Proosa

  • Vikerkaare podcast 32: Andreas Kalkun ja Baltisaksa kväärkirjandus

    Taskuvikerkaarel on külas Andreas Kalkun, kellega räägime Baltisaksa kväärkirjandusest, eriti Eric Stenbockist ja Elisar von Kupfferist – kahest mehest, kelle elud olid vähemasti sama värvikad, kui nende loodud kirjandus. Kes leiutas uue religiooni, kes pendeldas Eesti mõisahärra ja Londoni dändi elude vahel, kes pidas isiklikku loomaaeda, kes sponsoreeris noori ja andekaid mehi. Mida sajanditagune kväärkirjandus tänapäevale annab, sellest saates räägimegi.

    [powerpress]

    Lisaks IDA-raadiole ja tavapärastele podcasti-äppidele leiate meid nüüd ka Spotifyst.

  • Toimetajalt: Kõigest, mis kväär ja ohtlik

    Selle ilma igav kainus
    rõhub nagu raudne soomus –
    kõigesse, mis kväär ja ohtlik,
    kiindub kirglikult mu loomus …

    võib-olla lipsas tsitaati täheviga, aga klassiku mõte jääb samaks. Märtsi Vikerkaar võtmesõnaks ongi „kväär“, mis tõlgib inglise „queer’i“, mille esimene tähendus on „veider“. Mäletame ju rõõmsat üllatust, kui leidsime 90-ndatel Von Krahli baari WC-seinalt paraftaseerituna Robert Frosti klassikalised read: „My little horse must think it queer / to stop without a p… near“. Sellest ajast on kombed paljugi muutunud. Ehtekunstnik Tanel Veenre kirjeldab fotograaf Toomas Volkmanni loominguteele tagasi vaadates, kuidas 1990-ndate kväärskeene maailma-avastav ambivalentsus on asendumas nüüdse kunstimaailma rangete lahterdustega nn seksuaalse identiteedi järgi. Kunagine ekstravagantsus, eksuberantsus ja flambojantsus on surutud rutiinsetesse kastidesse.

    Veelgi varasemal ajal, 1890-ndatel said avalikke avastusretki kväär-maailma lubada enestele peamiselt krahvid ja vonnid, kellest mõni sai ka tuule tiibadesse siit või jättis maha jäljed siinsele kamarale. Poolteist aastat Kolga mõisa pidanud inglise-rootsi-balti krahvi, Immanuel Kanti kauget sugulast Eric Stenbocki (1860–1895) iseloomustas tema kaasaegne W. B. Yeats oma autobiograafias 1890ndate põlvkonna koondkujuna: „Kui olin kirjeldanud oma isale õhtusööki krahv Stenbockiga, õpetlase, kunstitundja, joodiku, luuletaja, perverdi ja kõige võluvama mehega, ütles ta: „Nemad ongi meie aja Hamletid“.“ (W. B. Yeatsi mullusest tõlkeraamatust „Sümbolid‟ on kirjutanud samas numbris arvustusessee Hasso Krull.)

    Stenbocki raamatuid on viimasel ajal ridamisi eesti keelde tõlgitud, nagu ka John Adlardi biograafia Stenbockist. Tema-nimelisest majast juhitakse ju meie riikigi. Vikerkaar avaldab Eric Stenbockilt kaks novelli koos Andreas Kalkuni valgustava saate-esseega „Soodoma varemeil‟.

    Ambla lähedal sündinud kunstnikul-kirjanikul Elisàr von Kupfferil (1872–1942) õnnestus lausa luua meestevahelise – ja aseksuaalse – sõpruse religioon või elustiililiikumine Klarismus. Von Kupffer on Vikerkaares esindatud päeviknovelliga „Kihlatud‟, mis lõpeb Hamleti sõnadega: “Mis jääb, on vaikus”. Liina Lukas ja Damien Delille annavad ülevaate tema otsingutest ja ajastukontekstist. (Äsja avati Kumus von Kupfferi ja Jaanus Samma ühisnäitus.)

    Kolm ülevaatlikku esseed kõnelevad sooküsimustest uuemal ajal. Sara Arumetsa arutleb selle üle, milliseid sotsiaalseid, juriidilisi ja meditsiinilisi probleeme valmistavad soolised lahterdamised inimestele, kellele ei sobi enesemääratlus ei naise ega mehena. Ana Mattioli Aramburu annab ülevaate transidentiteedi liikumistest ja võitlustest Hispaanias viimase poole sajandi jooksul. Antropoloog Pauliina Lukinmaa on teinud välitöid vene LGBTIQ+ aktivistide seas Eestis, nende lõimumise ja kohanemise kohta.

    Märtsinumbris leidub veel Maarja Kangro naistepäevaluulet, Katrin Tegova jutt „Fantoom‟, Kiwa ja murca loomingut. Lauri Sommer arvustab Mait Vaiku ja Vilja Kiisler Carolina Pihelgat.

    Äsja ümmargust sünnipäeva tähistanud Linnar Priimägi esineb kolme kunstikilluga.

    Tellige Vikerkaar terveks aastaks!

  • "Noorus kohustab"

    Põhimõtetega on nagu inimestega: just kõige edumeelsemad neist on sageli kõige reaktsioonilisemat päritolu. Nõnda on ka “Noorus kohustab“ kaunis üleskutse, mille põlvnemislugu viib meid tagasi 18. sajandi lõpu Euroopasse, Suure Revolutsiooni aegsele Prantsusmaale, kus arvutud senise ühiskonnaelu põhiarusaamad jagasid Bastille’ vangimaja saatust: neist ei jäänud kivi kivi peale.

    Vahest kõige põrutavam oli tollasele ühiskondlikule teadvusele uudis, et inimest leidub maailmas üksainus spécies, pärisinimene, ning aristokraadid ei moodusta üldse eraldi liiki, mis täisväärtuslikult paljunedagi saaks ainult isekeskis. Egalité, võrdsuse idee tekkis esmalt just bioloogilise kontseptsioonina, arusaamana, et isanda – koguni kuninga1 – eluniit pole tehtud teisest ainest kui tema teenri oma.

    Aristokraadid niisugust juttu muidugi algul ei uskunud, aga praktiliste näidete varal veendi nad peatselt ümber. Ülemaailmse lihtsurelikkuse, „Inimese ja kodaniku õiguste deklaratsiooni” valgel minetasid mõttekuse (ja kehtivuse) päritav aadel, tiitlid ja vapid, kaotas õiguspärasuse feodaalne omand. Aristokraadiks jääda läks keeruliseks, seisus nõudis äkki pingutust. Vankujate meelekinnituseks ning apostaatide vastu läkski siis lendu manitsus: “Noblesse oblige!“ – Suursugusus, st aadel kohustab – kõigest hoolimata – säilitama seisuse väärikuse ja kombed.

    Kirjapandud kujul leiame selle algselt läbinisti reaktsioonilise üleskutse aga alles keisririigiaegse moralisti hertsog de Lévis „Maksiimidest ja refleksioonidest“ (1808), mis annab märku Napoleoni võimu all esilekerkinud teeneteaadli mentaliteedist: “Kes pärineb kuulsast suguvõsast, peab oma lastele õpetama, et kui avalikkus on valmis neile au andma nende vanemate auväärsuse pärast, siis ootab ta, et selle jäljed ilmneksid ka nende lastes … Aadel kohustab.“

    Seesama Prantsuse revolutsioon tõi oma langusjärgus 1794. aasta suvel, termidoorlaste tagurliku valitsuse ajal Pariisi tänavaile seltskonna, kes kandis kullatud või “kuldse nooruse“, jeunesse dorée sõimunime, kuivõrd koosnes uusrikaste suurkodanlaste ning endiste aadlike võsudest. Nood panid erilist rõhku oma naeruväärsuseni peenutsevale väljanägemisele ning, malakad käes, kolkisid tänaval jakobiine ja lihtrahvast.

    Nende kahe kontrrevolutsioonilise slogan’i ühendusest ongi sündinud meie edumeelne jeunesse oblige, „Noorus kohustab“”.

    *
    Võiks arvata, et noorus on olemas olnud alati, aga vähemalt kultuuriloolises mõttes pole see nõnda – noorus kui iseväärtuslik inimelujärk on samuti 18., kodanliku sajandi leidus. Just kodanliku võrdsuse pinnal tekkis ühiskondlikus teadvuses käsitus inimesest kui vabalt arenevast või vabalt areneda võivast ja vabalt arenema pidavastki olendist. Arenemine, milles seni oli nähtud vaid noorusega kaasnevat paratamatust, muutus inimest kui tervet liiki eristavaks kvaliteediks: noorurist sai inimese arhetüüp. “Tormi ja tungi“ ajastu varustas selle arhetüübi esmakordselt geeniuse omadustega, mis lähemal vaatlusel osutuvad kõik noore inimese iseloomulikeks omadusteks: mässumeelsus ja nonkonformism, jõud, loomulikkus ja looduslähedus, fantaasia ning julgus, elamine omaenese seaduste järgi – isiksuse kvaliteedid, mis paljudel tolle aja autoritel kristalliseerusid mütoloogilise Prometheuse kujus. Kõige tüüpilisemalt ehk Goethe samanimelises luuletuses (1775):

    Kes aitas mind
    titaanide õeluse vastu?
    Kes päästis mind surmast,
    kes orjusest?
    Eks ole kõik su enda töö,
    pühalt lõõmav süda!
    (…)
    Siin istun ma
    ja enda kuju järgi
    loon rahvasoo,
    kes on nagu mina ––
    vaevleb, nutab,
    naudib ja tunneb rõõmu,
    ja nagu minagi
    ei karda sind, [Zeus]!
    (tlk August Sang)

    Lootust ja veel realiseerimata võimalusi tulvil noor-oleku kui ainsa inimväärse seisundi kõrval pidi vananemine paratamatult tunduma ahvatlusetu, desillusioneeriv. Toosama Goethe näiteks meenutab just oma Prometheuse-aja tähendusrikkaima luuletusena Edward Youngi „Öömõtteid“:

    Then old Age and Experience, hand in hand,
    Lead him to death, and make him understand,
    After a search so painful and so long,
    That all his life he has been in the wrong.

    Ning vähemalt kirjanduses, mis oma ajastu ühiskondlikku teadvust peegeldas ja mõjutas kõige vahetumalt, omandas noorus iseseisva elujärgu tähenduse puhtfüüsiliseski mõttes: uueks teemaks sai noore inimese surm. Elu lõppemine noorusega, elu, mida täidab ainult noorus, muutus eluks kõrgemas mõttes (“Ainult kangelased surevad noorelt“). Ja kui Goethe 1774. aastal avaldas oma “Wertheri“, siis ei saanud temast üleöö mitte üksnes Euroopa tuntumaid kirjanikke, vaid ka oma ajastu noorsoo juhtiv ideloog, nooruse-idee lipukandja. Surra noorelt ja kangelasena muutus sestpeale Euroopa kultuuris ikka ja jälle süttivaks ihaldusväärsuseks. Nooruses hakati korraga nägema inimelu krooni, tippu, mõtet.

