001, lk 386. See teos on mõistagi ka Mikita “Metsiku lingvistika” (2008) intertekst, kuid ei “Metsikus lingvistikas” ega “Lingvistilises metsas” ole Claude Lévi-Straussi otseselt mainitud.
    [2] C. Lévi-Strauss, Rass ja ajalugu. Rass ja kultuur. Tlk I. Koff. Tallinn, 2010, lk 64.
    [3] Vt J.-F. Lyotard, La condition postmoderne. Pariis, 1979, lk 35 jj.
    [4] A. Damasio, Descartes’ Error: Emotion, Reason and Human Brain. London, 2006, lk 155.
    [5] J.-F. Lyotard, La condition postmoderne, lk 40.

  • Vikerkaar 9

    LUULE

    SEAMUS HEANEY
    Grauballe mees
    Inglise keelest tõlkinud Märt Väljataga

    PEETER SAUTER
    Vaeste kirjanike maja unenäod

    LIINA TAMMISTE
    *mulle meeldivad…; *ma tahaksin…; *igal kevadel…; *see luuletus…; *sinu ja meie vahel…; *täna õhtul…; *kui suudelda…

    LAURI LEET
    *vaikne koputus…; *tuul keerutab…; *vana remmelgas…; „Teile on pakk“…

    PROOSA

    MUDLUM
    Laste haigemaja
    Kõigepealt oli vastuvõtt, väike küljepealne ruum laua ja mõne pruuni raudjalgse vakstutooliga. Seal me istusime emaga, kes andis aru, mis hädasid mul küljes on. Kas on olnud leetreid, difteeriat, läkaköha? Milliseid haigusi on põdenud?

    JELENA SKULSKAJA
    Kuld; Kiri lugejale
    Vene keelest tõlkinud Juku-Kalle Raid

    CORNELIA TRAVNICEK
    Noored koerad
    Saksa keelest tõlkinud Ave Mattheus

    ARTIKLID

    HANNAH ARENDT
    Kollektiivne vastutus
    Inglise keelest tõlkinud Tanel Vallimäe

    TARMO JÜRISTO
    Vastutus

    ERO LIIVIK
    Otsedemokraatia võimalused legitiimse poliitika peateena: miks „targad valitsejad“ ei kuula rahvast?

    AKEN

    ALEKSANDR DUGIN
    Goodbye, golden boy
    Vene keelest tõlkinud Kajar Pruul
    Kõige enam armastas Surkov miksimise strateegiat, paradoksaalseid kombinatsioone: liberaale-läänlasi püüdis ta ümber sepistada impeeriumimeelseteks, oligarhe sotsialistideks, marginaale auväärseiks mainstream-seisukohtade eestkõnelejaiks, patrioote demokraatideks… Kuid ainult nii, et endine identiteet saaks õõnestatud, aga uus juuri alla ei ajaks.

    PETER POMERANTSEV
    Mõrad Kremli Matrixis
    Inglise keelest tõlkinud Kajar Pruul
    Juhitava demokraatia süsteemi ehk postmodernse diktatuuri geniaalsus oli selles, et opositsiooni lihtviisilise mahasurumise asemel, nagu oli olnud kombeks 20. sajandil, puges ta kõigisse ideoloogiatesse ja liikumistesse, ekspluateerides neid ja õõnestades nad seestpoolt absurdseks.

    KADRI LIIK
    Kontrrevolutsiooni laste hiilgus ja viletsus
    Miks lähevad kõigi liberaalieeldustega ja paljude liberaalsete sümpaatiatega inimesed vabatahtlikult teenima propagandistlikku režiimi, mille sihiks on needsamad väärtused naeruväärseks paroodiaks õõnestada?

    KUNSTILUGU

    SVEN VABAR
    Kiwa ja tuttpütt

    VAATENURK

    JAN KAUS Meisterlik seestunu
    (:)Kivisildnik, „Liivlased ja saurused“; (:)Kivisildnik, „Soari evangeelium“, (:)Kivisildnik, „Enne sõda ja kõike seda“; (:)Kivisildnik, „Inimsööja taksojuht“

    INDREK KOFF
    Luuletaja, kelle sõna on enda juurde tagasi võtnud
    Maarja Kangro, „Must tomat“

    KAUPO MEIEL
    Seitse voorust, seitse pattu
    Jüri Kolk, „Seitse surmavoorust“

    KATRIN KERN
    Keskea äratundmisrõõmud
    Valentin Kuik, „Perekonnavaled“

    KRISTIINA ROSS
    Igavesti meie Riia
    Aleksandrs Čaks, „Igavene Riia“
    Väiksele rahvale on tema unikaalsus nii kallis, et eestlane lihtsalt ei taha teada, et kõik tema uhkuseasjad laulupidudest, rahvalaulukogudest ja rahvariietest kuni laulva revolutsioonini välja on lätlastel ka olemas. Pahatihti koguni natuke suurejoonelisemal kujul.

