Luule

  • Vaade

  • Klassihäbi; Kaevur kraanajuht sõdur spioon

  • Sisevaenlase (maa-aluse) nägu

    Mõnikord, kui sult on tellitud artikkel ja sa ei tea, kuidas alustada, tuleb appi juhus. Selle teksti juures valulemise ajal tuli teade Margaret Thatcheri surmast. Inimese, kelle lahkumine peaks puudutama Mart Laari sõnul ka meie rahvast. Andma meile kurbusest kantud hoobi.

    Ent Briti kaevuritele mitte. Saareriigi tööstusajaloo üks suuremaid tülisid – söekaevurite streik aastail 1984–1985 –, mille mahasurumine oli tollase peaministri Thatcheri üks suurimaid sisepoliitilisi ettevõtmisi, põhjustab tänapäevani vihast köetud emotsioone.

    Just hiljuti oli lõppenud sõda Argentinaga Falklandi saarte pärast. Järgnes sõda oma maa kaevuritega. Peaminister seostas need sündmused vähemalt retooriliselt. “We had to fight the enemy without in the Falklands. We always have to be aware of the enemy within, which is much more difficult to fight and more dangerous to liberty” (Meil tuli võidelda välisvaenlasega Falklandi saartel. Me peame alati olema teadlikud sisevaenlasest, kellega on palju raskem võidelda ja kes on vabadusele palju ohtlikum).

    Määratlus “sisevaenlane” pidi käima söekaevurite ametiühingu juhi Arthur Scargilli (selles ametis 1982–2002) kohta, kuid hiljem laienes see briti söekaevuritele tervikuna. Või vähemalt võtsid kaevurid ise sellise hoiaku: peaminister stigmatiseeris meid vaenlasteks.

    Pole imestada, et kui 8. aprillil tuli teade Maggie surmast, kostis kunagiste klassisõja veteranide suust saabunud uudise kommentaariks väheaupaklik “good riddance”.

    Ei mingit kurvastust, ei mingit hoopi. Nagu seda tundis Mart Laar, ja nagu ta kutsus üles tundma eesti rahvastki.

    Miks tahan ma siinkohal meenutada Briti kaevureid ja nende äärmuseni läinud vastasseisu peaminister Thatcheriga? Kui siin kõrval on ometigi portreed Ida-Virumaa kaevuritest? Meestest, kelle kehahoiak ning näoilmed kiirgavad jõudu ja väärikust, kuid kindlasti mitte kurjasid kavatsusi?

    Kõik on üks ja seesama. Briti kaevurite streigi ajaloos on mõndagi hämaraks jäävat. On avastatud dokumendid, mis tõestavad ametiühingubossi Scargilli seoseid Moskvaga. Suure streigi päevil olevat söekaevurite juhid käinud N. Liidu Londoni saatkonnast raha küsimas. Külma sõja loogikast lähtudes on raske leida veel rängemat süüdistust. Kaevurite-meelsed ajaloolased lükkavad need süüdistused muidugi tagasi: kõik olla Briti eriteenistuste lavastatud, puhas provokatsioon ning võltsimine. Millega on jälle ajaloosündmuste tõlgendamine muutunud religiooniküsimuseks: ühed usuvad seda ja teised usuvad toda.

    Aga see on nii sümptomaatiline – kui kusagil riigis avastatakse “sisevaenlane”, siis kindlasti on tal sidemed Moskvaga.

    Millega jõuame asja tuumani.

    Laur Kaunissaare kirjutas Postimehes 2. veebruaril 2013 arvamusloo “Hirmutada on mugav”, kus ta leiab muu hulgas: “Muidugi on Vene-hirm osa rahvuslikust mälust ja vaat et osa geenipärandistki. Aga ometi või võib-olla just sellepärast arvan ma, et ebamäärase “Vene ohu” liiga kergekäeline ja sage kasutamine igapäevases erakondadevahelises tavakähmluses – à la õpetajatel ei maksa siin streikida midagi, sest nendega on solidaarsed venelastest Ida-Virumaa kaevurid punaste lippude all ja me kõik teame, kuhu selline asi viib (minu esiletõst, A. H.) – on liiga mugav, liiga lihtne, välistab tegeliku diskussiooni ja mõjub vahel lihtsalt piinlikult.”

    Ja selle arvamuse korjas oma blogisse omakorda üles Riigikogu saadik Jevgeni Ossinovski, kes püüab selgust saada, millistest lähteandmetest startis vene koolide üleminek eestikeelsele õppele. Rahvasaadik on selle katse edenedes olnud sunnitud käima Eesti haridusministeeriumiga kohtuteed.

    Ida-Virumaalt parlamenti valitud Ossinovski selja taga aimuvad samuti punaseid lippe lehvitavad venekeelsed kaevurid.

    Kirjanduslooline tõsiasi, et Émile Zola “Söekaevurite” eestindajaks oli Johannes Semper, kes – hüpates edasi ajaloofaktidele – oli Varese valitsuse haridusminister ning muud moodi innukas kaasajooksik punase võimuga, sobitub sellesse jürilinalikku mõtteahelasse liigagi hästi.

    Kui jätkata samas vaimus, seekord vastava žanri meistri Virkko Lepassalu sõnadele toetudes, siis tema artiklist “Ida-Virumaa kodusid hävitavatel kaevandajatel jääb õigust ülegi” (Pealinn, 22. märts 2013) leiame järgmise mõtte:

    “Maapõues pruuni kulda taga ajavad kaevurid on nagu mutid Ida-Virumaa alt ära õõnestanud. Nõukogude aastatest kuni tänaseni on tühjaks kaevatud umbes 300 ruutkilomeetri ulatuses maad. Nii nagu nõukogude ajal, ilmestavad tänagi ajalehti teated mõne uue kaevanduse avamisest ja kangelaslikest kaevuritest, kes riigi ja rahva hüvanguks põlevkivi maapinnale kühveldavad.”

    Vaenlane on meie keskel. Hullemgi veel – ta on meie jalge all, ta õõnestab meie jalgealust, ta on meie maapõue tekitanud tohutud õõnsused, mis täituvad reostatud veega, tekitavad meie majadesse ning põldudesse praod, depressioonilehtrid, süvikud.

    Mutid. Nõukogude võimu ajal siia saadetud mutid, kes täidavad neile antud ülesannet – hävitada eesti rahvus.

    See ei ole Lepassalu mõttetegevuse saadus. See on arhetüübiline eesti mõte; alateadvuslik sähvatus, mis lippab kusagilt alakehast läbi selgroo ajukoore nendesse keskustesse, kus toodetakse primitiivseid “võitle” või “põgene” impulsse.

    Ma ei suuda sellel teemal midagi originaalset öelda.

    Lõpetan omaenda tekstikatkega, mille avaldas 8. veebruaril 2013 nädalaleht Eesti Ekspress.

    “Igaühel on oma okupatsioonisümbol. Kellele pronkssõdur, kellele Yana Toom ja tema venekeelne haridus.

    Minule on selleks põlevkivikaevandused ja Narva elektrijaamade suitsevad korstnad. Kõik see jõledus, mis on rüvetanud minu lapsepõlvemaa, mis asub põhjarannikul ning Alutaguse metsades.

    Eesti rahvuslase proovikiviks võiks olla loobumine okupantide toodetud elektrist. Igasse eesti kodusse oma aurumasin, milles miilab omaenda kätega raiutud lepavõsa. Puhas eesti energia ning vägi.

    Pärast seda, kui me oleme naasnud Taara tammikusse, tasandades okupatsioonivõimude rajatud kolemaastiku, saavad okupandid-kolonistid-migrandid aru, et neil pole siin maal enam kohta. Saame nendetagi hakkama.

    Ja olekski lõpp Eesti haigusel.”

    Ma mõtlen seda täiesti tõsiselt.

    Juhul kui meile ei meeldi nendel fotodel kujutatud mehed, siis lõpetame nende teenete kasutamise. Kui ei suuda nende teenetest loobuda, siis laskem neil olla sellised, nagu nad on.

    Inimesed, mitte sisevaenlased või mutid.

  • Mineviku lõustaga tulevik

  • Nr 3/2013 sisukord.