    *
    Ometi – meeldigu see või ärgu meeldigu – on kogu meie tsivilisatsiooni areng olnud suunatud vaid sellele, et poleks vaja varakult surra. Tsivilisatsioon töötab vanaduse jaoks ja nõnda pole ka midagi kummalist selles, et lause “Noorus kohustab“ ei käsita noorust enam mitte iseväärtusliku eluetapina, vaid pelga sissejuhatuse või ettevalmistusajana, mis omandab väärtuse õieti alles hilisema täiskasvamuse läbi – sedamööda, mida tõhusam on olnud nooruse püüd endast üle ja lahti saada. “Noorus kohustab“ on üleskutse ennastsalgavusele, mille kohaselt elu eesmärk ei peaks olema jääda võimalikult kaua (või igavesti) nooreks, vaid saada võimalikult ruttu vanaks.

    Vanadust on ju ikka ja kõikjal seostatud tarkusega, mida siis on defineeritud kui elukogemust ning ettevaatlikkust, st otse vastupidisena geniaalsusele „tormi ja tungi“ eestvõitlejate käsituses. Põlvkondade või isade ja poegade vastuolu, meile nii hästi tuntud 19. sajandi kirjanduse põhjal, on tervenisti kantud sellest maise elutarkuse ning surmapõlgava tiivuka geniaalsuse konfliktist, mida ühelt poolt esindab kõige selgemini ehk kinnitus, et noorus on küll haigus, aga õnneks mööduv, ning teisalt veendumus, et “les grand-pères ont toujours tort“ (“vanaisadel pole iial õigus“).

    Kaine mõistus ütleb siiski, et elu kui pikaajalise terviku seisukohalt on noorus sellele keskendumaks liiga põgus preriood. Vananemise paratamatus maksab vastuhakkajaile õelalt kätte naeruväärsusega, mida küll viisakuse pärast tavatsetakse nimetada nooruslikkuseks, mis aga oma optimistlikus ebakriitilisuses tegelikult väärib infantiilsuse nime. Inimese saatus on küpseda ning ainult väga julged või väga rumalad ei tee oma saatusest endale eesmärki. Ülejäänuile on adresseeritud need read Hesse luuletusest “Astmed“:

    Kord närbuvad kõik õied ning kõik noorus
    Kord taandub, sest et sellelegi eale
    Ju antud oma tarkus, oma voorus,
    Mis ju ei tohi kesta igavesti
    (tlk Ain Kaalep).

    Et inimene lapsikuks ei muutuks – või nagu arengupsühholoogid ütlevad: et tema IQ ei langeks –, on ainult üks võimalus: küpseda vaimselt kiiremini kui füüsiliselt. Ja selles mõttes on “Noorus kohustab“ muidugi ehmatavalt tõsi: infantiilseks jääda ei nõua mingit pingutust.

    *
    Täiskasvamus, kuivõrd ta infantiilsusele vastandub, on kahtlemata mõistuse omadus, seisund, mille inimintellekti iseloomustab iseseisva kriitilise analüüsi võime. Et see võime tugineb teadmistele, siis pole ta mitte valmis kujul kaasa sündinud, vaid kultuuristumise käigus arendatav, õpitav.

    Terve tsivilisatsiooni ajalugu elab teadmiste vormis. Ja kui vähemalt meile tähendab täiskasvamus eelkõige tsiviliseeritust, siis tähendab see ka ülesaamist lapsikust illusioonist, nagu saaks tsivilisatsiooni mitme tundmatuga võrrandeid lahendada mingi üheainsa või paari antud suuruse alusel. Teadmisi ei või iial olla küllalt. Vaat mispärast pole võimalik meeleliigutuseta lugeda 26-aastase Flaubert’i ahastushüüdu: “Il faudrait vivre deux cent ans pour avoir une idée de n’import quoi.“ – “Tuleks elada kakssada aastat, et üldse millestki ettekujutust saada!“

    Kahtsada aastat ei anna meile keegi. Rhodos on juba me jalge all ning tants iga hetk algamas. Ei ole aeg pikali heita. Aeg on eritleda, analüüsida, kaaluda, hinnata. On meie kord olla vaimult täiskasvanud, on meie kord mäletada tsivilisatsiooni.2

    See on midagi enamat kui küsimus kohustusliku koolihariduse läbitegemisest (mis seni, kui kõneldakse üksnes õpetamise ja mitte õppimise reformist, küsimuseks ei kasvagi). Küsimus on pidevas enesetäiendamises kui vaimuelu elamise viisis.

    *
    Lakkamatu vaimne kasv on tsivilisatsiooniteadliku inimese eetiline imperatiiv ega niisiis mitte ainult noorte kohus. Selles mõttes on lendlause “Noorus kohustab“ kahtlemata tendentslik, indulgentslik (kui vanurite vabastuskiri) – ning ebaõige.

    Teises mõttes – et noored kohustavad ka vanemaid põlvkondi tasemel püsima – aga tähelepanuväärne ja õige. Et ollakse noor, pole pelgalt vanaduse tragöödia, vaid ka tema inimsuse stiimul.

    Tuksata, noorus, kui maru, kui äike,
    piitsana sähvata vanade üle!
    Tule ja tõuse kui kevade päike,
    loomise rõõmuga sütita süle!

    Nõnda on selle äratundmise sõnastanud meie rahvuskirjandusliku nooruse lipuluuletaja Gustav Suits

    Meile eestlastele tähendab Noor-Eesti kogemus muide rahvuspedagoogilist näidisõppetundi teemal „Noorus kohustab“, õppetundi, milline kultuuriplahvatus võib tekkida omaenese ebatäiuslikkuse, omaenese nooruse kollektiivsest arusaamast, kui – oma seniseid saavutisi halvustamata – põlatakse ülbet enesega rahulolu ning aina püüeldakse oma kultuurilise silmaringi avardumist ja sügavamat arusaama meie tsivilisatsiooni teedest. Kas ei meenuta just niisugust rõõmsat kogemust need Hando Runneli read? –

    ÜKS VÄGA VANA RAHVAS,
    kel muldne tarkus suus,
    meid teretas aegade tagant
    ja ütles, me olla uus,
    ja ütles, me olla elus,
    me päevad olla veel ees.
    Ning seda õnne kuuldes
    meil olid silmad vees.

    Ilmunud Vikerkaares 1986, nr 1

    1Meenutagem vaid Saint-Justi sõnu Rahvuskonvendis 14. novembril 1792: “Kuningat ei tule kohtu alla anda mitte tema valitsemisaegsete kuritegude pärast, vaid selle eest, et ta on kuningas …“
    2 Selles seoses meenub meie sajandi algupoole suure reaalteadlase Hermann Weyli täheldus, et kui spetsiifiline füüsikaalane andekus katkeks üheainsagi inimpõlve ajaks, siis võiks moodsa füüsika hoone kokku kukkuda ja pärastistele generatsioonidele tunduda vaid pentsiku spekulatsioonina. Kui arvestada füüsikaalaste teadmiste tohutut kasvu teisel sajandipoolel, siis võib kujutleda, et unustamiseks piisav aeg on mitmekordselt lühenenud. Nõndasamuti on lugu ka kõikidel teistel teadmisaladel.
  • Vikerkaar 3 2024

    Luule
    STEFAN GEORGE  Sa peen ja puhas nagu leek Saksa keelest tõlkinud Tristan Jäävald
    MAARJA KANGRO  naistepäevatort; narkissose jumalatõestus; väike mõõk
    MURCA üks linn; jazzluuletus; müügiks; keelatud maa

    Proosa
    KATRIN TEGOVA   Fantoom
    KIWA  Nimetu
    ERIC STENBOCK  Hylas; Kutsumuse surm Inglise keelest tõlkinud Andreas Kalkun
    ÉLISÀR VON KUPFFER  Kihlatud Saksa keelest tõlkinud Vahur Aabrams

    Artiklid
    ANDREAS KALKUN  Soodoma varemeil
    LIINA LUKAS  Élisàr von Kupfferi kirjanduslikust loomingust
    DAMIEN DELILLE  Kväärmüstitsism: Élisàr von Kupffer ja androgüünne kunstireform Inglise keelest tõlkinud M. V.
    SARA ARUMETSA  Kohusest olla paiksooline 78
    ANA MATTIOLI ARAMBURU  Transidentiteetide lugu Hispaanias Ingliskeelsest käsikirjast tõlkinud Triinu Pakk
    PAULIINA LUKINMAA  Venekeelsete LGBTIQ+ aktivistide solidaarsuspüüded Eestis ja kaugemal Ingliskeelsest käsikirjast tõlkinud T. P.
    LINNAR PRIIMÄGI  Kolm kunstikildu

    Kunstilugu
    TANEL VEENRE  Sildiga suukorvistatud seksuaalsus

    Vaatenurk
    HASSO KRULL  Sümbolismi ülev needus. William Butler Yeatsi tootem ja animus W. B. Yeats. Sümbolid. Luuletusi ja esseesid. Koost. ja tlk Märt Väljataga. Tal­linn: EKSA, 2023. (Hieronymus). 418 lk. 28.50 €.
    LAURI SOMMER  Vaenluse Puiestee lõpul on Hullunud Loss Mait Vaik. Hamilgtonide saaga. Tallinn: Puiestee, 2023. 285 lk. 19.50 €.
    VILJA KIISLER  Armiga naine Carolina Pihelgas. Lõikejoon. Tallinn: Kultuurileht, 2024. (Loomingu Raamatukogu; 2024/1–2). 96 lk. 8.00 €.

    AVE TAAVET  Joonistused

  • Vikerkaar 3 2024

    Kõigesse, mis kväär ja ohtlik : Élisàr von Kupfferi ja krahv Eric Stenbocki novelle; Damien Delille ja Liina Lukas von Kupfferist ja mehelikkuse deseksualiseerimisest, Andreas Kalkun Stenbockist. Tanel Veenre seksuaalsusest Toomas Volkmanni fotodes. Sara Arumetsa paiksookohusest, Ana Mattioli transidentiteetide lähiajaloost Hispaanias, Pauliina Lukinmaa Vene LGBTIQ+ aktivismist Eestis. Hasso Krull W. B. Yeatsi sümbolismist. Lauri Sommer Mait Vaigu ja Vilja Kiisler Carolina Pihelga raamatutest. Katrin Tegova ja Kiwa lood; Stefan George, Maarja Kangro ja murca luuletused. Linnar Priimägi 70!

  • Mis saab siis, kui uskmatuski kaob?

    Marcel Gauchet. RELIGIOONIST DEMOKRAATIAS: ESSEE ILMALIKKUSE ARENGUST. Prantsuse k-st tlk Katre Talviste. Loomingu Raamatukogu 2007, nr 35/36. 103 lk. Hind 35 kr.

    Ühiskonna ilmalikustumine on empiirilises sotsioloogias pikalt-laialt käsitletud teema. Ilmalikustumine tähendab usutunnete, -kom­mete ja -asutuste tähtsuse langust era- ja ühiselus. Seda annab koguni mõõta: kogudustesse kuulumise, kirikus käimise, kirikumaksude tasumise, kas või ärapõletatud küünalde hulga järgi. Küsitluste abil saab välja selgitada ka subjektiivseid hoiakuid: milliseid usulisi tõekspidamisi inimesed jagavad, millistest käskudest ja keeldudest juhinduvad. Igal juhul tuleb aga üksteisest lahus hoida vähemalt kaks aspekti: ühelt poolt subjektiivsed usulised tunded ja kogemused ning teisalt kirikute ja usutalituste ühiskonda organiseeriv roll. Ühe allakäik ei pruugi veel tähendada teise langust.