    JAANIKA PUUSALU
    Kutse mõtlema – Arendtiga ja Arendti üle
    Hannah Arendt, „Mineviku ja tuleviku vahel“

  • Kontrrevolutsiooni laste hiilgus ja viletsus

    Mul oli sel suvel Moskvas üks äärmiselt huvitav kohtumine. Istusime ümber laua koos umbes kümne vallandatud propagandistiga, kes kurtsid, et Putin on reetnud putinismi, suveräänse demokraatia ja neid endid. Nad ei öelnud seda muidugi päris nii otse: nende viimase viieteistkümne aasta karjäär oli nad võõrutanud otsesest kõneviisist. Geniaalsete manipulaatorite seltskonnas on tavaks rääkida kodeeritud keeles, paljuütlevate vihjetega, tahtlike mitmetimõistetavustega, lõikava irooniaga. Ning pealegi on nad intelligentsed ja enesest lugupidavad inimesed, kelle jaoks otsesõnu kaevata, et “mind vallandati”, oleks lihtsalt labane ja au pihta käiv. Aga siiski: nördimus oli ilmne ja sõnum selge. Tegelikult, kui järele mõelda, siis võib-olla sõnumi selgus oligi nördimuse määra näitajaks – sest “juhitava demokraatia” hiilge-
    aegadel ma nende inimestega rääkida ei suutnud. Ma ei osanud õiget keelt: ma võisin ehk aru saada, mida mulle kommunikeeriti, aga ma ei osanud sõnastada oma küsimusi selles õiges irooniliste vihjete keeles, mis oleks neile mõista andnud, et vestluskaaslane asub samas infoväljas ja on usaldusväärne. Nüüd aga – me rääkisime!

    Vladislav Surkovi seal ei olnud, aga olid mitmed tema kolleegid, mentorid ja õpilased. See oli klassikaline, inim-
    ajaloo jooksul miljoneid kordi kuju võtnud seltskond: revolutsiooni lapsed, keda revolutsioon on sööma hakanud. Tõsi, minu vestluskaaslaste revolutsioon oli pigem kontrrevolutsioon. Nii “juhitav demokraatia” kui “suveräänne demokraatia” olid mõlemad sündinud reaktsioonina 1990. aastate täielikule, seadustest kammitsemata vabadusele, kus nooblid ideaalid ja merkantilistlikud kired omavahel segunedes moodustasid kaootilise ja prognoosimatu avaliku ruumi, mida lõpuks hakkasid ohtlikuna tajuma ka need asjaosalised, kellel sogases vees suurte kalade püüdmine tegelikult täitsa hästi välja tuli.

    “Juhitav demokraatia” astus lavale esimesena, juba sügaval Jeltsini ajal. Tema sisu oli lihtne: kuna rahvast ei saa usaldada poliitiliste valikute juurde, sest ta teeb prognoosimatuid, ohtlikke ja vastutustundetuid otsuseid (sest kes siis tõemeeli valib Žirinovskit või Lebedit, eks ole?!), aga mitme kandidaadiga valimised kui väline legitimeeriv element on ikkagi vajalikud, siis tuleb valimisprotsessi meediamaastiku ja poliitilise välja osava manipuleerimisega “juhtida”, nii et see annaks alati soovitud, “õige” tulemuse. Jeltsini tagasivalimine 1996. aastal oli värske ja veel rohmaka “juhitava demokraatia” närviline peaproov – aga kõik läks korda.

    “Suveräänne demokraatia” on Surkovi loodud kontseptsioon juba uuest sajandist ja Putini võimu ajast. Selle keskmeks oli küsimus, kelle käes on “juhitava demokraatia” juhtimise õigus ning kellel seda olla ei tohi. “Rooli” tagant aeti minema oligarhid, regionaalsed eliidid ning kõik Lääne valitsused ja organisatsioonid; juhtimisõigus jäi Kremlisse koondunud keskvõimu ning temale lojaalsete taustajõudude kätte. “Suveräänne” just sellele viitabki: Kreml seadis endale sihiks olukorra, kus mitte keegi, ei kodus ega väljas, ei saaks talle tingimusi ega käitumisliine dikteerida.