    LUULE
    Christian Morgenstern
    Vice versa
    Saksa keelest tõlkinud Märt Väljataga
    P.I. Filimonov
    Vikipeedia evangeelium
    Vene keelest tõlkinud Aare Pilv
    Maarja Kangro
    Bay View Hotel, Pesad, Aku vihmas, Miks ta kunagi midagi tähtsat ei ütle, Minerva kajakas, Frau Kalev
    Andra Teede
    *PETJA elas vanasti tänaval…
    Kirsti Oidekivi
    *kui palju linde…, Tuult, Number, Raadio, Harmoonia, Rebasejahist, *ükspäev ma lendasin…
    PROOSA
    Mehis Heinsaar
    Seiklus metsas, Taim peas, Jõu tagasitulek
    Margit Lõhmus
    Kättemaks lollile libule, Süda puperdab
    Kai Kask
    Minu aasta
    ARTIKLID
    Charles Rosen
    Vabadus ja kunst
    Inglise keelest tõlkinud Triin Kallas
    Marc-Olivier Padis, Märt Väljataga
    Kultuuriajakirjad ja uued ideed
    Prantsuse keelest tõlkinud Indrek Koff
    Francesco Martínez
    Postsotsialismi ahistus. Veel kümme aastat hiljem
    Ingliskeelsest käsikirjast tõlkinud Aet Varik
    AKEN
    Paolo Flores d Arcais
    Jumala asemikust primaadiks
    Itaalia keelest tõlkinud Heidi Grenzen
    KUNSTILUGU
    Kati Ilves
    Raoul Kurvitz Kumus
    VAATENURK
    (:)kivisildnik
    Nudisti autoportree kindlakäelise formalistina
    Hasso Krull, “Veel ju vist”
    Ott Kilusk
    Kummardus riimilisele luulele
    Eda Ahi, “Maskiball”
    Indrek Lillemägi
    Püha päev ehk sügis ja talv ja
    Tõnu Õnnepalu, “Kuidas on elada”
    Martin Luiga
    Mineviku lõustaga olevik
    Elo Viiding, “Teised”
    Berk Vaher
    Tallinn, Kausi-kujuline katkestusküla
    Jan Kaus, “Koju”
    Mart Velsker
    Palju kirjandust, palju kriitikat
    Jan Kaus, “Elu ja kirjandus”
    Vilja Kiisler
    Parteipeol pühitsetud
    Kalle Muuli, “Isamaa tagatuba”
    VIKERGALLUP

    Eesti kirjandus 2012

     

  • Parteipeol pühitsetud

    Konverents “20 aastat Laari esimesest valitsusest” 20. oktoobril 2012 oli uhke, tugeva pateetilise kvaliteediga sündmus, mille tipphetkeks kujunes kahtlemata Mart Laari naasmine avalikkuse ette. 2012. aasta veebruaris saadud insuldi tagajärjel pikkadeks kuudeks voodisse aheldatud Laar pidas säravalt vaimukaid näiteid täis pikitud, sisimast väärikusest kantud ja samas inimlikku tänutunnet tulvil kõne püsti seistes, tõendades kogu oma isikuga esimese põhiseadusliku valitsuse otsuste elujõulisust ja vastupidavust ajas. Jah, selle “julgete diletantide” valitsuse tegemised olid tõepoolest uhke sõit ning tänusõnad selle võimaldamise eest ulatusid peale parteikaaslaste ka laiema avalikkuseni. Piripardani täis saal aplodeeris püsti seistes ning läbi kaamerasilmagi tuntaval meeleliigutusel polnud midagi ühist õõnsa parteipateetikaga, millesse laskumist uuemal ajal on kõige tabavamalt pilanud NO99 “Ühtse Eesti suurkogu” Saku suurhallis 2010. aastal.

    Konverentsi kava oli tõotanud prominentset parteipidu ning seda see vaatamata liigutavatele hetkedele – ja samas suuresti just tänu nendele – ka oli. Osa Isamaa esimese valitsuse hiilgusest (viletsus ei paistnud konverentsil kuigivõrd silma) langes tänase Isamaa ja Res Publica Liidu peale, mida juhib “äraostmatute” poistebändist pärit ja ilma igasuguse isikliku karismata professionaalne poliitik ning mis on Reformierakonda tabanud kriisis muutunud omaenda näo ja tõekspidamisteta seltskonnaks, mille peamine eesmärk on sarnaselt Reformierakonnaga iga hinna eest võimul püsida. IRL-il on puudunud sisemine jõud ja poliitiline tahe valetamise, vassimise ja avaliku arvamuse naeruvääristamise nõiaringi sattunud võimukoalitsiooni moraalselt puhastada.

    Teade, et sel üritusel esitletakse tippajakirjanik Kalle Muuli raamatut “Isamaa tagatuba”, muutis ette ettevaatlikuks. Veel raamatut lugemata esitasin endale küsimuse, mis on olnud selle valmimise hind. Selleks et avalikus teadvuses lausa müütilisi mõõtmeid omandanud tagatuppa pääseda, oli ilmselt vaja olnud tagatoa tegelastega lähedalt suhelda ning neid ka usaldada. Millal see usaldus sündis, kui jäägitu see oli ning missugune on olnud professionaalse ajakirjaniku professionaalne distants oma allikatega? Selge ja ühemõtteline vastus selgub raamatu teises pooles.

    Kuid kõigepealt kiidusõnad. Tegemist on väga loetavalt ja ladusalt, julge üldistusvõimega ja loovalt vormistatud teosega, mille taga on ühelt poolt pikaajaline ajakirjanikukogemus, teisalt mahukas arhiivitöö ning kolmandaks lähedalepääsemine tollal poliitikas tegutsenud inimeste mälestustele, mis eeldatavasti osutusid mitmegi asjaolu tõlgendamisel risti vastukäivateks. Ilmne sümpaatia Laari ja tema tollase kaaskonna vastu on inimlikult mõistetav, ilma selleta poleks seda raamatut ilmselt sündida saanudki. Sümpaatia pole seganud toonaseid suuremaid ja väiksemaid apse kajastamast ning ka kriitilisus tolleaegse ajakirjanduse suhtes on tähelepandav ja põhjendatud. Sama selgelt kui sümpaatiad, joonistuvad välja ka antipaatiad: Savisaar ja Vähi on selgelt negatiivsed tegelased, kellele antud hinnangute põhjendamisele kuigivõrd ruumi ei pühendata. Lausa lahtise käega piki pead saavad näiteks tänane kultuuriminister, tollane Kuku raadio juht Rein Lang ning tänane suhtekorraldajast arvamusliider Ivo Rull, tollane Isamaa peasekretär.

    Suhteliselt vähetuntud informatsiooni hulk, mida raamat pakub, on muljetavaldav. Rohkesti leidub üldinimlikku huvi ajendavaid detaile, mis teevad teksti parimas mõttes elusaks (rotid Laari talveporgandite kallal, Laar põlvili briketti ahju toppimas, Marju Lauristini lõhkirebitud mantel, Mart Nuti kummikud jpt). Ja vaevalt oleks see raamat nii hea, kui Muuli oleks valinud kiretu kirjeldamise, pelgalt faktipõhise lähenemise tee. Võrreldavat kaasaelamisvõimalust iseseisva riigi sünnivalule ei ole Muuli teose kõrvale pannagi, kuigi kirjutajaid on olnud.

    Laari esimese valitsuse väljakutsed olid erakordselt suured, kuid kõik suur seisab tormis. Õigusruum tänapäevases mõistes oli sündimata, see tuli alles luua. Inimesed, kes seda riiki sünnitasid, olid väga noored, suuremalt jaolt humanitaarid, kellel nii majanduslikke kui ka õigusalaseid teadmisi pehmelt öeldes nappis. See oli ühtlasi nii tugevus kui ka nõrkus, mille Muuli hästi esile toob. Nagu Laar eespool mainitud konverentsikõnes nooruse võlu kohta isegi tunnistas: “Peamine on see, et sa ei tea, mis on võimalik ja mis mitte. Ja kui noorele inimesele öelda, et mingi asi on kas esimest korda maailmas või ilmvõimatu, siis ta hakkab seda just tegema.” Nõnda oli pidev torm ehk, nagu Muuli ütleb – maavärina epitsentris viibimine – paratamatu.

    Ent ikkagi. Raamatu valmimisel on olnud oma hind, minu meelest ajakirjaniku südametunnistuse seisukohalt vägagi kõrge. See on rubla- ja relvatehingu jäägitu õigeksmõist. Fakt on muidugi see, et riigikontrolli taotletud kriminaalasja rublatehingu asjas ei algatatud, sest riigile ei olnud kahju tekitatud. Valuutatehingute korra rikkumise paragrahvi järgi esitatud süüdistus varises kokku, sest riik kahju ei kandnud. Ajakirjanduses õhku jäänud kahtlusi, et rublatehingu vahendajad, Laari tollane nõunik Tiit Pruuli ning “maagid” Agu Kivimägi ja Marek Strandberg võisid rublatehingust isiklikku kasu saada, on asjaosalised nimetanud valeks ning Pruuli, Muuli raamatu oluline allikas, on otsustanud rublatehingus räsida saanud maine puhtaks pesta kohtus. Muuli võtab väga selge seisukoha: isegi “häbiväärset” poliitilist protsessi vedanud prokurör Urmas Tammiksaar ja kaitsepolitseinik Koit Annama “olid sunnitud tunnistama, et ükski kohtualune ei saanud tehingust isiklikku kasu”.