    Nn sekulariseerumisteesi järgi kaasneb ilmalikustumine (kitsamas mõttes ristiusu allakäik) lahutamatult moderniseerumisega: tööstusühiskonna tõusuga, linnastumisega, teadusliku koolihariduse ja individualismi levikuga. Kapitalism, teadus ja demokraatia põhjustavad religiooni langust, olles ise sündinud religiooni muutumise tagajärjel. Teadus, kapitalism ja kiriku poliitiline steriliseerimine ei tohiks siiski kujutada endast peamist ohtu religioonile. Kõige tõsisemat ähvardust on ateist Pierre-Joseph Proudhon kirjeldanud hoopis nii: “Religiooni viimne tund ei saabu mitte siis, kui pakitsev südametunnistus küsib endalt, kas religioon on tõene – dogmas kahtlemisest ei piisa religiooni languseks, või kas religiooni tuleks reformida – reformid on religiooni elujõu tõenduseks; vaid siis, kui tekib kahtlus, kas religioon, mida on nii kaua peetud ühiskonna moraali kaitsjaks ja alustalaks, on oma ülesande kõrgusel.” Ühesõnaga religioon lahkub ajaloolavalt, kui ei paku enam süstemaatilist ühiskondlikku struktuuri väärtuste pinnasena.

    Sekulariseerumisteesi kriitikud väidavad, et ilmalikustumine pole olnud kaugeltki selgekujuline ja ühesuunaline protsess. Esiteks, tänapäeva inimesed ei pruugi küll kuigi innukalt usukombeid, -käske ja -keelde täita, aga huvi teispoolsete asjade, surematuse, vaimsuse, spirituaalsuse jne vastu näikse pigem kasvavat. Ja vastupidi, konfessionaalset kuuluvust võidakse hoida viisipärase konventsioonina alles ka sügavama usu puududes. Suurbritannia uurijad räägi­vad “usust ilma kuuluvuseta”, Saksamaa ja Skandinaavia puhul täheldatakse jälle “kuuluvust ilma usuta”. Teiseks, seku­larisee­rumistees hindab üle keskaegset või varauusaegset vagadust ning alahindab 19. sajandi religioossust. Kujutlus keskajast kui vagast usuajastust on müüt, enamik inimesi tõstis tollal kirikusse jalga haruharva ja tegi neilgi kordadel peamiselt ulakust. Mis küll ei tähenda, nagu poleks keskaja inimene Jumalasse ja maagiasse uskunud. 19. sajandil näitas kirikusse kuulumine aga tõusutendentsi ja kirik ei minetanud oma kohta Lääne inimese (perekonna)elus enne 1960. aastaid, mil leidis tõepoolest aset järsk langus. Kolmandaks, sekula­risee­rumistees on provintslik, kajastades muutusi üksnes kristluses ja sedagi peamiselt Lääne- ja Põhja-Euroopa kontekstis. Iga Euroopas kaotatud hinge asemele võidab kristlus Hiinas kümmekond pöördunut juurde; nelipühilus teeb arengumaade slummides säärast võidukäiku, mille kõrval Põhja-Euroopa ja endiste sotsmaade tühjad kirikud on köömes. Niisiis on arusaam sekulariseerumisest kui globaalsest ja paratamatust protsessist kahtlane. Samas ei saa eitada, et Läänes ja eriti Euroopas on kirikud ühiskonnaareenilt taandunud, religioon ei domineeri kooli, poliitika ega perekonnaelu üle ning avalikus elus kasutatakse vähem usulisi sümboleid, retoorikat ja rituaale kui varasemal ajal.

    Ma ei tea, kui palju ja kas üldse on sotsioloogiliselt ja ajalooliselt uuritud Eesti ühiskonna ilmalikustumist. Esitaksin impressionistliku nägemuse, mida üksikasjalikum uurimine võib kõvasti korrigeerida. Eesti on rahvusena nii noor, et tema ajaloost ei leiagi perioodi, millest eemaldumisega saaks ilmalikustumist mõõta. Pigem tundub, et eestlased võtsid ristiusu seesmiselt omaks ja moderniseerusid (mh ka il­ma­likustusid) enam-vähem ühel ajal. Kris­tianiseerumine oli muude moderniseerumisprotsesside kõrval üks rahvausu lummusemaailma murendajaid. Kui jätta kõrvale vennastekogudused, siis religiooni kõlbelise ja kultuurilise autoriteedi kõrgaeg, mil kristlus, rahvuslus ja progressiusk hingasid enam-vähem ühes rütmis, langes väga lühikesse, umbes neljakümneaastasesse ajajärku 1865–1905 – perioodi, mil tegutsesid Jakob Hurt, Jaan Bergmann, Martin Lipp, Aleksander Mohrfeldt, Villem Reiman, Rudolf Kallas jt ning millest jutustavad “Tõde ja õigus I” ja “Kevade”. Seejärel pääsesid maksma mo­dernistlikud ja sotsialistlikud mõttevoolud ning usuasjad taandusid ühiskonna- ja kultuurielu ääremaile. Seda koguni niivõrd, et religioosseid motiive Tammsaarel või Talvikul on seletatud-vabandatud vene mõjudega (Dostojevski, Šestov).1 Iseseisvuse algusaja referendumil otsustas rahvaenamus usuõpetuse koolidesse siiski alles jätta ning perekonnaelu korraldav mõju säilis kirikul (nagu Lääneski) veel 1960. aastate alguseni, mil see otsa sai. Selle kohta võin tuua isikliku tõendi: mi­nu 1960. aastal sündinud vend on ristitud, mina ise viis aastat nooremana ei ole. Siit võiks üldistada, et lõplik il­ma­li­kus­tumissamm astutigi 1960. ja 1965. aasta vahel. Asi pole lihtsalt so­ve­ti­see­rumises, vaid globaalses või vähemalt ko­gu kristlikku maailma puudutanud suundumuses. Sellele lisaks aga rebis nõukogude võim meil puruks ka inimeste formaalsed sidemed kirikuga. Niisiis iseloomustab Eesti ühiskonda, arvatavasti üht kõige ilmalikumat maailmas, “mittekuulumine koos mitteuskumisega”. Samas näib huvi usuküsimuste vastu – pigem küll negatiivset laadi – viimasel ajal pigem kasvavat, kui otsustada kas või selleteemalisi sõnavõtte saatvate võrgukommentaaride hulga järgi. Juba 1980. aastate Poola sündmuste mõjul muutus teatri- ja muusikarahva seas popiks katoliiklus, New Age’i uususundite kõrval elustus maausk. Iseseisvusaja kõigil valimistel on ennast näidanud mõni erakond, mis lubab taastada “kristlikud” väärtused – näiteks surmanuhtluse. Usu tähtsuse tõusuga on kaasnenud ka ateismi elavnemine: arvan, et nõukogude ajal esines spontaanset, mitteametlikku ateismi harvemini kui nüüd. Blas­feemsed följetonistid ei aja publikut haigutama, pigem naerma või vihale. Usulist kirge on tunda ka islamiohu kajastustes.

    Luteri kirik, nagu iga muugi oma huvide eest seisev institutsioon, on püüdnud läheneda riigistruktuuridele, et luua vaimuliku väljaõppe saanud inimestele töökohti, näiteks jõustruktuuride (sõjavägi, politsei, vanglad) pehmendajana. Palvetunnid ajateenijatele – nii nagu eestikeelsed kirjandustunnid vene koolides – annavad soovitule tõenäoliselt vastupidise tulemuse, muutes aine noortele pigem vastikuks. Riiklikud õnnistamisriitused juurduvad visalt ning riskivad mõjuda naeruväärselt ja silmakirjalikult. Veelgi kahtlasem, samuti religiooni pigem kompromiteeriv maik on uusliberaalsete poliitikute (sageli endiste kommunistide) kummardustel religiooni suunas, mis toovad tahes-tahtmata meelde Marxi teesi oopiumist rahvale. Osalt on siin tegu Ameerika mõjude mõtlematu ülevõtmisega, osalt püüdega veeretada riigi vastutus viletsate eest tsiviilühiskonna kaela, osalt võib selles näha islamiküsimuse üleeuroopalise teadvustumise vastukaja või äraspidist paralleeli Putini valitsuse kirikumeelsusega.

    Siiani ametlikult mahamatmata plaan lülitada koolide õppekavva kohustuslik usundiõpetus andnuks usuasutustele tõhusa finantstoe religiooniõpetajate riigitellimuse näol. Plaan oli halb vähemalt kolmel põh­jusel: esiteks, koolide õppekavad on niigi viimseni koormatud ja peale usuringkondade on oma ampsu ootel järjekorras veel eetikud, filosoofid, ökoloogid, meedia- ja ühiskonnaõpetlased jt; teiseks pole esitatud ühtki head põhjendust, miks ei saaks maa­ilma usundite põhitõdesid õpetada ajaloo- ja kirjandusprogrammi osana; ja kolmandaks, väide, nagu saaks kavandatavast usundiõpetusest neutraalne, kõiki usundeid erapooletult kohtlev aine, pole mõjunud veenvalt. Minu jaoks on kõige tõsisem vastuväide just esimene: kooliprogrammi muutumine pirukaks huvigruppidele, kes tahavad kosuda riikliku haridustellimuse toel, samal ajal kui lastele jääks veel vähem aega kirjanduse, võõrkeelte ja integraalarvutuse õppimiseks.

    Nõustun Jaak Rähesooga, kes on ühes essees nimetanud eesti kultuuri “modernsusse kasvanud kultuuriks”. Seetõttu tra­ditsionalism, mis ei taha piirduda eraviisilise hinge- ja vaimuharimisega, läheb meil iroonilisel kombel rahvuslusega vastuollu – asjaolu, mida selle viljelejad vist endale päriselt ei teadvusta. Järjekindel modernsusevastane peaks olema ka poliitilise eestluse kui modernsuse produkti vastu.

    Prantsuse natsioon aga ei ole kasvanud modernsusse, pigem vastupidi: modernsus ja ilmalikkus kasvasid ise välja just Prantsusmaalt. Marcel Gauchet’ raamatuke “Religioonist demokraatias” paigutab mood­sa demokraatia, ilmalikustumise ja religiooni vahekorra küsimuse suurejoonelisse maailmaajaloolisse skeemi, mille piirjooned on ta paika pannud juba oma Max Weberile viitava pealkirjaga läbimurdeteoses “Désenchantment du monde. Une histoire politique de la religion” (1985, “Maailma vabanemine lummusest. Religiooni poliitiline ajalugu”, inglise tõlge 1997). Kardetavasti võib “Religioonist demokraatias” jääda eestikeelsena üpriski arusaamatuks tekstiks, kui ei tunta selle taustu, iseäranis autori varasemat teost ja selle mõjusid.