    “Suveräänse demokraatia” sündi ja loogikat uurides pole huviväärtuseta Surkovi analüüs NSV Liidu allakäigu põhjustest. “See suletud ühiskond, kus resultaate hinnati ennekõike parteidogmaatilisest, aga mitte pragmaatilisest seisukohast, tootis ebaefektiivset eliiti,” on ta nentinud. “Pole midagi imestamisväärset selles, et NSV Liidu ajaloo ühel kõige dramaatilisemal momendil osutusid võimu juures olema isikud, kes polnud tasemel.” Süsteem ei suutnud ka ühiskonnale pakkuda midagi, mida too tahtnuks: “no ja kellele on vaja impeeriumi, mis ei suuda pakkuda oma kodanikele ei leiba ega vaatemänge?”[1]

    “Leib ja vaatemängud” saidki “suveräänse demokraatia” alustaladeks. “Leib” oli tegelikult nafta, mille hind just Putini võimule tulles kerkima hakkas ning võimaldas tal pakkuda ühiskonnale elustandardi tõusu ja eliidile kobedaid korruptiivseid sissetulekuid, kuid samuti maksta ära Venemaa välisvõla, nii et võlausaldajad ei saanud pretensioone esitada ega tingimusi seada. “Vaatemängud” olid aga Surkovi ja ta kolleegide korraldada – ning nad saavutasid selles uskumatu vilumuse.

    Venemaa poliitikast sai aastateks omalaadne segu silmamoondusest, reality show’st ja teemapargist. Ühiskonna põhimassidega manipuleeriti küüniliselt ja halastamatult – kuigi nad ei pannud seda pahaks, sest leiba jätkus ja virtuaalse poliitika karussell lõi illusiooni liikumisest, poliitilisest draamast, kus “head valitsejad” alati võidavad. Intelligents ja eliit aga, kui nad järgisid põhilisi reegleid ning olid asjakohaselt küünilised, said õiguse ise stsenaariumi kirjutamises kaasa lüüa, endale näitemängus osi valida või piletitulust osa saada. Surkov teadis, et eliit vajab mõningat vabadust: primitiivsed parteidogmaatilised päitsed teevad ta tõrksaks ja ebaefektiivseks, aga improviseerimisõigust omades võib temast saada mängujuhi lojaalne ja andekas abiline.

    Aleksandr Dugin väidab, et see, mis toimus, oli unikaalne, paralleelideta. Tal võib olla õigus. Vähemalt mina ei oska tuua näidet, kus niisugune poliitiline süsteem oleks sama haritud ühiskonnas sama kaua sama sujuvalt töötanud. Ning see tekitab kaks küsimust, millele ma juba hulk aega vastust otsin. Esiteks, miks Venemaa? Mis tegi just Vene ühiskonna selliselt manipuleeritavaks? Sest “juhitava demokraatia” süsteemi või asjaomaste manipuleerimisvõtete eksportimine pole õnnestunud: samad PR-gurud ja manipuleerijad jäid Ukraina 2004. aasta valimistel sügavalt häbisse.

    Teiseks aga tundub kõnekas manipuleerijate endi taust. “Juhitava demokraatia” reasõdurid võivad olla tüüpilised serviilsed oportunistid, aga selle strateegid tulevad hoopis teistsugusest lastetoast. Mõned on endised dissidendid, paljudel on juured rahvusvähemuste hulgas, peaaegu alati on nad humanitaar-haridusega. Mõned muide nimetavad ennast Juri Lotmani õpilasteks – ning kuigi see on ehk meelevaldne, ise endale võetud tiitel, mitte biograafiline fakt, siis kindlasti ei ole see juhuslik: semiootikal on selles äris oma koht, sest märkide keel on võimas vahend.