    Muuli väidab ühemõtteliselt, et tehing oli Eesti riigile majanduslikult kasulik ning nimelt tänu rublatehingule said pensionärid oma elatusraha õigel ajal kätte, aga kuna peaministriks saada ihanud Tiit Vähi kasutas talle teada olnud infot alatult ära ja tegi rublatehingust poliitilise malaka, siis oli Laar sunnitud avalikkusele valetama ning lõpptulemusena naelutati “suure töö tegijad” autahvli asemel häbiposti. Tulevase autahvli asjus julgen küll kahelda. Vaevalt oleks venelaste ninapidi vedamist olnud võimalik avalikult ja ausalt põhjendada nii, et idanaaber sellest haisu ninna poleks saanud. Seetõttu poleks rublatehingust ilmselt üldse valitsuse algatusel avalikkusele räägitudki, kui kõik oleks Laari ja tagatoa plaanide kohaselt läinud. Muuli selle kohta targu seisukohta ei võta, kuigi relvatehingu kohta väidab ta samas täie kindlusega, et see oli plaanis pärast õnnestumist avalikkuse ette tuua. Tänase tarkuse juures võivad asjaosalised küll eeldada, et rublatehingu-suguse suurejoonelise afääri saladussejäämise lootus olnuks lihtsalt lapsik, kuid tollal ei olnud neil nüüdset elukogemust veel kuskilt võtta. Samavõrra selge on ka see, et tänapäeva õigusruumis ei tuleks rublamüügi mõõtu mõtet pähe isegi kõige lennukamatel avantüristidel.

    Iisraeli relvaost on Muuli esituses samuti läbini positiivne ettevõtmine, kuigi tollasest ajakirjandusest muidugi säärast muljet ei jäänud. Ta kiidab TAAS-ilt ostetud relvi taevani ja väidab, et need teenivad edukalt Eesti kaitseväelasi veel kakskümmend aastat hiljemgi Afganistanis. See on tõsi, kuid Eesti tollase valitsuse esitlemine “Palestiina needuse” ohvrina ning kõigi relvatehingut tabanud “nuhtluste” ajamine tehingu teise poole ja ka lihtsalt halva õnne süüks mõjub pigem propagandistliku õigustuse kui erapooletu käsitlusena.

    Iisraeli relvaostu kajastades paljastab Muuli ka oma tollased töömeetodid: tühjast-tähjast lobisemise käigus sulaselge kavaluse abil info kättesaamine. Tühjast-tähjast lobisemine oli võimalik, sest vähemasti ajakirjanik Muuli distants toonaste poliitfiguuridega oli väga väike. Muuli kirjeldab, missuguse enesestmõistetavusega liikus ta supikandikuga Jüri Luige, Indrek Kanniku ja Tiit Pruuli lauda. Ja siis ühel päeval juhtus millegipärast imelik asi, et “vanadel semudel ei kõlba järsku ajakirjanikuga enam ühes lauaski istuda”. Muuli “semud” arutasid nimelt parajasti relvatehingut, mille kohta kõrvallauas kõrvu kikitades üksikuid sõnu kinni püüdnud Muuli hiljem Pruulilt ülestunnistuse pettusega pooleks välja tiris. Mispeale Pruuli laskis käiku oma leivanumbri, “vaatas sulle silma sisse ja rääkis kõik ära”, võttes vastu lubaduse “kodumaa õnneliku tuleviku nimel” vaikida ning pakkudes võimalust õigel hetkel saada kogu info otseallikast koos õigusega see esimesena avaldada.

    Ma ei saa täie kindlusega väita, et poliitikute ja ajakirjanike vahel selliseid tehinguid praegu enam ei sõlmita, kuid üldiselt on siiski tase tublisti tõusnud. Ajakirjanike ja poliitikute distants on üldjuhul palju suurem ning neile ajakirjanikuhakatistele, kellele pole koolis selgeks saanud, et allikatele sülle istuda ei sobi, tehakse see selgeks toimetustes. Muulit läbivas “sülleistumises” süüdistada oleks küll ülekohtune, kuid kohati on ta oma allikatele ka seda raamatut kirjutades olnud väga lähedal, nõnda et piltlikult öeldes võib tunda üksteise kehasoojust. Pruuli kõrvad paistavad raamatust kohati liigagi pikalt välja. Kui Muuli masendus selle pärast, et tema hangitud info asemel relvatehingu kohta läks esiküljele mingi mõttetu uudis Poola suursaadiku volikirjast, asendub vihaga “Vene mõjuagentide üles keeratud idiootide” vastu, kes kukkusid “tümitama inimesi, kes olid Eesti sõduritele ostnud esimesed korralikud relvad, millega riiki kaitsta”, siis omandab õigustamine lausa naeruväärse mõõtme. Asi oli ja on ju selles, et infot püüti avalikkuse eest varjata. Takkapihta tehti seda oskamatult. Tõsi, tänapäeva poliitilises kontekstis on seda palju kergem mõista kui tollases.

    See, et juba valmis lugu kontrollitud infoga jääb trükki minemata selle pärast, et mõni nõunik helistab ja mornilt teatab, et lugu “jääb ära”, ei ole ajakirjanduse tänases arengufaasis enam võimalik. Toimetused on oma otsustes palju iseseisvamad ja ei lase võimukandjatel endale pähe istuda, ammugi mitte mingitel nõunikel (kuigi Pruuli mõõtu nõunikke ei kipu tänapäeval muidugi olema). Ometi leidub praegugi tuntud ajakirjanikke, kes osutuvad poliitilistele lobitegijatele kergeks saagiks, sest naudivad lähedasi kontakte “kõrgemal seisvate” isikutega ega esita endale tihtipeale küsimust, mis eesmärgil neile seda või teist räägitakse. Poliitikutega sinasuhetes ajakirjanikke, kes lasevad intervjueeritavatel kapata vaid mööda neile meeldivaid teemasid, leidub hulgi, eriti teles. Nii et arenguruumi on kõvasti.

    Kas rubla- ja relvatehingu asjus ilmub tulevikus ka kriitilisemaid käsitlusi, näitab aeg. Prokuratuuri tasemel uurima neid vaevalt enam hakatakse, asjad on ammugi aegunud. Kuid hiljutine VEB-fondi näide annab lootust. Eesti Panga VEB-fondiga seotud audit tõi nimelt ilmsiks, et Vene ettevõttele TSL International üle 32 miljoni dollari nõudeid lisanud dokument oli võltsitud ning esitas valeandmeid. Säärase tõsiasja ilmsikstulek oli üllatus ka paljudele kogenud ajakirjanikele, kes olid ammu maha matnud lootuse selles asjas tõde teada saada. Rubla- ja relvatehingu asjus ei teeks ma aga panust mitte niivõrd riiklikele uurimisasutustele (raske on öelda, mis need kõnealustel juhtudel üldse olla võiksid), vaid nimelt ajakirjanikele, kes ei pelga pikki töötunde arhiivides, omaaegsete väljaannete põhjalikku läbikammimist ja suhtlemist asjaosalistega ilma nendega ülearu lähedaseks saamata.

    Autor töötab ajalehes Äripäev

     

  • Mineviku lõustaga olevik

    Kogu algas kahe parema looga. Sellistega, et kui see oleks “keskmine”, siis see “keskmine” oleks mulle sümpaatne. Nõukogude kvaliteet. Mitte et ma selleaegse kirjandusega liialt kursis oleks – tänapäevasega veelgi vähem –, aga isegi kui seal toona midagi suuremat polnudki kui lohutu kolhoos ja et brigadiri naine tahab uut sektsiooni, ikkagi jääb mulje, et siis osati nii lauseid kui lugu veidi kenamini kokku panna kui nüüd.