    Marcel Gauchet (snd 1946) kuulub samasse filosoofide ja humanitaarteadlaste põlvkonda nagu Vincent Descombes (1943), Gilles Lipovetsky (1944), Alain Renault (1948), Pierre Manent (1949), Philippe Descola (1949), Antoine Compagnon (1950), Luc Ferry (1951), Jean-Maire Schaeffer (1952) jt, kes on selja pööranud 1960. aastate põlvkonna Marxi, Nietzsche ja Heideggeri mõjulise strukturalismi nihilistlikkusele ja antihumanistlikkusele ning hakanud väärtustama liberalismi, humanismi, mõnikord isegi tervet mõistust. Ometigi on paljudele neistki iseloomulik strukturalistlik viis vaadelda oma uurimisala – ajalugu, religiooni, mõt­lemist, kirjandusvälja – justkui etteantud malelauana, võimalikkuse tingimuste maat­­riksina, milles eri tingimustes realiseeruvad erinevad võimalused. Gauchet’ strukturalistlikest juurtest annab tunnistust ka see, et huvidega ja soovidega tegutsejate asemel eelistab ta kõneleda “protsesside loogikast”.

    Gauchet’ otsesteks mõjutajateks on po­liitikafilosoof Cornelius Castoriadis ja antropoloog Pierre Clastres. Viimane tegi 1960. aastatel välitööd Paraguay indiaanlaste seas ja tuli sealt tagasi ideega, et metslaskogukondades käib poliitika nii, et võim ei kuulu mitte kellelegi: nende ühiskond on loomult egalitaarne, puudub jagunemine kamandajateks ja allujateks. Cornelius Castoriadis aga töötas samal ajal välja käsitluse autonoomsetest ja he­te­ronoomsetest ühiskondadest – demokraatlikust ühiskonnast, mis annab endale ise seadusi ja teadvustab seda, ning ühiskondadest, mis arvavad, et saavad oma seadused väljastpoolt – esivanematelt, jumalatelt, traditsioonilt. Tegelikult annavad ka heteronoomsed ühiskonnad endale seadusi ise, aga varjavad seda enda eest.

    Gauchet jõudis siit teooriani, et riigieelsetes primitiivsetes ühiskondades võib küll puududa inimese rõhumine inimese poolt ja ühiskonnasisene hierarhia, aga ainult seetõttu, et kogu ühiskond on andnud end välise jõu – jumalate, esivanemate ja nendevahelise lepingu – võimu alla. Nähtamatud jumalad ei pruugi olla sugugi meeldivamad isandad kui nähtavad ligimesed. Sellise ühiskonna alge on kauges ajas, olevik ja inimese teod on absoluutselt sõltuvad müütilisest minevikust. Inimene on oma vabaduse võõrandanud, kõiki te­ma elu pisiasju määravad muistsed tavad. Nende kehtestamist saab küll rituaalides uuesti läbi mängida, aga keegi ei saa endale võtta seaduseandja rolli. Riigieelsetes ühiskondades esineb religioon oma kõige puhtamal kujul, inimesed on loovutanud oma autonoomia vastutasuks stabiilsuse eest.

    Kuid umbes viie tuhande aasta eest hülgasid jumalad oma maise järje ja nende kohale tekkis riik. Telgajastul (800–200 e.m.a) aga kujunes välja monoteism. Need murrangud tähistasid ühtlasi religiooni lõpu algust. Riik tähendas võimuvahe nihkumist inimühiskonna sisse, ebavõrdsuse ja poliitilise dünaamika teket. Ühel osal inimestest, preesterkuningatel, oli jumalatega parem kontakt kui teistel, teis­poolsuse võim hakkab nende kaudu hierarhiat pidi allapoole valguma. Monoteismis muutus jumalus vägevamaks ja ühtlasi kaugemaks, andes sellega paradoksaalsel kombel inimesele suurema vabaduse. Maa­­ilmakord kaotas oma enesestmõistetavuse ja hakkas sõltuma kõrgemast printsiibist. Enam polnud niivõrd oluline vaadata minevikku, vaid kasvada kõrgema alge poole. Tähtsaimaks ajamõõtmeks sai olevik, milles toimub vertikaalne läbikäimine jumalusega.

    Kristlus võimendas monoteismi pingeid: teispoolsuse käsitamatuse ja Jumalinimese ihulikkuse vahel, Isa sõnumi tabamatuse ja Poja hääle tõlgendamise vajaduse vahel, sealpoolsuse lootuse ja Kristuse külaskäiguga ülendatud siinpoolse maailma armastamise vahel, maailmale seljapööramise ja maailma muutmise nõu­de vahel. Säärase sisemise ebastabiilsuse tõttu sai kristlusest Gauchet’ sõnul “religioon religioonist väljumiseks”. Kui kristluse-eelsed valitsejad võisid esineda nii kuningate kui ka preestritena ning hõivata nähtava ja nähtamatu kokkupuuteala, siis Kristus võttis selle koha igavesti endale. Kristlik kuningas ei saanud olla enam täiuslik vahendaja siin- ja sealpoolse vahel. Teisalt võis ta jäljendada Kristust, “tuues esile tema puudumist ja sümboliseerides tema tõde”. Monarhi vahendajafunktsioon nihkus sakraalsuse vallast õigluse valda. Keskaja lõpuks tekkis kujutlus kuninga kahest kehast, riigist kui corpus mysticum’ist ja arusaam poliitilisest kehast.

    Sealt edasi hakati poliitilist legitiimsust mõistma poliitilise keha esindamisena ja edasi oli tee juba avatud rahvaesindamise, -suveräänsuse ja demokraatia mõistetele. Väljapoole võõrandatud võimuga he­teronoomne ürgühiskond muutus riigi tekkides seespidiselt võõrandatud võimuga heteronoomseks ühiskonnaks, sellest aga arenes välja autonoomne ühiskond ehk demokraatia. Ometigi ei tähenda demokraatia võimu võõrdumise täielikku lõppu, ühiskonna ja riigi ühekssaamist, anarhistide unelmat. Pigem tähendab see võimu võimu alla saamist, riigi pööramist riigi vastu, demokraatia konstitutsioonilist ene­se­piira­mist. Demokraatlikus ühiskonnas kui primitiivse ühiskonna vastandis saab peamiseks ajamõõtmeks tulevik, mida me peame kujundama. Meie “demokraatliku, individualistliku, etatistliku, ajaloolise, tehnoloogilise, kapitalistliku” maailma lõi inimene, kes söandas asuda täitma Jumala taandumisest tekkinud tühikut.

    “Maailma vabanemine lummusest” lõpeb religioonijärgse ühiskonna ja inimese kirjeldusega, mis on ühtaegu reibas ja nukker (umbes nagu Fukuyama kirjeldus ajaloojärgsest maailmast): mõned usuvad veel Jumalat või on isegi sügavalt religioossed, aga tegu on üha privaatsema usuga, kuna igaüks püüab avastada, mida on religioonil pakkuda just talle. Siit ka New Age’i liikumiste paljus. Usklik, kes võib valida uute ja vanade religioonide vahel ning neist mõnda selektiivselt omaks võtta, liigub juba religioonijärgsel maastikul. Põhimõtteliselt on võimalik ka religioonijärgne ühiskond, mille liikmed on kõik usklikud. Elu mõtte leidmine muutub raskemaks, inimene ise sisemiselt ebakindlamaks. Täielik, läbipaistev autonoomia jääb aga kättesaamatuks. Endavälise teise asemel me avastame teise iseenda seest, oma alateadvusest ning muutume iseendale läbipaistmatuks. Kui demokraatia ei taha manduda totalitarismiks, mille ideaal on riigi ja ühiskonna samasus, siis jääb talle iseloomulikuks võõrdumine, pluralism ja konfliktsus.

    Algselt 1998. aastal ilmunud “Religioonist demokraatias” on juba tänapäeva kan­tud järg Gauchet’ peateose abstraktsele ja keerulisele jutustusele sellest, kuidas demokraatia sündis kristluse vaimust. Raa­matu ilmumine tekitab kahepidiseid tundeid. Eelkõige ja peamiselt muidugi rõõmu, et Loomingu Raamatukogu on võtnud tutvustada ühe tänapäeva tähtsama prantsuse mõtleja arutlust ühel tänapäeva tähtsamal teemal, religiooni ja poliitika vahekorra üle. Teisalt on essee stiil oma raskepärasuses kaunis eemalepeletav. Tegu ei ole küll varasema põlvkonna prantsuse mõttemeistrite – Lacani, Foucault’ ja Derrida – barokse lugejakiusamisega. Gauchet ei edvista, ei kalambuuritse, ei loo erikeelt, et mõjuda salapäraselt. Tema mõtlemisstiil, isegi kui teemaks on pakilised ühiskondlikud ja poliitilised probleemid, liigub aga abstraktsioonide hõredas õhus üpris tänkjate lausete kaupa: “Esindamine sotsiaalse mitmekesisuse avaliku lavale toomise tähenduses kipub saama eesmärgiks iseeneses selle uue demokraatiaideaali kontekstis, mille loogikat me püüame taastada.” – jne, jne. Ei tahaks süüdistada tõlget – mõni teine vahendaja oleks võib-olla leidnud Gauchet’ lauselabürintides rohkem otselõikeid või aidanud rõhumäärsõnade abil toonitamisväärset paremini esile tuua, aga seegi poleks teksti loetavust palju parandanud. Ent praegu võib juhtuda, et see mõttetihe ja põhiteeside poolest igati selge ja loogiline käsitlus ei leia stiili tõttu lugejat.

    Raamatu arutluskäik on kolmeastmeline: kõigepealt tõlgendatakse demokraatia kriisi põhjusi, siis kirjeldatakse tagajärgi ning viimaks antakse õige põgusalt aimu, kuidas võiks kriis ületatav olla. Ilmalikkus, mida mainitakse raamatu alapealkirjas, tähendab prantsuse la laïcité’d, mis on mõnevõrra kitsam nähtus kui “sekulaarsus”, mille sünonüümina “ilmalikkust” enamasti kasutatakse. Laïcité-sõnaga iseloomustatakse Prantsusmaa, Türgi jt maade poliitikat, millega varem vaimulike täita olnud, peamiselt hariduslikku ja juriidilist laadi tsiviilülesanded anti ilmikute kätte.

    “Religioonist demokraatias” on pigem raamat demokraatiast kui religioonist. Arutlus on väga Prantsuse poliitilise ajaloo keskne, aga uusajal on teatavasti pikka aega kehtinud maksiim: kui Pariis aevastab, siis Euroopa saab nohu. Nõnda on Gauchet’ üldistustel laiemgi kehtivus. Religiooni puhul kordab autor põhijoontes oma peateose privatiseerumisteesi. Aga ta leiab, et religioonist väljumine on olnud niivõrd edukas, et see seab nüüd ohtu demokraatia enese. Demokraatlik riik olevat nimelt kujunenud välja religioonile, konkreetsemalt katoliku kirikule vastandudes ja säärane vastuseis sakraliseeris demokraatliku riigi enese. Nüüd, kus vastane taltsutatud, on demokraatiat tabanud eesmärkide ja identiteedikriis.