    Aga miks? Miks lähevad kõigi liberaalieeldustega ja paljude liberaalsete sümpaatiatega inimesed vabatahtlikult teenima propagandistlikku režiimi, mille sihiks on needsamad väärtused naeruväärseks paroodiaks õõnestada? Miks ei panusta nad pigem reaalselt liberaalse demokraatliku süsteemi loomisse? Ma ei tea – aga ma haistan, et vastus sellele küsimusele läheks kaugemale kui raha või 1990. aastate traumeerivad kogemused. See hõlmaks vanu ja hämaraid aegu ning asju: Vene eliidi ja masside elupõlist omavahelist usaldamatust, serviilseid suhteid tsaariga, tsaari enda ebakindlust, ühist hirmu revolutsioonide ees (“Vene mäss, mõttetu ja halastamatu…”). Usaldamatust oma rahva ja tema otsustusvõime suhtes. Usaldamatust elu suhtes üldse ning naiivseid meeleheitlikke katseid seda kontrollida.

    Sest kontrollida lõpuks ju ikkagi ei saa. “Suveräänse demokraatia” suveräänsus sai esimese hoobi 2009. aasta majanduskriisis, mis paljastas, mil määral on Venemaa sissetulekud sõltuvuses naftahinna kõikumistest, USA kinnisvarahindadest ja eurotsooni kriisist. Ei mingit suveräänsust…

    Ning vaatemäng vilistati välja 2011 aasta 24. septembril, mil Putin teavitas oma naasmisest Kremlisse. Naasmist ju tegelikult eeldati, protestid vallandas just selle kommunikeerimise labane ja fantaasiavaba maneer. Rahva eest valikute tegemine oleks alla neelatud, aga võimu viitsimatus selle legitimeerimiseks vähemalt dramaatiline intriigki leiutada oli liig. Ma ei tea, mis juhtus, et Surkovi tundlik manipulaatoritaju teda korraga alt vedas. Miks võttis mustkunstnik juba kolmandat korda oma kübarast välja ikka sellesama valge jänese, kui publik juba ammu ootas musta hobust…?!

    Tulemuseks oli “juhitava demokraatia” krahh. Venemaa uus võimusüsteem, kuigi veel ennast otsiv ja paika loksumata, tugineb oluliselt enam kõvale käele. Eliit, mis Surkovi ajal sai lubada erinevaid valikuid ja teatavat autonoomiat, peab praegu ilmutama pea täielikku lojaalsust – sest Putinit ei hirmutanud mitte ainult rahvas, kes barrikaadidele kippus, vaid enamgi veel eliit, mis pakkus talle oma teeneid läbirääkija ja vahendajana, selle asemel et tema eest surema tõtata. Putini vaatevinklist oli see just seesama, mida Surkov täheldas NSV Liidus – ebakvaliteetne eliit.

    Spindoktorid lasti lahti. Mitteametlikud reeglid, mis varem olid elu ja suhteid korrastanud, ühtäkki enam ei kehtinud. Muutuste üheks markantsemaks ja eliidis enim paanikat tekitavaks näiteks sai just nimelt Surkovi enda vallandamine, mille juures, nagu Putini naasmisegi juures, polnud oluline mitte fakt ise, vaid selle toimumise viis: Surkovi vastu astus välja Venemaa kõvakäelise karistusorgani,
    Uurimiskomitee pressiesindaja. Mitte juht, vaid pressiesindaja. See on nagu kapral tulistaks kindralit; nagu soldatid ja talupojad akadeemikute üle kohut mõistmas; nagu 1930. aastad, ühesõnaga… Kõik nägid, mis toimus, ning mitte keegi ei tunne ennast enam turvaliselt.

    Välja arvatud ehk ainult Surkov – sest tema teab täpselt, mis ja kus on võim, ning märkide keel on tal kõigele vaatamata jätkuvalt elegantselt selge. Pärast pressiesindaja ülesastumist sõitis ta oma kodukanti Tšetšeeniasse, käis Ramzan Kadõroviga kalal ning postitas sellest Facebooki pildi. Rohkem polnudki vaja. Kõik teavad, et kui Uurimiskomitee võib inimesi arreteerida, siis Kadõrov ei arreteeri kunagi kedagi: tema laseb segavad isikud ilma pikema jututa lihtsalt maha; kui vaja, siis päise päeva ajal Moskva kesklinnas. Uurimiskomitee jäi korraga väga vaikseks. Ning räägitakse, et peatselt olla Surkov tagasi Kremlis, kus tema uueks väljakutseks saavat SRÜ riikide Euroopa Liidust eemal hoidmine…

     


    [1] В. Сурков, Суверенитет – это политический синоним конкурентоспособности. Rmt-s: PRO суверенную демократию. Toim. L. Poljakov. Moskva, 2007, lk 36.

Vikerkaar