    Esimene lugu “Oleme muutunud paikseks” on suuremas osas inimese sisemonoloog, kes on täielikult mateeria lummuses. Retsiteerib peas oma argielu seadusandlust. Koomiline ja kurblik on lugeda – väikekodanlane on kahtlemata nõme ja naeruväärne, ent tema tee pole kerge, iga reegli taga kummitab vastikus ja hirm. Maailm, mis peaks olema lõbus ja mõttetu ning kus saab endale oma töövilja eest igasugust vahvat träni koju sikutada, on muudetud kohaks, kus träni veetakse koju kohustuse korras nagu põllukive maakamara seest ja kaalul on kui just mitte elu, siis vähemalt inimese väärikus, kuvand sellest, “kuidas peab olema”. Kõige laastavam ongi, kui inimene üritab midagi saavutada: et tal on mingi siht silme ees, mingi vaikelu, mille osa ta peaks olema ja mis on tähtsam kui kõik muu. Inimene, kelle enesepilt on jäägitult unistuse pantvangis ja teist teed enam ei ole. See näib alalhoidlik, aga ei ole mitte – seab inimese, kes niigi mateeriast füüsiliselt sõltub, sellest ka psüühilisse sõltuvusse, nii et kui turujõud peaksid tema vastu otsustama, ei jää muud üle, kui endale käsi külge panna. Novelli lõpus vastandatakse sellele inimesele mõnevõrra idealiseeritud olemisega asotsiaal, kellele ta kunagi paar eurot andis. Asotsiaal peab aru, miks naine nii kurb on. Temalgi on mateeriaga samalaadsed probleemid, aga mitu astet otsesemad, neilgi on omamoodi hoone-ühistu, mis tegeleb maja sisesoojustuse otsimisega, aga tundub, nagu elu vaevaks teda veidi vähem. “Kõik elanikud peavad jõulupühi täpselt ühel ja samal ajal” on kaval eufemism “eestikeelsele trepikojale”, mis vahepeal korterikuulutustes figureeris.

    Kinnismõtetega inimesed ongi novellikogu läbivaks teemaks. Teine lugu räägib naisest, kes vihkab oma õde. Paljuski tuletab see meelde Heljo Männi vahvat romaani “Tolmunud helendus”, mis rääkis viiekümneaastasest naisest, kes on elanud valesti, ei võidelnud ennast õigel ajal võimuka ema varju alt välja, ei julgenud ligineda mehele, kes talle meeldis, ning selle tagajärjel elab ebamaailmas, suudab veel ainult surnutega rääkida. Aga kui Heljo Männi kangelanna oli eksinud oma südame kohuse vastu ja selle eest elavana põrgusse läinud, siis Viidingu tegelasel jääb õigust veel ülegi. Tema ema ei olnud võimukas, vaid kannataja. Minategelane kannatas temaga koos ja pärast ema surma kandis seda kannatust auga edasi. Nii emal kui tütrel oli kompulsiivne suhe oma õdedega, kes sobitusid paremini ühiskonna peavoolu. Osutus tarvilikuks õdede mehi ihaleda. Üsna ilmselt võib öelda, et ei meestel enestel ega nende omadustel olnud mingit tähtsust, et nad olid lihtsalt statistid, perekondliku rivaliteedi pahaaimamatud ohvrid. Samuti kannab peategelane moraali, mis muudab rahuldava inimsuhtluse võimatuks. Kui kahe inimese vahel on mingisugune tõmme, peab üks neist selles suhtes midagi ette võtma. Sest muidu ei juhtu midagi. Aga maailmas oma käe järgi mingite muudatuste tegemine on ilmselgelt demoniseeritud, sellega tegelevad õelad ja hoolimatud inimesed, kes tahavad ainult allutada.

    Ka see lugu siseneb mingi hetk ebamaailma ja võib mõista, et tegelikult on ta kogu aeg piirimail olnud. Trieri “Antikristus” tuleb samuti meelde. Vigade parandus muutub mõttetuks, kõik on valesti, suletud süsteem, kohtumine tundmatuga.

    Kolmas lugu on ilmselt raamatu nõrgim. On üritatud kujutada noori inimesi. See ei ole õnnestunud. Ei nende probleemid ega lahendused haara kuidagi südant, keel ei köida, kirjeldused lonkavad, ebaveenev on. Millest on kahju. Tõelised noored inimesed oskavad täiesti imperaatorlikult kannatada ja üksteisele sitta keerata. See on suur katsetamise ja läbiproovimise aeg, kus inimene proovib kokkuleppelise reaalsusega igasuguseid asju teha, et vaadata, mis juhtub. Kaheksakümne viienda aasta väljalaset, saati siis veel piire nihutavalt häälestunud noormeest ei peaks liialt kõigutama, et ta isa on juoppo. Ja suurest vihast ja kättemaksutundest kantud proosa peaks süngem ja võimukam tulema. Et sedakorda siis niiviisi. (Pole võimatu, et tegemist on subjektiivse antipaatiaga. Üks teine lugeja pidas seda novellikogu paremasse ossa kuuluvaks.)

    Neljas lugu “Kaks päeva ja kolm kuud” toimub kruiisilaeva pardal. Sellisena peegeldab ta raamatus mitmel puhul korduvaid teemasid, kuna kõik teavad hästi, et kruiisilaeva peal leidub kahte sorti rõvedust – odavat ja kallist sorti – ja et sealt ei saa kuidagimoodi minema. See on selles suhtes natuke nagu ühiskond. Tegelasteks on joodik naisterahvas, kes töötab ülikoolis ja vihkab elu, ning Patrick Batemani meenutav yuppie’st kajutivägistaja, kes kujutab ette, et ta on ingel. Ootuspäraselt on heade kavatsustega Bateman tavakohaste kavatsustega Batemanist veel tera võrra jõledam. Loo moraal kui selline on minu jaoks veidi liiga üksüheselt Paulo Coelho: surma suus ära käimine ehmatab elutahte sisse tagasi. Aga jutustamisviis ja karakterid on elulised ning lugu on kompaktne, samuti ei ole kulutatud romaani selle peale, mis mahub novelli. Kindlasti on inimesi, kes võidaksid selle lugemisest mõndagi. See kehtib muide kogu raamatu kohta. Oleks meeldiv näha, kui seda autorit loetaks laialdaselt. Ma näeksin teda ka televiisorile kirjutamas. See teeks televiisori paremaks. On olemas pilk kõrvalt ja karakterite mitmeplaaniline mõistmine, armastust inimese vastu küll suurt ei paista, aga eks igasugune tegelemine on mingi hoolimine.

    Lapsed figureerivad kõigis lugudes, kasvõi taustaelemendina. Kaks viimast lugu tegelevad lastega iseäranis korralikult. Tõesti, võiks arvata, et on tuhande üheksasaja kaheksakümnendad ja lapsi on kõik kohad täis, ehkki tegelikult saavad lapsi arst, insener ja mütoloogilised vaesed Kohtla-Nõmmelt, kes elavad muldpõrandaga paneelmajades. Keskklassi inimesel ei ole võimalik lapsi saada, see muudaks ta põranda kohe mullaks. Õnneks on targal valitsusel selle tendentsi jaoks plaan olemas. Keskklass kaotatakse ära. Neil keeratakse elekter välja ja loodetakse, et nende kultuurkiht kukub maha ja neil hakkab piisavalt igav, et lapsi saada.

    Niisiis peale materiaalse poole – “baasi” – on probleeme ka ideoloogilise poole ehk “pealisehitusega”, ehk teisisõnu: inimesed on sageli oma aadetele halvaks propagandaks. Et uskuda Jeesuse tõde, on keskmise kriitikavõimega inimesel vaja kõigepealt vaadata silma nendele inimestele, kes harilikult Jeesuse tõega ringi lehvitavad. Selline tung on – üritada erineda inimestest, kes ebameeldivad tunduvad. Emadusega on ilmsesti sama lugu. Kui räägitakse, et seda üritatakse üsna agressiivselt ja erilise pieteedita tihtilugu kõigile tüdrukutele pähe määrida, pole põhjust kahelda. On isegi nähtud. Selle loo võti on tegelikult Ilse. Ilset ei huvita, mida inimesed arvavad. Suguvõsa kokkutulekule ei pea minema, kui see närvidele käib. Ükshaaval on inimesed enamasti viisakad – on ju selline lugu, kus Kierkegaard läheb mööda tänavat ja inimesed mõnitavad teda, aga siis ta küsib ühe käest neist piibule tuld ja talle antakse viisakalt. Inimesed lepivad rohkemaga, kui võiks arvata, leitakse ühine keel või mõistmine nii fašisti, kommunisti kui kriminaaliga ja väikestes külakohtades jäetakse kohalikud veidrikud tegelikult rahule. Miks siis mitte ka naist, kes leiab õige kategooriliselt, et tema otsused on tema enda asi? Ja erinemine tähendab alati, et ennast tuleb rohkem kehtestada. Samuti võib öelda, et inimesel on jalad all ja halvast kohast saab tänapäeval üsna kergelt minema.

    Lõpuks murdus loo jutustaja ühiskonna surve all katki ja lõpetas dispanseris. Selle loo nimi oli “Kestmine” – sõnast “kest”? Mäherdune roojane ühiskond, ühed on suisa labased ega saa millestki aru, primitiivse materialismi kütkes, teised aga arvavad, et asjad on lõpmatuseni keerukad, ja kaovad täielikult oma mõtlemise alla!