    Gauchet üllatab kohe algul, käsitledes paralleelsete nähtustena kommunismi ja kunstireligiooni ammendumist. Viimase näol oli tegemist “järjekordse asendusreligiooniga … Ühelt poolt on kunsti pühitsemine osa inimvõimule osaks saanud vabastavast tunnustusest. Kunstnik on vaba inimene sõna kõige otsesemas tähenduses, ta vabastab end loodu alluvusseisundist oma tegevusega, mille viljad tõstavad ta looja seisusesse. Kuid see, mis ülendab kunsti müstika tasandile, on midagi hoopis muud ja sellele hoopis vastupidine. Nimelt omistatakse kunstile erilise ja ülema teadmise võime, mis toob meid välja kindlakujulistest religioonidest, tagasi algse ja ühtse religioossuse sfääri.” Nüüdseks aga “Kunsti pakutav lootus on lakanud olemast usutav. … Siit ka mulje kriisist, tühjusest, motivatsiooni kadumisest, mis tänapäeval külvab segadust ja ängi loomingu pelgupaikadesse.”

    Isegi kui tunnistada, et demokraatia tekkes mängisid tähtsat rolli muudki mo­tiivid peale religiooni kõrvaletõrjumise, tuleb möönda, et Gauchet’ kirjeldus praeguse demokraatia probleemidest on igati äratuntav: sisuliste ideaalide asendumine vormiliste protseduurireeglitega, kodanikuühiskonna fragmenteerumine, identiteedipoliitika “erinevuste kultus”, kodanikuühiskonna ja riigi suhete teisenemine, enamuse asendumine erinevusega ning üksmeeletaotluse asendumine tunnustustaotlusega. Muide, enamiku nende murede kohta võib leida täiendava, osalt kattuva ning mõnevõrra loetavama käsitluse Charles Taylori raamatust “Autentsuse eetika”. Tundub, et ravimina pooldab Gauchet’ liberalismi korrigeerimist prantsuse republikanismi varasalvest pärit ideedega.

    Kodutanumale tagasi pöördudes tahaks ütelda, et Gauchet’ aastakümnetagune muresõnum demokraatia sisuliste eesmärkide ja kodanikuühtsuse pärast on meie praktilisse poliitikasse karikatuursel kujul juba pärale jõudnud. Millega muidu seletada Eesti riigi meeleheitlikke, lausa putinlikke pingutusi anda demokraatiale uut sisu assimileeriva rahvusluse ning ki­riku ja tsiviilreligiooni liidu näol? Viimast kogu selle koleduses sümboliseerib väga tabavalt peapiiskopi poolt väljavalitud Vabadussamba kavand.

    1 Eestluse ja religiooni vahekorra standardkäsitlus on kokkuvõtlikult esitatud ühes Tuglase arutluses: “Miks õiendavad Tammsaare tegelased ta suurteose viie köite vältel nõnda palju jumala ja usundiga? Lehekülgede kaupa targutusi, just nagu vene müstikuil-jumalaotsijail. Seda ei eeldaks kuidagi autori enese taevavõõras maailmavaade ega väikekodanlikult-ratsionalistlik ümbrus. Meie luteriusulise kasvatusega rahvas pole kunagi suuremat huvi tundnud usuliste küsimuste kallal juurdlemiseks. Ja haritlaskond (isegi kui ta hulgas leidub “usklikke”) on otse häbenenud neist avalikult rääkida. Kõik on läinud kulunud šablooni, kord tõeksvõetud sõnade korrutamise teed. On piisanud piiblist ja katekismusest. Pole vajatud mingit “usundilist filosoofiat” või “isikliku vahekorra selgitamist jumalaga”. Tõsi, on leidunud ju usulahke, kuid needki on jälginud dogma karjateid. Ja lisaks, Tammsaare ei kirjelda ju eraldi neid, vaid hoopis ilmlikku ühiskonda. Ja siin võtab heitlus “jumala” mõiste ümber otse keskse tähenduse. … Kas on Dostojevski mõju Tammsaarele nii suur?”

  • Humanist Kropotkin

    Oscar Wilde kirjutab oma vanglaraamatus “De Profundis”: “Kaks kõige täiuslikumat elu, mida ma ise kohanud olen, on Verlaine’i ja vürst Kropotkini elu: need mõlemad mehed veetsid mitu aastat vanglais, esimene neist on ainus kristlik poeet pärast Dantet, teine selle kauni valge Kristuse hingega inimene, mis näib pärinevat Venemaalt.”1

    Pjotr Kropotkinil oli Wilde’i kohta küll oma arvamus. Kui Kornei Tšukovski temaga 1917. aasta augustis Petrogradis kohtus ja talle Wilde’i “De Profundises” lausutut meenutas, oli vana anarhist rahulolematu: “Jama,” arvas ta, “”De Profundis” on ebasiiras raamat.”2

    Kuid Wilde polnud sugugi ainus, kes Kropotkinit ülistas. Tuntud on kas või sotsialismilembese Bernard Shaw’ sümpaatia, kes nimetas Kropotkinit “sajandi üheks pühakuks”. On ka sootuks oota- matumaid seoseid. Näiteks Max Brod mäletab, et Kropotkini “Revolutsionääri mälestused” oli Franz Kafka üheks lemmikraamatuks, Kafka päevikus on ka 15. oktoobril 1913 märge: “Mitte unustada Kropotkinit!”3 Vene anarhisti teostesse süüvis tuberkuloosiravil viibinud 24-aastane Eugene O’Neill.4

    Kõigil kolmel möödunud sajandi suurel vene aadlikust anarhistil – Mihhail Bakuninil, vürst Pjotr Kropotkinil ja krahv Lev Tolstoil olid vapustavad biograafiad, kuid päritolu oli kõige löövam ikkagi Kropotkinil. Tema sõber ja võitluskaaslane, terroristist kirjanik Stepnjak-Kravtšinski on kirjutanud Kropotkini kohta: “Vürst Kropotkini nimi on üks vähestest, mis põlvneb otseliini mööda Rjuriku soost. Seetõttu räägiti talle tšaikovskilaste ringis, mille liige ta oli, naljatades tihti, et tal on rohkem õigusi Vene troonile kui praegustel Romanovitel, kes tegelikult on puhtaverelised sakslased.”5

    Aristokraat-revolutsionäär oli läinud sajandil Venes muidugi täiesti omaette inimtüüp. Kõrgkihist pärit mässajaid oli nii ohtralt, et Kropotkinit on nimetatud “tüüpiliseks aadlikust revolutsionääriks”, kusjuures silmas ei peetud mitte niivõrd selle “sügavalt veneliku nähtuse” klassilist kui just sotsiaal-psühholoogilist aspekti.6

    Aristokraadist revolutsionääri on peetud “vene elitaarse aadlikultuuri” produktiks. Tõepoolest, alates dekabristidest ja ulatudes üle valgustuslik-propagandistliku narodnikluse kuni fanaatilise individuaalse terrorini (nt Sergei Volkonski, Aleksandr Herzen, Pjotr Lavrov, Sofia Perovskaja) on kõrgkihist võrsunud vabadusvõitlejad aina olnud aktsioonis.

    Paljud vene filosoofid (N. Berdjajev, N. Lossev jt) on pidanud anarhismi vene rahvale orgaaniliselt omaseks maailmatunnetuseks, mis vallanud kõiki ühiskonnakihte. Ka intelligents on ikka valitsusvastane olnud, talupoegadele oli kogukondlik kommunism koos õigeusu traditsioonidega sisse juurdunud.

    Seetõttu võtsid maamehed avasüli vastu ka Lev Tolstoi religioosse anarhismi, veel aastail 1910–1930 püsisid Venemaal paljud talupoegade-tolstoilaste kommuunid, kus elati rangelt karsket, töökat, ühise vara ja eelarvega elu – kuni nõukogude võim nad laiali laagritesse kihutas.7 Ka kõiksugu vanausuliste voolud ja sektantlikud liikumised vihkasid riiki ja “on olnud anarhismi pooldajad”.

    Seesugune taust lisas vene sotsialistlikesse liikumistesse müstilist värvingut, ka Bakunini anarhismiõpetust on ikka peetud müstilis-romantiliseks. 1847. aastal Pavel Annenkovile saadetud kirjas küsib Bakunin: “… Kes meist küll poleks müstik? Võib siis elu hetkegi kesta müstitsismita? Vaid seal on elu, kus laiub avar, piiritu, müstiline horisont. (…) Kestame elusfääris, mis on ümbritsetud imedest, elu jõududest ja iga me samm võib neid välja kutsuda ilma meie teadmata…”8

    Müstilisuse tume tuluke hõõgus ka kõige haritumates revolutsioonilistes isiksustes, muutes nad tihti talupoeglikult umbusklikuks teaduse ja tehnika saavutuste suhtes. Näiteks arvas Herzen, et telefon ei too inimkonnale suuremat head ja on kasulik vaid salapolitseile põrandaaluste jälitamisel. Tolstoi pidas raudteed talupoegadele ohtlikuks, kuna rongiga pääseb ekspluataator ka kõige kaugematesse ja peidetumatesse paikadesse maamehi rõhuma. Raudtee käib Tolstoi raamatuist läbi kui tsivilisatsiooni hukutav sümbol. Raudteesse suhtusid ohutundega ka Dostojevski ja Nekrassov. Tšernõševski pani aga müstilisi lootusi igavesele jõumasinale, tema enda poolt leiutatav perpetuum mobile pidi kord kogu inimkonna õnnelikuks tegema, sellesse uskus ta rohkemgi kui revolutsioonilisse võitlusse.

    Ka Pjotr Kropotkini töödes võib tajuda romantilist salapära, ent see on teadlase müstika, idealistlik materialism, humanisti heausklikkus, anarhismi alkeemia. Kogu ta tegevusest õhkus ümbritseva jaoks teatavat nõiduslikkust. Maksim Gorki kirjutas 1925. aastal Konstantin Fedinile mingi kirjandusteose kohta: “Milline huvitav süžee: nõid, kes sureb nälga! See meenutas mulle Pjotr Kropotkinit…”9

    Vene revolutsionäär, utoopilise sotsialismi teoreetik, publitsist, memuarist, geograaf, geoloog, ajaloolane, matemaatik, sotsioloog, psühholoog Pjotr Kropotkin sündis Moskvas 1842. aastal. Ta isa oli karm konventsionaalne kindralmajor, vaimsete huvidega ema suri, kui Pjotr oli kolmeaastane. Ometi vormis ta arengut just ema (müstiline) mõju, pärisorjades säilis emast mälestus kui helgest heategijast, alama rahva sõbrast.

    Üheteistkümneaastasena pandi Pjotr gümnaasiumi, ent seal ei edenenud õppimine eriti, halbu hindeid tuli isegi lemmikaines geograafias. Paari aasta pärast siirdus ta juba elitaarsesse õppeasutusse, nn paažikorpusesse, kus aadlike poegi valmistati ette kaardiväeteenistuseks. Õppimine hakkas edenema, Kropotkin omandas iseseisvalt juurde ajalugu, filosoofiat, sotsioloogiat, loodusteadusi. Sellest ajast on säilinud luuletuste käsikirju. Juba siin ilmnes noormehe visklev huvi väga erinevate distsipliinide vastu, ta ihkas haarata kõike, mis puudutab nii loodust kui inimest. Muide, perekonnanime Kropotkin algtähendus viitavatki püsimatusele, kärsitusele või siis väsimatusele, raugematusele.10 Siinkohal on ehk mõistlik heita pilk toonasele kirjandus- ja ajakirjandusturule, et aimata Kropotkini maailmavaate võimalikke kujundajaid. Aastail 1860–61, mil ta valmistus lõpetama korpust, ilmus näiteks Russkii Vestnikus Turgenevi “Eelõhtul”, Vremjas Dostojevski “Alandatud ja solvatud”, A. Pomjalovski “Väikekodanlik õnn”, N. Nekrassovi poeem “Harjuskid”, Sovremennik avaldas Dobroljubovit ja Tšernõševskit, Russkoje Slovo nihilismi teoreetikut D. Pissarevi. Aastal 1861 ilmus ka Kropotkini esimene publikatsioon, retsensioon N. Selgunovi artiklile “Töölisproletariaat Inglismaal ja Prantsusmaal”.

    Samal aastal lõpetas Kropotkin õppeasutuse, saades tsaari kammerpaažiks. See tiitel avas suurepärased võimalused õukonnakarjääriks. Ent Kropotkin sõitis 1862. aastal hoopis Siberisse Amuuri kasakaväeossa, seades oma elusihiks teadlase kutsumuse, Siberi looduse uurimise. Aga taas ei suutnud ta valida ühte ja ainsat teadusala ja tegeles läbisegi matemaatika, keemia, geoloogia ja ajalooga. Huvitus muusikast, kirjutas artikli arenevast vene ooperist. Teda tõmbas ka astronoomia, ladina ja kreeka keel jne. Pole kahtlust, süvenemise korral saanuks Kropotkinist hiilgav teadlane.

    Kropotkin võttis osa mitmest ekspeditsioonist Siberi äärealadele ja tutvus lähemalt ka sealse ühiskondliku eluga, sõbrunes poliitiliste väljasaadetutega, tegeles vanglate reformiga. Tema hilisemates “Revolutsionääri mälestustes” kajastub eredalt ka Siberis veedetud aeg, ärev õhkkond, mille tekitas kohalik resonants 1863. aasta Poola sündmustele. Kropotkini lugemisvarasse ilmusid Proudhoni ja teiste sotsialistlike utopistide teosed. Hiljem on Kropotkin isegi tunnistanud, et Siberi-aastad lahendasid teda anarhismile.

    1867. aastal tegi ta otsustava sammu, hüljates sõjaväe ja seega ka võimaluse teha ametkondlikku karjääri. Pealinna naasnuna astus ta Peterburi ülikooli füüsika-matemaatikateaduskonda, sai Venemaa Geograafiaühingu sekretäriks, osales teaduslikus ekspeditsioonis Soome ja Rootsi. Ent murranguliseks sai reis Šveitsi ja Belgiasse, kus ta kohtus kõigi vene poliitilise paguluse liidritega peale Bakunini. “Bakunin elas tol ajal Locarnos. Ma ei näinud teda ja kahetsen nüüd seda väga, sest kui ma nelja aasta pärast taas Šveitsi jõudsin, polnud teda enam elavate kirjas.”11 Nii et kaks anarhistlikku hiiglast ei kohtunud kunagi. Kuid Kropotkin võttis teatud mööndustega Bakunini programmi omaks ja astus Venemaale jõudes narodnikute, nn tšaikovskilaste ühingusse. Siit alates seadis Kropotkin oma elu peamiseks eesmärgiks anarhistliku propaganda, loobudes mõnigi kord akadeemilisest järjekindlusest ja uurija kompromissitusest, kui oli vaja tuua ohvreid anarhismi altarile. Ta oli veendunud suure pöörde tulekus: “Küsimus pole selles, kuidas revolutsiooni vältida – seda ei saa vältida –, vaid selles, kuidas jõuda suuremate tulemusteni võimalikult väiksema ulatusega kodusõjas, seega väiksemate ohvritega.”

    Tõsi, esialgu elas Peterburi kultuuriringkondades hästi tuntud Kropotkin veel ohtlikku kaksikelu. Vene sitssärgis, kantud poolkasukas ja talupojasaabastes käis ta töölistele vestmas Pariisi Kommuunist, euroopa tööinimeste võitlustest, et siis tunnikese möödudes moonduda taas šikiks härrasmeheks ja kutsuda luksuslikust Talvepaleest kõrgaadli söömapeolt tulles hooletult voorimeest.12

    Muidugi ei saanud see nõnda igavesti kesta, 23. märtsil 1874 Kropotkin arreteeriti ja paigutati Petropavlovski kindluse Trubetskoi bastioni kambrisse nr 52.

    Anarhisti ei tabanud see sündmus ootamatult, ta oli selleks valmistunud ja asus vangikambris lõpetama uurimust viimasest jääajast Maal. Läks mööda üle kahe aasta, enne kui tal õnnestus vanglahaiglast hulljulgelt põgeneda ja läbi Soome ning Norra Inglismaale jõuda. Algas nelikümmend aastat kestnud pagulaselu.

    Miitingud, vangistused, Šveitsist väljasaatmine, sajad artiklid, traktaadid, kõned, raamatud, üleilmne kuulsus, mõttekaaslaste mõistmatus, abielu juuditar S. Ananjeva-Rabinovitšiga, tütre Aleksandra sünd, osavõtt teaduskongressidest Londonis ja Torontos. Üleeuroopalise vastukaja osaliseks said artiklid olukorrast Venemaal ajalehtedes Newcastle Daily Chronicle ja Fortnightly Review, populaarsed olid Kropotkini kaastööd Pariisi žurnaalidele La Revoke ja Les Temps Nouveaux ning puhtalt anarhistlikele väljaandeile, nagu Londonis ilmunud Freedom, või teaduslikud artiklid ajakirjale The Nineteenth Centure.

    Nagu Bakuningi kirjutas Kropotkin suurema osa oma töid võõrkeeltes, nende tõlked jõudsid kodumaale pika hilinemisega. Näiteks “Mässaja kõned” ilmus Pariisis 1885, vene keelde tõlgiti see 1906, “Leib ja tahe” vastavalt 1892 ja 1906. Mitme aasta töö, “Suur Prantsuse Revolutsioon. 1789-1793”, ilmus prantsuse keeles 1909. aastal ja kohe samal aastal tõlgiti see inglise, saksa ja hispaania keelde, Moskvas ilmus venekeelne tõlge aga alles peale bolševistlikku pööret 1918. “Revolutsionääri mälestused” kirjutas Kropotkin tükati vene, tükati inglise keeles, ent ühtlustatud väljaanne jõudis esimesena trükki ikkagi Londonis. Nendest näidetest on hõlbus järeldada, et Kropotkini teoreetiline mõte mõjutas sünkroonselt eelkõige Lääne sotsialistlikku ideoloogiat, Venesse jõudis ta sõnum pika vinnaga, tuntumaks said ta tööd seal alles pärast esimest Vene revolutsiooni. Ometi kujunes Kropotkini tagasitulek kodumaale 1. juunil 1917 kell kaks öösel triumfaalseks, teda oli Petrogradis vastu võtmas kuuekümnetuhandeline rahvamass.

    Eakas anarhist uskuski, et revolutsiooniline Venemaa vajab teda kui ideoloogi. Otsemaid alustas ta bolševike päevapoliitika mõjutamist, esiotsa tuttava parteitegelase Vladimir Bontš-Brujevitši kaudu, keda Ivan Bunin on iseloomustanud, kui “isegi bolševike hulgas harvaesinevat lurjust”.13 Lev Trotski on kirjeldanud, kuidas Lenin näitas talle Kropotkini saadetud kirja, milles too protesteeris bolševike pantvangide võtmise poliitika vastu: “Kas tõesti teie hulgas pole kedagi, kes meenutaks, et seesugused meetodid tähendavad tagasipöördumist keskaega ja ususõdade päevadesse ja pole kohased inimestele, kes asunud looma tulevikku…” Lenin kirjutanud anarhisti ärevale märgukirjale resolutsiooni: “Arhiivi…”14

    Peagi hakkas Kropotkin tundma võimude tegelikku suhtumist temasse, ta kihutati Moskvas välja kahest korterist, seejärel ka linnast. Moskva lähistel Dimitrovis, kuhu ta oli sunnitud asuma, elas raugast ideemees Bunini sõnul üle “miljon piina”: teda vaevasid nälg, külm, skorbuut ja võimude vimm. Mitu kuud üritas ta hankida orderit viltide saamiseks, ent need jäidki saamata.15 Peterburis kirjutasid aga ajalehed: “Plehhanov, Kropotkin, Bereškovskaja, Zassulitš ja üldse kõik need vanad revolutsionäärid, kes ainuüksi seetõttu ongi veel head, et on v a n a d.”16

    Tõsi, Lenin ikkagi kohtus 1919. aasta kevadel Kremlis Bontš-Brujevitši korteris Kropotkiniga ja arvatakse, et juht võtnud mõnd nõuannet (näiteks kooperatsiooni asjus) ka kuulda. Ilmselt on üsna tõene Bunini visioon toonasest Kropotkinist, kirjaniku külaskäigul jättis anarhist Buninisse “kauni, kuid erakordselt kurva mulje: veetlev helge vanake, ent – naiivne kui imik”.17

    Peale kohtumist kaotas Lenin haige ja näljase Kropotkini vastu taas igasuguse huvi. Vana mees püüdis aga hääbudeski öösiti poolpimedas viimistleda oma filosoofilisi nägemusi anarhistlikust eetikast. 8. veebruaril 1921 Pjotr Kropotkin suri.

    “Saab siis kujutleda veel midagi kohutavamat?” küsis Bunin. “Kogu elu raisata revolutsioonilistele unistustele, unelmatele anarhistlikust paradiisist (…) ja siis surra peeruvalgel nälga, ümberringi käsikirjad inimlikust eetikast ja lõpuks ometi saabunud revolutsioonist.”18

    Et saada populaarset pilti Kropotkini eetilistest püüdlustest, on ehk tulus ilma liigsesse teooriasse laskumata võrrelda kahe anarhismiklassiku, Kropotkini ja Bakunini käitumismudeleid.