    Ja raamatu viimane lugu räägib sellest, et inimese keha on riiakas ja nigel vidin. Hei-hoo. Kui kahe viimase loo voorustest rääkida, siis nende hulka tuleb lugeda see, et tegelased on kergemini sümpatiseeritavad kui eelmiste lugude omad (peale selle kodutu).

    Lootustandev kogumik, kirjutagu veel. Samuti tuleb kiita autori otsust (ma eeldan, et just sellega on tegu) anda oma raamat ehtsale kunstnikule kujundada. Ja lõpetuseks, tagakaane teksti kohta midagi ka: ma ei poolda inimeste jaotamist “esimesteks” ja “teisteks” ega sellekohast enesemääratlust. See asetab inimese ebameeldivasse pingeolukorda, mida enam sellele keskenduda. Võtmesõnad, millest võiks lähtuda, oleks minu meelest pigem: “kuidagi normaalne” või siis “keegi peab selline ka olema”. Tõesõna, ma eelistaksin siis juba seda, et inimesed käiksid ringi enesest ja maailmast teadmatult: sellist positsioneerimist on üüratu palju ja see on üks igavene tüütus. Aga see ei ole kirjaniku süü.

  • Raoul Kurvitz Kumus

  • Postsotsialismi ahistus. Veel kümme aastat hiljem

  • Kultuuriajakirjad ja uued ideed

    Prantsuse Instituut Eestis avas 28. septembril 2012. aastal Tallinna Ülikoolis mõttevahetuste sarja “Uued ideed Euroopas”. Avaüritusel vahetasid mõtteid Marc-Olivier Padis Pariisi ajakirjast Esprit ja Märt Väljataga Vikerkaarest, modereeris Marek Tamm ja jutuajamist tõlkis Indrek Koff. Siin avaldatud tekstid ei kattu päriselt tol õhtul improviseerituga.

     

    MARC-OLIVIER PADIS

    Euroopa Liidus pole ideede üle arutlemisel põhimõtteliselt mingeid takistusi: mõttevahetus toimub vabalt, on olemas ideede levikut edendavad institutsioonid, paljud vaatlejad kutsuvad üles aina aktiivsemale väitlusele. Ometi ei allu ideed turuloogikale nagu kaubad ja nii võib igaüks täheldada, et vaba liikumise põhimõttele tuginevas ühisruumis ei ole intellektuaalsed vaidlused sugugi mitte nii intensiivsed, kui võiks eeldada, ehkki samas aitaks Euroopa avaliku ruumi tähtsuse kasv toetada ning tasakaalustada majandus- ja institutsioonilisi suhteid, mis kalduvad viimasel ajal sünnitama Euroopa rahvaste vahel rohkesti vääritimõistmist ja lausa karikatuurseidki eelarvamusi. Miks see ideedevahetus siis kuidagi tekkida ei taha?

    Esmalt tuleks küsida, milline see olla võiks, kui üleüldse tekiks? Seda sorti avalikku arutelu ei saa ette kujutada mingi varasema mudeli eeskujul. Ei saa ju riigisisest debatti lihtsalt rahvusvahelisele tasandile üle kanda, ühtviisi takistav oleks nii keelebarjäär, ühise suhtluskeele (inglise keele) kasutamine kui ka tõlkimine. Ka ei saa seda samastada teaduses toimuvate aruteludega, mis põhimõtteliselt ei tunne piire ning toimivad kontekstist sõltumata: teaduslik fakt jääb samaks olenemata selle edasiandmise ja vastuvõtmise paigast. Tõelise üleeuroopalise arutelu puhul ei saa eirata tõsiasja, et üleminek ühest kontekstist teise ei ole siin neutraalne. Enamgi veel: tähtis pole mitte üksnes vääritimõistmisi välja selgitada, vaid ära kasutada tuleks ka piiride ületamisega kaasnevate liikumiste ja teisenemiste tulutoovaid mõjusid. Praegusel ajal on ainsa tõepoolest üleeuroopalise debati monopoliseerinud majandusteadlased, kes saavad oma distsipliini tehnilisele iseloomule viidates kohalikud eripärad neutraliseerida: kõikjal tulevat kinni pidada majanduse “seadustest”, eirates vajaduse korral isegi poliitilisi valikuid.

    Ometi pole asjad mitte alati nõndaviisi olnud. Kultuurialane mõttevahetus on Euroopa ühisruumile rammu andnud juba pikka aega ning selle juures on keskset rolli mänginud ajakirjad. Mis on siis muutunud? Sellele küsimusele vastates ei saa kõrvale jätta ajaloolist perspektiivi. Kultuurivaldkonnas ei toimu mõttevahetus samasuguses rütmis nagu kaubavahetuse puhul: see kujuneb tükati, teatavate perioodide kaupa, ja keskendub mõningatele suurtele küsimustele. Sestsaadik kui ideede levitamisel on Euroopas olulist rolli mänginud ajakirjad, see tähendab alates 19. sajandi lõpust, võib Euroopa tasandi debati puhul laias laastus eristada kahte etappi. Esimene suur teemadering oli seotud demokraatia ja rahvusega: eriti puudutas arutelu sekulariseerumisega kaasnenud konflikte, religiooni mõju poliitikale ja seda, mida Prantsusmaal nimetati kahe kultuuri (katoliikliku ja vabariikliku) sõjaks. Iseseisvuse saavutamise, keele ja rahvuskultuuri kaitsmise ning demokraatia aateid väljendati sageli just ajakirjades. Teisel etapil, mis algas Teise maailmasõja järel, jagunes Euroopa kahte leeri marksismi ja kommunismi küsimuses. Kuid kommunismiküsimus, mis on põhjustanud väga palju lahkarvamusi, viis vastasseisu poliitiliselt tasandilt märksa kaugemale ja võib ehk koguni öelda, et sellest kujunes intellektuaalsetele jõukatsumistele ühtne raamistik. Sõjajärgsetel aastatel kujunes sellel teemal tõeline üleeuroopaline arutelu par excellence ning just selle ümber vormusid intellektuaalsed lahkarvamused ja sümpaatiad kuni 1980. aastateni: olulisel kohal olid siin teisitimõtlejate ja kirjanike tähtis roll ning vaba mõtte sõltumatus võimust.

    Pärast kommunismi kokkuvarisemist, 1990. aastatel, kujunes arutelu paradoksaalsel moel keerulisemaks. Euroopa küll ühendati taas, kuid kontakte polnud kerge säilitada, paljude pilgud pöördusid kiiresti USA poole, kus arutelu toimus täiesti teisel viisil: meedia kaudu, mille toime on tänu lingua franca’ks kujunenud inglise keele ulatuslikule levikule ning võimsale ja dünaamilisele teadussektorile ülemaailmne. Kui 1990. aastate märksõnaks saigi Ameerika akadeemilise debati külgetõmbejõud, siis 2000. aastate Euroopas sellest enam suuremat kasu ei olnud: USA sulgus endasse, tegeldes 2001. aasta 11. septembri rünnakute ning Iraagi ja Afganistani sõdade mõjul riigisiseste küsimustega ning poliitilisel tasandil toimus vihane võitlus majandusmudeli üle, mis juhtis riigi otsejoones 2008. aasta kriisi. Ameeriklaste ägedad ideoloogilised vastasseisud ei aita aga leida kandepinda Euroopas toimuvates aruteludes, kus solidaarsusele tuginev süsteem, mis küll riigiti varieerub, on siiski jätkuvalt tugev ja legitiimne. Suhe Ameerika Ühendriikidega on Euroopa intellektuaalsetes debattides alati kesksel kohal olnud. Kuid viimasest majanduskriisist saadik on Euroopa siseküsimuste tähtsus kasvanud ning ameeriklaste huvi Euroopa vastu kahanenud (toogem näiteks kas või Obama kasvava huvi Aasia vastu).

    Sellises kontekstis on ajakirjade ülesanne olla taas Euroopa riikide vahendajaks: enam ei määra arutelu iseloomu ideoloogia, poliitika ega geopoliitika. Teisest küljest ei ole enam selliseid konkreetse teadusharuga seotud mõtte- või moevoolusid, mis oma teemad kõikjal läbi suruksid – nii, nagu see oli eksistentsialismi, strukturalismi, annaalide koolkonna või ka dekonstruktivismi puhul. Ideede tootmine ei piirdu enam ka üksikute rahvusvaheliselt tuntud suurkujudega, kes Prantsusmaa vaimuilma omal ajal suuresti mõjutasid, nagu näiteks Raymond Aron, Maurice Merleau-Ponty, Claude Lévi-Strauss, Paul Ricœur… Nende suurte nimede kadumine toob taas päevakorda huvi kultuuriajakirjade kui kollektiivse töö keskuste vastu, mille eesmärgiks on anda oma panus kaasaja mõtestamisse, vähemasti juhul kui lepitakse teadmisega, et üks teadusharu või üksainus põhjapanev teos ei suuda haarata ühe ajastu kõiki küsimusi.

    Mitmeid Euroopa riike puudutavad küsimused kajavad eri kontekstis vastu erinevalt. Vastukaja avaldamine eeldab aga tööd, täpsemalt toimetaja, väljaandja tööd, ja siin mängib olulist rolli selline struktuur nagu Eurozine, mis tegeleb kultuuriajakirjade ühisprojektidega. Need aga ei tule kätte sugugi enesestmõistetavalt, selleks tuleb tekste tõlkida sõna mõlemas tähenduses, see tähendab ühest keelest teise ja ühest kultuurist teise. Euroopa intellektuaalne debatt ei tohiks piirduda majanduslike vastuolude käsitlemise, EL-i institutsioone puudutavate arutelude ega ka põhimõttelisi küsimusi käsitlevate üleskutsetega, mida toetavad tuntud ja tunnustatud intellektuaalide allkirjad (nagu näiteks mõningate juba sümboliks kujunenud haritlaste petitsioonid Euroopa suuremates ajalehtedes). Ideed nõuavad institutsioonilist tööd, need ei sünni ise, puhtalt ideede genereerijate geniaalsusest. Vaja on keskkonda, kus need saaksid tekkida, ning mõttetöö konsolideerimist, ja kultuuriajakirjad ongi üks selliseid keskkondi.

    Millised siis on need Euroopa riikide ühised suured küsimused, mis stimu-leerivad ka kultuuriajakirjade tööd? Järgnevalt nimetan mõningad teemad, mis ulatuvad Euroopa institutsioonide temaatikast kaugemale, kuid muidugi mõista pole nimekiri ammendav.

    1. “Voolav modernsus” (Zygmunt Bauman). Mõiste tähistab ruumiliste orientiiride muutumist uutele seostele tuginevas maailmas. Arutelu on siin laiem kui “üleilmastumise” puhul, mida Prantsusmaa kontekstis kaldutakse käsitlema üksnes majandusprobleemina, st piirdudes rahvusvahelise konkurentsi ja delokaliseerumise küsimustega. Üleilmastumine on terviklik nähtus, mis korraldab ruumi ümber vastavalt suhtevoogudele ja ühenduskohtadele. See oli jutuks ka septembrikuus Hamburgis aset leidnud Eurozine’i viimasel kohtumisel, kus kõneldi sadamatest kui ülemaailmse ühenduse loomise paikadest. Esinema oli kutsutud Ameerika sotsioloog Saskia Sassen, kelle uurimused “globaalsetest linnadest” aitavad mõista maailma uut geograafiat, mis illustreerib maailma kui ruumi ümberkujunemist. Üleilmastumise kontekstis kerkib niisiis esiplaanile geograafiline ja urbanistlik analüüs, mis aitab paremini mõista suurte linnade vahelisi suhteid, samuti aga suurlinnade suhteid neid ümbritseva territooriumiga ning poliitiliste taustruumidega, millest hiidlinnad osaliselt väljapoole jäävad. Prantsusmaal, mis on traditsiooniliselt eelistanud tsentraliseerimist, polegi sellest nii kerge aru saada, kuna sellistesse territooriumidesse nagu suurlinnad, mis võivad omandada märkimisväärse jõu, on keskvõim siin alati suhtunud ettevaatlikult. Milline on sellest seisukohast asjakohane poliitiline ruum? Euroopa eestvõitlejad rõhutavad juba pikemat aega, et riigitasand pole enam asjakohane. Ent kas Euroopa on suutnud uue alussüsteemina kanda kinnitada? Demokraatia vaatevinklist teame, et see pole päris enesestmõistetav, kuivõrd enda Euroopa kodanikuna identifitseerimine ei ole sügavalt juurdunud ning ka Euroopa avaliku ruumi tekkimine on seni pelgalt hüpoteetiline.
    2. Kultuuriliste raskuspunktide nihkumine. Nähtus, mida tunneme “üleilmastumise” nime all, tähendab ka, et muutub Euroopa koht maailmas. Geopoliitilised mõjud kujunevad teistsugusteks, võimukeskused on vahetumas, rikkuse loomine kandub üle Aasiasse, maailma majanduses on algamas uus periood. Euroopast vaadates võib võtta seisukoha, et tegemist on vaid tasakaalustumisprotsessiga, mille ulatus on piiratud: rikkus püsib jätkuvalt üsna ebaproportsionaalsel määral tööstusriikide käes. “Tõusvate” riikide poole vaadatakse hirmu või sümpaatiaga, neid võetakse kui konkurente või uusi partnereid, kui eksporditurgusid või kui piirkondi, kuhu majandustegevus üle viia. Aasia riigid aga tõlgendavad alanud perioodi teisiti: nemad ei leia, et nad kuhugi “tõuseksid”, nad lihtsalt võtavad tagasi koha, mis on majandusajaloos terve aastatuhande vältel neile kuulunud – esikoha. “Atlandi kriis” on kõigest episood, mis kiirendab Hiina naasmist tähtsamate majandusriikide hulka.

    Mõttetöö seisukohast ilmneb see muu-tus ennekõike historiograafias, kus on välja kujunenud “läbipõimunud ajalugu” [l’histoire interconnectée]. Nimetatud mõiste on täpsem kui “globaalne ajalugu”, kuna viimane viitaks ajaloole, mis on kirjutatud mingilt kõrgemalt positsioonilt, millele aga tegelikult mitte keegi pretendeerida ei saa. Küll aga on võimalik kirjutada ajalugu, eelistamata ühtki vaatepunkti, ei õhtumaist ega sellele vastanduvat või imperialismivastast. Romain Bertrand nimetab seda “võrdväärseks” ajalooks [l’histoire “à parts égales”], kus näiteks Indoneesia ajaloo uurimisel omistatakse samavõrra tähtsust nii koloniaalvõimu kui ka kohalikele allikatele. Sama lähenemisviisi pooldavad Serge Gruzinski ja Patrick Boucheron. Ses mõttes sarnaneb too liikumine postkoloniaalsete uuringutega, milles teadvustatakse Euroopa liidrirolli lõppu, naasmata seejuures kolonialismi pärandit puudutava ajaloolise poleemika juurde (vt Achille Mbembe).

    1. Avatud ühiskonna dilemmad. Maailma tasandil muutunud võimusuhete teadvustamine tähendab ka, et esitame küsimusi Euroopa kultuuri staatuse kohta võrgustikest moodustunud maailmas, mis ei koosne enam keskusest ja perifeeriast. Ent kas selleks tuleb tingimata Euroopa kultuuri relativiseerida? Ja kui see kaotab senise aluskultuuri staatuse, kuidas siis ette kujutada lõimumist mingi ühise projekti ümber meie ühiskondades, mille võtmesõnaks on kujunenud sisseränne ja kultuuriline pluralism? Kõnealune küsimus paneb mõtlema liberaalsesse ühiskonda kuulumise vormide üle. Tööstuskeskkonnas oli solidaarsuse tagatiseks ennekõike kuulumine tööilma, palgasaajate hulka, mis andis töötajale kaitstud staatuse ja struktureeris sotsiaalseid üleminekuid. Kuid see tööilm on tööstusajastu lõpuga oluliselt muutunud ja töö pole enam kaugeltki mitte nii lõimiv kui varemalt; sellega aga kaasneb tõsiseid probleeme, mille põhjuseks on töötus ning tööhõive äärmiselt individualiseeritud vormid, mis muudavad heaoluriigis kujunenud solidaarsuse alused hapraks. Tööstusajastu lõpu ilminguks on võrgustikest koosneva maailma ja küberruumi väljakujunemine, mis lööb paigast geograafilised piirid ja nendega seotud orientiirid.

    Küllap on just seetõttu poliitikas jälle kord jõuliselt esile kerkinud identiteediga seotud küsimused, kusjuures poliitilises plaanis on neid üsna raske käsitleda, kuna sageli on tegemist habraste, pelgalt kujuteldavate või lausa välja mõeldud identiteetidega, lähedusega, mis on rekonstrueeritud lünklike teadmiste põhjal ja arvestamata purunenud peresidemetega (mille põhjuseks võib olla näiteks väljaränne). Nõnda on kultuurilise ja religioosse identiteedi aluseks kujunenud pigem seosed identiteediotsingutest lähtuvate uusmoodustistega, kujuteldavate sidemetega (islami puhul näiteks ummaga, vt Olivier Roy ja Patrick Haenni käsitlust) kui perekondliku pärandiga (vrd kõigil mandritel jõuliselt arenenud nelipühikirikuid, kus kesksel kohal on uskupööramise ja -pöördumise temaatika). “Voolav modernsus” tähendab ka kuuluvuse, identiteedi voolavust, minakonstruktsiooni, mille puhul on äärmiselt oluline liikuvuse kogemus.