    Bakunin, kelles juba nooruses oli märgata “ehedat, spekulatiivset talenti” (N. Stankevitš)19, pidi elu jooksul mitmel korral kuulma mõttekaaslaste suust üsna teravaid arvustusi. Hea sõber Belinski kirjutas talle 1838. aastal (Bakunin oli siis alles 24-aastane): “Idee on sulle inimesest kallim… Olen alati tunnustanud ja tunnustan ka praegu sinu üllameelsust, sinu lõvilikku loomust, avarat ja võimast hinge, määratut mõistust, ent samal ajal olen tunnistanud ja tunnistan ka praegu su koletuslikku enesearmastust, väiklust suhetes sõpradega, lapsikust, kergust, puudujääke kaastundes ja helluses, kõrget enesehinnangut teiste arvel, tahet allutada, valitseda, himu öelda teistele tõtt ja jälestada selle kuulmist teistelt.”20

    Aleksandr Herzeni tütar Natalia Herzen kinnitab oma mälestustes, et Bakunin veenis teda revolutsioonilise tegevuse toetuseks end seksuaalselt müüma. “Noor kaunis naine saab alati olla kasulik,” käinud 56-aastane anarhist 25-aastasele neiule peale. “See on ju nii lihtne. Ümberringi on hulganisti noori ja vanu rahamehi, kellel on kerge pea segi ajada ja sundida siis raha andma meie ürituse heaks…”21

    Nende kahe juhtumi puhul näivad Kropotkin ja Bakunin eetiliselt üsna vastandlikud. Belinski etteheide – idee on inimesest kallim – Kropotkini pihta printsipiaalselt ei käi, sest kogu tema teooria püstitus humanismile, kõik pidi toimuma inimese nimel, iseasi muidugi, kuidas kõik revolutsioonilises tegelikkuses välja oleks kukkunud. Kropotkin oli tulvil naiivset rõõmu, kui avastas loomariigis üksteise abistamise kombe, tal õnnestus nimelt mitmel korral märgata, kuidas põrnikas või pääsuke aitas liigikaaslast. Otsemaid ruttas Kropotkin tõmbama rööbitusi inimkonna ja loomailma vahele, kõneles taas kogu looduse ühtsusest, püüdlusest täiustuda, olla parem. Ta pidas vastastikust abistamist evolutsiooniprotsessis olulisemaks faktoriks kui looduslikku valikut. Isegi revolutsiooni ei pidanud Kropotkin millekski muuks kui forsseeritud evolutsioonietapiks. Ja kui tulla veel tagasi intolerantsuse juurde, siis ilmneb selle suurus või olematus ka klassikute erinevas leksikas. Bakunini sõnavarast võib tabada germanofoobilisi ja judofoobilisi väljendeid, Kropotkinil pole ma neid märganud.

    Mis aga puutub episoodi Natalia Herzeniga, siis Bakunini käitumine olnuks Kropotkini puhul mõeldamatu. Nikolai Berdjajev on kirjutanud Bakunini kohta: “Tema ilmavaate peamiseks nõrkuseks on, et tal puudub igasugune idee isiksusest. Ta kuulutab välja mässu riigi ja kõiksuguse võimu vastu, kuid see mäss ei toimu inimisiksuse nimel. Isiksus allutatakse kollektiivile ja ta upub masside stiihiasse.”22 Kropotkini anarhismi peab Berdjajev vähem äärmuslikuks, “idüllilisemaks”, see pakub eriliselt optimistlikku liginemist nii loodusele kui inimesele. Ehkki mulle tundub, et ka Kropotkin oli isiksuse arendamisega hädas. Ta õpetas, et indiviid peab olema vaba riigist, ent kunagi ei saavat ta vabaks ühiskonnast. Indiviid pidi arenema täiuse suunas, ent see areng saavat toimuda vaid kommunistlikus ümbruses. Individualist ei jaksavat kasvada kõrgeväärtuslikuks individuaalsuseks. “Võimuta kommunismis” avalduvat isikuvabaduse maksimum vabas töös. Lõhe vaimse ja füüsilise töö tegijate vahel tuleb kaotada. Kõik peavad tegema kõike. Pool päevast peaks kodanik tegelema kehalise tööga, teise poole millegi üllamaga. Siit on vaid sammuke kasarmukommunismini.

    Bakunini puhul oli tegemist hasartse kosmopoliidiga, keda kannustas vaibumatu tegevusiha, paisates teda ühest pulbitsevast sündmusest, ühest riigist teise. Teda ei huvitanud, millise rahvuse õnne eest ta parajasti entusiastlikult võitles. “Meil ei ole isamaad. Meie isamaa on – üleilmne revolutsioon,” on ta hüüdnud.

    Kropotkin vaevles aga igatsuses Venemaa järele, nõnda et ta unustas isegi teinekord püha anarhismi põhimõtted. Pjotr Miljukov, kes 1904. aastal Inglismaal Kropotkinit külastas, leidis anarhisti suures ärevuses. Kropotkin oli just kuulnud jaapanlaste kallaletungist Port-Arturile. Miljukov oli hämmelduses, et anarhist ja riigivaenlane äkki osutus Vene riigi veendunud patrioodiks. Kus on nüüd tema anarhism, päris vapustatud Miljukov. “Ma mõistsin äkki seda kuristikku, mis eraldas anarhismiteoreetikut praktikust. Ma olin lugenud mitmeid Kropotkini teoseid. Kõigis neis nihkus ideaal niisugusesse lõputusse kaugusesse, et hiiglaslikul tühimaal ideaali ja selle täitumise vahel oli ruumi nii julgeteks ajaloolisteks konstruktsioonideks – tulevikku silmas pidades, kui elulisteks kompromissideks – tänast arvestades.”23

    On veel üks kriteerium, milles kaks teoreetikut oma antietatismis teineteisest mõneti erinesid. See on lõhkumise ja ehitamise kriteerium. Bakuninit iseloomustab muidugi tema krestomaatiline Die Lust der Zerstörung ist auch eine schaffende Lust (“Purustamiskirg on ühtlasi ka loomekirg”), mida Semjon Frank on nimetanud “revolutsioonilise utopismi filosoofiliseks manifestiks”. Vene revolutsioonilised demokraadid kõnelesid omavahel: “Meie sõber Bakunin on hindamatu revolutsiooni aegu, ent kohe järgmisel päeval tuleks ta vältimatult maha lasta, sest temasuguse anarhistiga on mõeldamatu saavutada vähematki korda.”24 Kropotkin mõtles teadlasena siiski ka ülesehitamise peale. Muide, teadusega oli Bakunin vahepeal üsna sallimatus vahekorras, ta hülgas igasuguse filosoofia ja kuulutas despotismi üheks rängemaks vormiks pedantokraatia, mille all mõistis professorite ülemvõimu, teadusmeeste autoritaarsust. Pedantokraatia mõistest sai Bakunini käes vahe relv võitluses Marxi vastu.

    Muidugi ei tahtnud ma siinset väikest võrdlusmängu mängides üht klassikut teisele silmatorkavalt eelistada, iseäranis kummaline oleks anarhistide puhul väärtuspuuks võtta humanism. Eriti kui meenutada Dostojevskit: “Humaansus on harjumus, tsivilisatsiooni vili. Ta võib täiesti kaduda.”25  

    Ilmunud Vikerkaares 1998, nr 1–2

    1O. W i l d e, De Profundis. Tallinn, 1992, lk 105.

    2К. С u k o v s k i j, Dnevnik 1901-1929. Moskva, 1991, lk 85.

    3 F. K a f k a, Dnevniki i pis’ma. Moskva, 1995, lk 96 ja 585.

    4 Literaturnaja istorija SSA. Tom II. Moskva, 1979, lk 358.

    5S. S t e p n j a k-K r a v t š i n s k i j, Podpol’naja Rossija. Rmt.: Sotšinenija”, I. Lk 387.

    6P. K r o p o t k i n, Dnevniki raznõh let. Moskva, 1992, lk 8-9.

    7Vospominanija krest’jan-tolstovcev. 1910-1930-e godõ. Moskva, 1989.

    8P. A n n e n k o v, Literaturnye vospominanija. Moskva, 1989, lk 294.

    9M. G o r k i, Kirjad kolleegidele. Tallinn, 1968, lk 174.

    10B. U n b e g a u n, Russkie familii. Moskva, 1989, lk 189.

    11P. K r o p o t k i n , Zapiski revoljucionera. Moskva, 1990, lk 259.

    12 P. K r o p o t k i n, Dnevninki raznyh let, lk 19.

    13 M. В u n i n, Veliki durman. Moskva, 1997, lk 139.

    14 D. V o l k o g o n o v, Trockij. Moskva, 1994, lk 263.

    15 M. В u n i n, Veliki durman, lk 140.

    16D. Volkogonov, Stalin. I tom, Moskva, 1996, lk 75.

    17M. Вunin,Veliki durman,lk 140.

    18M. Вunin,Velikidurman,lk140.

    19V. Pustarnakоv, M. A. Bakunin. Rmt: M. Bakunin, Filosofia, sociologija, politika, Moskva, 1989, lk 4.

    20 Prometej. Moskva, 1967, lk 325.

    21 N. Ogarev v vospominanijah sovremennikov. Moskva, 1989, lk 414.

    22 N. В e r d j a j e v, Russkaja ideja. Osnovnye problemy russkoi mysli XIX veka i načala XX veka. Rmt-s: O Rossii i russkoj filosofskoj kul’ture. Moskva, 1990, lk. 175.

    23 P.Mi1juкоv, Vospominanija. Moskva, 1991,lk 153-154.

    24 P.Mi1juкоv, Vospominanija. M va, 1991,lk 153-154.

    25F. Dostоjevsкi, Inimene on saladus. LR 1981, nr 27-30, lk 97.

  • Lahti har(j)utades eksisteerimist, ennast, leina ja niisama kurbust

    Piret Põldver. Suunurgad. Tartu: Kastani Tänava kirjastus, 2023. 80 lk. 19.50 €.

    Kirjutan neid ridu sügavas leinas. Arvan, et ma pole ehk ainus, kes on viimaste aastate sündmuste valguses (pandeemia, Venemaa agressioon, sündmused Lähis-Idas) leidnud end aktiivselt mõtlemas surmast. See on läbi sotsiaal- ja peavoolumeedia, erineva statistika, doomscroll’imise, tohutu piltide- ja videovoo, ka õudusunenägudena – muutunud me igapäevaseks kaaslaseks. Võimalik, et selle tõttu mõjus Piret Põldveri uus luulekogu „Suunurgad“ kuidagi rahustavalt. Tegeleb raamat ise ju sügavalt tunnetatud melanhoolia, depressiooni või ka lihtsalt olemise talumatu talumatusega: „Sõber küsis täna, kas minu meelest on ka elu raske. Või ainult talle tundub nii?“ (lk 34); „Sündmused, millest ei räägita, löövad tasakaalu uppi, ja ratas hakkab kruusatee peal vänderdama, sündmused, mille kohta ei ole sõnu“ (lk 14); „Kui pole millestki kinni hoida, / siis pole millestki kinni hoida“ (lk 9).