    Kuidas saab avatud ühiskond pakkuda õigusriigi formaalsetest tagatistest tugevamaid samastumisvorme? Need küsimused puudutavad kõiki EL-i liikmesriike, samuti aga Euroopa projekti üleüldse.

    Nimetatud kolme ühist teemaderingi, mis muidugi ei moodusta ammendavat loetelu, ei saa täielikult mõista ega esitada ajakirjanduse kaudu, mille ülesandeks on kajastada päevakajalisi sündmusi ning millel on raske sääraseid ulatuslikke teemasid laiemas perspektiivis käsitleda. Teisest küljest tegelevad nende küsimustega mitmesugused teadusharud: näiteks võib tuua tööõiguse (Alain Supiot), religioonisotsioloogia (Sébastien Fath), poliitilise ajaloo (Pap N’Diaye), linnageograafia (Michel Lussault) jms. Ent kõik need teemad ei kuulu mitte üksnes teadusuuringute valdkonda: neil on oma mõju kõigi Euroopa riikide poliitilisel maastikul ning need eeldavad valikute tegemist, see tähendab vastasseise ja seisukohavõtte riiklikul tasandil. Just seetõttu eeldavad need ka laiemat haaret, positsioonide kõrvutamist ning vastukaja ka kunstiilmas, sotsiaalseid ja angažeeritud seisukohavõtte, mida kultuuriajakirjad saavad hõlpsasti levitada, kuna just selliste kokkupuutepunktide loomine ongi alati olnud nende ülesanne.

    Prantsuse keelest tõlkinud Indrek Koff

     

    MÄRT VÄLJATAGA

    Siinse arutelu jaoks vahest piisab, kui mõista ideid teadvuse voolu peatuspaikadena, piiritletud klompidena inimkogemuse voogamises. Kogemusvoogu saab tarretada mitmekujulisteks ideedeks, mida vahetada, töödelda, tarbida, mängitada, rakendada, importida ja eksportida. Neist annab moodustada tehteid, konstruktsioone, järeldusahelaid, mida siis eluvoogu tagasi suunata. Me ei saa kunagi päriselt kogeda teise inimese kogemust, küll aga mõtelda teiste mõtteid.

    Ideede ja praktika ning ideede ja huvide seos on alati ala- või üledetermineeritud, nende vahel pole üksühest vastavust. Kunagi ei ole võimalik täpselt ennustada, kui tugevaid ja milliseid tagajärgi mõni idee kaasa toob. Vaateviisid sellele on vastuokslikud. Ühel pool on arusaam, et ideed jäävad pelkadeks ideedeks, olles mõttelelud, fiktsioonid, abstraktsioonid, mida on mõnus mängitada ja kombineerida. Tähtsate sündmuste tõelised põhjused aga peituvat pigem ainelises ja tahtelises, majandus- ja võimusuhete valdkonnas. See on esteetiline suhtumine, mille järgi ideede huvitavus, kujutluslik köitvus on tähtsam kui paikapidavus või praktiline rakendatavus. Selle kõrval esineb arusaama, mida vanasti jagasid näiteks marksistid: ideed on pelgalt omakasupüüdlike huvide kattevarjud, tagantjärele ratsionaliseeringud, mille abil antakse tegevustele õigustusi. Ja on ka ideede algatuslikku esmatähtsust tunnustav vaateviis, mida kokkuvõtlikult väljendab üks John Maynard Keynesi paljutsiteeritud arutlus: “Majandusteadlaste ja poliitikafilosoofide ideed, olgu õiged või valed, on võimsamad, kui tavaliselt taibatakse. Õigupoolest ideed maailma peamiselt valitsevadki. Teoinimesed, kes peavad end igasuguse intellektuaalse mõju alt vabaks, on tavaliselt mõne ammusurnud majandusteadlase orjad. Võimule saanud hullud, kes kuulevad tühjusest hääli, on oma kire ammutanud mõne aastatetaguse akadeemilise kirjamehe töödest. Olen kindel, et isiklike huvide jõudu on kõvasti üle hinnatud, võrreldes ideede järkjärgulise levikuga. Muidugi ei avaldu ideede mõju otsekohe, vaid teatava intervalliga: majanduse ja poliitikafilosoofia vallas pole palju neid, keda uued teooriaid pärast 25. või 30. eluaastat mõjutaksid, seega ei ole ideed, mida riigiteenistujad, poliitikud või ka agitaatorid päevasündmustele rakendavad, tõenäoliselt need kõige värskemad. Kuid varem või hiljem osutuvad nii heas kui kurjas otsustavaks just ideed, mitte erihuvid.”

    Niisiis kolm positsiooni: ideed kui mõttemängu lelud, ideed kui erihuvide maskeeringud, ideed kui praktika peamised määrajad. Kahjuks ei ole head tõsikindlat meetodit, mis näitaks, milline neist paika peab. Küll aga on selge, et mida abstraktsem või metafüüsilisem on idee, seda ebamäärasem ja ennustamatum on selle praktiline rakendus. Sellegipoolest on ka kõige metafüüsilisematest ideedest püütud praktilisi järeldusi välja pigistada. Vincent Descombes on 1970. aastate Prantsuse mõttekliimat karikeerinud nii: “Prantsusmaal on otsustavaks proovikiviks, mis peaks esile tooma mõne mõtteviisi lõpliku tähenduse, sellega seostuva poliitilise positsiooni väljatöötamine. Justkui ei selguks asja tuum enne, kui eeldustest Ühe ja Palju või tunnetuse loomuse kohta ei jõuta järgmiste valimiste teemani või suhtumiseni kommunistlikku parteisse.” Ideedelukku vaadates me aga näeme, kuidas kõige kõrgema üldisusastmega kontseptsioonid (pragmatism, idealism, realism, positivism, essentsialism, relativism jne) võivad eri aegadel ja eri keskkondades anda inspiratsiooni täiesti vastandlikele poliitilistele hoiakutele ja liikumistele.

    Ideed ei rända mitte ainult ajas – nii et ammusurnud mõtlejate mõtted puhkevad hiljem õide teoinimeste tegudes –, vaid ka ruumis, ning mõlemal juhul võib toimuda huvitavaid moondeid. Tavaliselt tekivad ideed konkreetsete vastustena konkreetsetele probleemidele ja hakkavad hiljem elama oma elu, rännates üle piiride ja teisenedes. Idee, mis ühes kultuuris võib olla “lihtsalt idee”, mõttemänguasi, huvitav võimalus, muutub teisal kõige otsesõnalisemaks tegevusjuhiseks. Nii juhtus Lääne ideedega 19. sajandi Venemaal: ideed ühiskonna ümberkorraldamisest, millesse Läänes suhtuti tihti pigem teoreetiliselt, mänglevalt ja kerglaselt kui mõtteeksperimentidesse, said uues keskkonnas kohe praktilisteks programmideks ja kandsid uuel pinnasel loodetule vastupidist vilja. Või värskem näide: paari aastat eest osundas briti ajakirjanik Peter Pomerantsev üht vene blogijat, kes oli märkinud, et Derrida mainimiskordade hulk Vene poliitilises kõnepruugis ületab juba mõistuse piiri: “Hiljutisel konverentsil tsiteeris riigiduuma saadik Ivanov Derridad kolm ja Lacani kaks korda.” Pomerantsev kommenteeris: “Otsekui peegeldades sotsialismi saatust 20. sajandi alguses, on Venemaa võtnud üle moeka, oletatavasti vabastava Lääne mõttevoolu ja teinud sellest rõhumisvahendi.” Võib leida ka vastupidiseid näiteid – kuidas käegakatsutavad tegelikud poliitilised sündmused ja mured äratavad piiri taga huvi kui lihtsalt abstraktsed ideed. Saksa vaimuinimesed, nagu Kant, suhtusid Prantsuse revolutsiooni omamoodi esteetilise distantsiga, pöörates tähelepanu mitte niivõrd lihast ja verest konfliktidele ning valatud verele, vaid loosungitesse kätketud printsiipide ülevusele. Tänapäeval aga kurdetakse tihti, kuidas eurokriis, mis on paljude maade jaoks valus reaalsus, on sakslastele alles piiridetagune kauge müra, lihtsalt üks õpetlik idee. Samuti kurdetakse õigusega selle üle, kuidas ideede ja kavatsuste ning nende poliitiliste tagajärgede niigi aladetermineeritud seos olevat lausa katkenud: kavatsused jäävad tagajärjetuks ja tagajärjed on kavatsematud.

    Nii nagu ideede mõju tugevus ja iseloom jäävad mõnevõrra salapäraseks ja ettearvamatuks, on kummalised ka nende levimisteed – mitte ainult üle riigipiiride, vaid ka piiride sees. Suurem osa ideedevahetusest käib ju endiselt rahvuslikes kultuuriruumides. Nii nagu maailmamajandus, on ka “ideedeturg” ebavõrdsuste süsteem, milles on omad eksportöörid ja importöörid. Perifeersemate rahvaste ideedevahetuse jooksevkonto jääb defitsiiti: me veame rohkem mõtteid sisse kui välja. Sageli on see vahetus ebaõiglane. Näide valdkonnast, millega olen akadeemiliselt tegelenud: tähtsaimad 20. sajandi kirjandusteoreetilised ideed arendati välja Ida- ja Kesk-Euroopas (k. a saksakeelsed maad), kust ingliskeelsesse maailma jõudnuna moondusid need omaenda vulgaarseks travestiaks, mida nüüd prestiižkaubana uuesti itta sisse veetakse. Nõudmise ja pakkumise suhted on intrigeerivad. Ideid veetakse sisse kohapealsete nõudmiste rahuldamiseks, aga nõudmine võib olla ka pakkumise sünnitatud. Viimast me kogeme eriti akadeemilises sfääris, kus abstraheeritud ja imporditud ideed otsivad endale meeleheitlikult kohalikku rakendust.

    Rahvusvahelisi kommunikatsioonivooge on veel vähe uuritud. Väikese ülevaate neist andis 2004. aasta mais Tallinnas Euroopa kultuuriajakirjade kokkusaamisel Bremeni professor, kadunud Bernhard Peters (“Ah, Euroopa!”, Vikerkaar, 2005, nr 4/5). Ta tõdes, et “kultuurivahetus, ideede, argumentide, raamatute, ajakirjaartiklite, ajalehelugude ja -reportaažide vood, vastastikused viited artiklites jne on märksa tihedamad Euroopa maade ja Põhja-Ameerika, täpsemalt Ameerika Ühendriikide vahel kui Euroopa-siseselt”. Ja arvatavasti on need vood ebasümmeetrilised: Ühendriikide mudeleid võetakse järjest üle Euroopas, kuid Euroopa ideede mõju USA-le kahaneb (vt Perry Anderson, Vikerkaar, 2002, nr 11/12). Sellest ka Timothy Garton Ashi kuulus ja lööv mõttekild: “Parim viis, kui tahta jõuda kõige laiema Euroopa intellektuaalse lugejaskonnani, on avaldada oma essee The New York Review of Books’is“ (Vikerkaar, 2001, nr 5/6).

    Ashi, Andersoni ja Petersi tähelepanekud jäävad eelmisse aastakümnesse, kuid vaevalt on transatlantilistes kommunikatsioonivoogudes palju muutunud. Tõsi, arvatavasti ei ole USA globaalne mõjuvõim enam nii suur kui tollal. See oletus seostub teisega Marc-Olivier’ mainitud kolmest suurest üle-euroopalisest küsimusest või teemast: kultuuriliste raskuspunktide nihkumisega.

    Globaliseerumine tähendab muuhulgas ka Lääne (nii Euroopa kui Ühendriikide) suhtelise tähtsuse langust ning muude piirkondade tõusu. Kuidas see on nähtav Eestis? Puhtisiklik kogemus: kui 1980. aastatel pakkusid Hiina ja India tudengitele peamiselt filoloogilist huvi, seostudes Vana-Hiina ja Vana-Indiaga, siis nüüdseks on need paigad muutunud ühtäkki materiaalseks, majanduslikuks reaalsuseks. Kuna aga sealt lähtuv immigratsioon Eestisse ning Eesti majandussuhted üle Euroopa Liidu piiride on nõrgad, siis ilmneb Aasia tõus meil esmajoones teatavate elustiilinähtustena (köögist new age’ini).

    Kuidas avalduvad meil Marc-Olivier’ esimene ja kolmas küsimus: voolav modernsus, ruumiorientiiride muutumine, avatud ühiskonna dilemmad? Samuti üpris kaudselt ja ülekantult: võib-olla üldise ebakindluse ja haavatavustundena, murena väljarändamise, demograafilise tuleviku ja rahvusliku pärandi pärast, millega poliitikud mõistagi manipuleerimata ei jäta. Niisiis avalduvad mõned neist teemadest (Aasia või megalinnade tõus) lihtsalt “huvitavate ideedena”, teised (voolav modernsus, uued identiteedid) pelgalt afektiivsete hoiakutena.

    Milline on aga rahvusvahelises ja rahvuslikus mõttevahetuses kultuuriajakirjade roll? See on valus teema. Omaaegses kuulsas essees “Pantvangis Lääs” (1983) kirjeldas Milan Kundera, kuidas ta Prantsusmaale emigreerudes kõneles sõpradele Praha okupeerimisest: ““Kujutage ette! Kõik kirjandus- ja kultuuriajakirjad pandi kinni! Kõik, viimseni!” … Mu sõbrad aga vaatasid mind hämmeldunud kaastundega, mille tähendust taipasin alles hiljem. Jah, kui Tšehhoslovakkias pandi kinni kõik ajakirjad, teadis sellest kogu rahvas, ja rahvas tundis ängistusega selle sündmuse tohutut tähendust. Kui Prantsusmaal või Inglismaal kaoksid kõik ajakirjad, ei märkaks seda keegi, isegi mitte nende toimetajad.” Muidugi on see kirjanduslik liialdus, ajakirjade kadumist märkaksid vähemalt nende toimetajad.

    Võin nimetada mitut otseselt Marc-Olivier’ sõnastatud teemadele pühendatud Vikerkaare erinumbrit (tõusvad riigid: 2010, nr 4/5; urbanistika: 2004, nr 4/5; sekulariseerumine: 2008, nr 1/2; tehnoloogiaga seonduvad õigusprobleemid: 2011, nr 10/11 jne). Vikerkaare kuulumine Eurozine’i võrgustikku on andnud mõnedele siin ilmunud mõtetele (Tõnis Saarts, Tiit Hennoste, Rein Müllerson) ka rahvusvahelise võimenduse. Kuid ikkagi on väikese lugejaskonnaga kultuuriajakirjade mõju igapäevaarvamusele või poliitilistele päevateemadele küsitav. Neil võib küll olla kaugem mõju kultuuri arengule laiemas mõttes, kuid, nagu Bernhard Peters osutas, on sellist intellektuaalset “allavalgumis-efekti” empiiriliselt väga raske mõõta. Viimase veerandsajandi jooksul on nii Ida- kui ka Lääne-Euroopas teisenenud meie suhtumine sugudevahelistesse ja perekondlikesse suhetesse, oma kehasse ja järglastesse, loodusesse, vähemustesse jne. Pole välistatud, et nende muutuste juured viivad tagasi ammuste mõttevahetusteni kultuuriajakirjades. Ajaloost on teada, kuidas postkommunistliku Poola edukas välispoliitiline kurss pandi 1970. aastatel paika Pariisi eksiilajakirja Kultura veergudel või milline oli Eestis Loomingu roll praegu kehtiva õigusliku järjepidevuse ja kodakondsuse doktriini formuleerimisel.

    Puhtimpressionistlikult söandan osu-tada vähemalt kolmele Vikerkaarest avalikkuse ette jõudnud ideele või vormelile, mis on kas juba hakanud või alles hakkavad juuri alla võtma ka laiemas avalikus ruumis. Üks neist käib mineviku, üks oleviku ja üks tuleviku kohta. Esiteks, Marek Tamme tõlgendus “monumentaalsest ajaloost” (2003, nr 10/11), mis on aidanud teadvustada olevikumurede mõju ajalookirjutuses langetatavatele valikutele ning keeranud mitu vinti peale ajalooalasele eneserefleksioonile. Teiseks Tõnis Saartsi diagnoos viimase aastakümne Eesti poliitikale: “etniline kaitsedemokraatia” (2008, nr 4/5; 2009, nr 4/5; 2012, nr 6). Sellesse vormelisse on hästi kokku võetud meie ühiskondlikke valikuid piirav mõtteargus, mille poliitilisteks viljadeks on väiklus, suuremeelsuse puudumine ning mille tagajärjed võivad olla ennastnurjavad. Tulevikuideeks võib aga veel saada Lauri Mälksoo visioon “põhiseaduspatriotismist” (2009, nr 10/11), rahvusluse keskme nihkumisest etniliselt kultuurilt poliitilistele õigusriiklikele institutsioonidele, mis võiks aidata Saartsi diagnoositud ummikust üle saada.

Vikerkaar