    Jah, elu on raske. Aga mõnel on ta eriti raske. Mul näiteks ta nii raske veel pole. Kirjutan neid ridu ju soojas toas, elektrivalgel, veepudel kõrval ning ei pea (veel?) muretsema, kas jään ellu või ei. Pommid ei lange mulle ega mu lähedastele kaela, saan endiselt ise valida, kas tahan elada või ei. Näib, et see ongi tänaseks saanud mu jaoks mingiks veidraks vabaduse definitsiooniks: võimalus otsustada ise oma surma üle. Päris korralikul hulgal maailma asustavatest inimestest seda privileegi ju pole. Nemad ei saa mõlgutada omi mõtteid mõnel vihmaselt ängistaval õhtul – kui on näinud neid lõputuid Instagrami õudukaid Gaza lastest –, et kas elamine on ikka vaeva väärt või ei? Kas peaks end ära tapma või jooma veel tassikese kohvi? Mõelge, kuskil maailmas võitlevad inimesed antud hetkel ellujäämise nimel, aga sina mõtled vabatahtlikule endalt elu võtmisele…

    Piret Põldveri uus kogugi näeb maailma pigem tumedates toonides, see on natuke nagu poeetilis-retooriline must auk. Mingis mõttes koorub tekstidest välja mõte: elu = lein. Leiname näiteks lapsepõlve, noorusaega, leiname inimesi, keda armastasime või keda ei jõudnud armastada, leiname järjekordse halli hommiku saabumist, leiname selle kiiret möödumist (kui pole oma päevaga veel midagi asjalikku teinud, aga juba, näed, ongi keskpäev käes), leiname väiksemaid ja suuremaid kaotusi nii isiklikus elus kui avalikus sfääris. Leiname isegi valu, kui seda enam pole. Isegi kui mõistet ennast ei mainita otseselt üheski tekstis, on ta seal nende teiste sõnade taga ja taustal siiski kohal ja olemas. „Suunurgad“ on täis tekste, mis on otsustanud metafoorselt hoida oma huuli kriipsuna koos, siin ei näidata end kuidagi õnnelikumana, kui seda parasjagu ollakse: „Talv liigub teosammul. / Külmale järgneb külm. / Venib nagu lõputu rong, / milles istun vastu tahtmist, / oskamata maha astuda. / Kusagil on keegi mind pannud siia / ja kusagil väidetakse olevat peatus“ (lk 17); „Näen naisi, kes riputavad pesu, neil on väikesed lapsed / juba aastaid / ja kittel seljas. // Ma ei taha / riputada seda pesu / aastaid, / lapsed on endiselt väiksed“ (lk 33).

    Ometigi kogu selle tumeduse taustal lasevad tekstid vähehaaval välja kooruda ka helgematel mõtetel. Va augus olemine avab mingis plaanis ka uusi elus olemise kihte, mis sest et tumedaid ja tummiseid. Küsimus on selles, kui kaugele ja sügavale sellega kaasa võib minna, ilma et ses lõplikult ära lahustuks. Või äkki teatud liiki lahustumine ongi vajalik? Belgiast pärit filosoof Vinciane Despret kirjutab raamatus „Meie tänulikud surnud“ – mis räägib elavate ja mitte-enam-elavate omavaheliste suhete poorsetest piiridest –, et surnud loovad uusi territooriume, nad on otseses mõttes geograafid, kes suunavad meid nägema ja kogema uusi paiku, teisi ruume ja mõtteid, joonistades välja nii mõttelisi kui füüsilisi marsruute, millest meil enne polnud aimugi.[1] Lugedes Põldveri tekste näis, nagu kõneleks autoriminagi seal kui mitte surnute, siis lugejale tundmatute kadunud või salajaste agentsustega, mitteinimsusega, mis-kes suunavad autorit nägema-tajuma uut(moodi): „Ma hakkasin teda kuulama. / Tundus, nagu laip oleks rääkinud. / Mida on temal mulle öelda? / Temal, kes mulla all või keldris kõik need aastad lebas / sel ajal, kui mina / püüdsin eluga kuidagi edasi minna. / Mida on tema silmad näinud / peale ööpimeduses roomavate satikate / niiskel seinal … Ma hakkasin teda kuulama, / ja ta kosus. / Kopituse hõng, mida ta voodile varem oli jätnud, / hajus. … Ma ei leidnud selles kunagi päriselt mõtet. / Aga see meeldis mulle“ (lk 54–55); „Tema kuma käib minuga mööda linna kaasas, / pressib kohvikuaknast sisse / ja kutsub neisse vähestesse kohtadesse, / mille kohta ta jõudis öelda, / et ta neis sageli lõunatab, / me õieti ei tundnudki teineteist / ja juba tuli maha matta“ (lk 66); „Olen näinud sind nii palju alates sellest, kui sind enam ei näinud. / Mõned sinad on samasuguse soenguga ja õlgadega, / aga lühikesed ja masajad. / Teised sama pikad, aga hoopis vaiksema häälega“ (lk 71).

    Feminist ja filosoof Nina Lykke aga sedastab raamatus, mis samuti räägib leinast, hoopis nii: „Dualistlik kristlik mõtlemine on tõepoolest püüdnud ületada lõhet elavate ja surnute vahel, keskendudes surematule hingele ja leinava „mina“ võimalusele end lohutada, oodates samas uut suhtlemist taevases surmajärgses elus. Kuid immanentsusfilosoofilises raamistikus tuleb tajumatuse müüri ületamise teid otsida kehast, mateeriast ning trans- ja interkorporeaalsetest kooslustest, mitte aga „hingest“, mida mõistetakse kui mateeriast igavesti lahutatud väljamõeldud immateriaalset entiteeti.“[2] Kuigi tsitaat on ise päris keeruline, võib kokkuvõtvalt öelda, et Lykke sedastuses toimub immanentsus-filosoofilises raamistikus leinava mina ümbersuunamine-suundumine-mudimine hoopis teistsugusele „mina“ ja „sina“ kogemisele. Sellisele, kus mõlemad võtavad hoopis uue, eba/mitteinimliku kuju, võimaldades sedasi teistsugust „kohtumist“ leinava ja leinatava vahel. Tegemist on vitaalse ja posthumanistliku leina kontseptsiooniga, kus nii kristlik hinge/mateeria kui ka kartesiaanlik vaimu/keha binaarsus ületatakse. Leinaja leiab leinatava uues tähenduste konstellatsioonis, muutudes endalegi teatud mõttes võõraks. Selleks peab ta võimaldama endal muutuda kindlate piirjoontega, eneseküllasest ja n-ö väljajoonistatud inimesest hoopis tajutamatu(ma)ks, ebainimlikuks ja n-ö molekulaarseks – radikaalselt lahustunuks – avanemaks hoopis teistsugusele suhtele sellega-millega, keda-mida leinatakse või igatsetakse, seda kas siis inimese või näiteks hoopis loodetava parema enesetunde osas.

    Näikse, et Põldveri autorimina muuhulgas katsetabki iseenese (ja teise) inimeseksolemise lahti-har(j)utamisega, muundudes avatuks uutele enese (ja teise) kogemise viisidele ja metamorfoosidele. Terve Põldveri kogu on täis tekste, kus autorimina kehaline terviklikkus (n-ö enese molaarsena tajumine deleuze’ilikus mõttes-võtmes)[3] asendub enese molekulaarsena tajumisega: „Olen kehatud silmad, / aega kinni jäänud, / ja jälgin vaikivat maastikku, / rohelisega ääristatud jõge. // Tuul puhub silmade tagant läbi“ (lk 26); „Kopsud, kuhu on valgunud / lämmatatud vajaduste tükid, / mida köhin pärastlõunal üksinda köögikraanikaussi“ (lk 37); „Silmadest voolab välja tükke, mida kõrist alla neelata on valus. / Õhtu kleepub kehale nagu udu, / lumi teedel on sulanud, / tükiti libe, määrdunud, / näen kurja vaeva, / et iseenda tükke sulatada“ (lk 61). Just nimelt selle tõttu leian, et kuigi tekstide enese tonaalsus on tihti melanhoolne ja depressiivne, on ta kummati korraga nii elu eitav kui jaatav, lihtsalt see jaatamine on teine, väljendub teisiti. Nii enda kui ümbritsevaga suhestutakse siin enese terviklikuna tajumise asemel hoopiski enese n-ö taandamise teid pidi. Sestap kui lugeda tekste näiteks Lykke pakutud posthumanistlikust immanentsusfilosoofilisest võtmest lähtuvalt, räägivad need hoopis enese ja muu maailma vitaalsena (elusana) tajumisest keset üleüldist ja isiklikku augus olemist, leina, kurbust, depressiooni, melanhooliat, argitraagikat ja minnalaskmist: „Aga vahel üksinda jäädes, / kui pole mõni päev uudiseid lugenud ja pilved hakkavad / selgima, / tajud õrnalt seda udu, millesse oled mattunud, / seda tuult, mis puhub sind väikeste asjade suunas, / seda vabadust, millest ei oska enam mõeldagi“ (lk 12). Aga et seda märgata, peab lugeja ennastki n-ö taandama tervikust osadeks ja muutuma isegi molekulaarseks, muunduma kehaks, mis on võimeline lugema kopsudega, silmade taga olevate lihastega, päev läbi kõndinud päkkadega, kehatute silmadega, ühesõnaga organiteta-keha-lugejaks muutuma, noh. Ah, puhuks seda vabaduse tunnet, millest ei oska enam mõeldagi, kuidagi meie kõigini!

    [1] V. Despret, Our Grateful Dead: Stories of Those Left Behind. Tlk S. Muecke. Minneapolis, 2021.
    [2] N. Lykke, Vibrant Death. A Posthuman Phenomenology of Mourning. London, 2021, lk 125.
    [3] G. Deleuze, Logic of Sense. Tlk M. Lester jt. London, 2020.

  • Kirjanduslik lugu

    Seitsmenda klassi algul saadeti mind «Artekki». Ma ei olnud ei tea mis priimus ega muidu silmapaistev kuju, ent kool sai just kolmeteistkümneaastase poisi tuusiku ja lihtsalt parema puudumisel otsustasid nad selle mulle anda. Tol aastal me suvitasime Käsmus, mäletan, ema saabus ühel augustiõhtul linnast, näol väga saladuslik ilme, ja kui ta oli mu uudishimu viimase võimaluseni üles kruttinud, teatas ta pidulikult, et ma sõitvat kümmekonna päeva pärast «Artekki», ent tema suureks pettumuseks polnud ma asjast põrmugi vaimustatud, ütlesin hoopis kindlalt, et ma ei taha sõita. Paar päeva raiusin meeleheitliku visadusega, et nad võivad küll mind kinni siduda ja rongi peale panna, aga vabatahtlikult ma sinna ei lähe. Viimaks mu äge vastupanu rauges ja ma lubasin neil teha minuga, mis nad heaks arvavad. Praegu ma ei suuda meenutada ainsatki loogilist põhjust, mis oleks mu kategoorilist keeldumist õigustanud, vastupidi — ma olin elava loomuga poiss, aldis kõikvõimalikele seiklustele ning pealekõige polnud ma tol ajal veel Eestimaa piiridest välja saanud.

    Reis sai teoks ja sellest on säilinud mõned väga selged ja jõulised mälestuspildid. Võib-olla neist kõige nukram oli sissesõit Moskvasse. Üsna loomulikult pidi viiekümnendate aastate koolilapsele olema suure kodumaa pealinn midagi erakordselt kaunist — mäletan, et ma tihti unistasin Moskvasse pääsemisest, vaimusilma ees nägin sinitaeva taustal oreooliga ümbritsetuna säramas Kremlit ja kuldselt sädelevat ülikoolihoonet Lenini mägedes; olin valmis kõike hardalt imetlema, aga mul tuli vahtida, pettumuspisarad silmis, vaguniaknast paistvaid Moskva lähiste jubedaid plekist ning juhuslikust lauamaterjalist kokkuklopsitud suvilakökatseid, seejärel eeslinnade madalaid punakaspruune barakitaolisi maju, mille katuseid katmas antenniderägastikud.

    Esimesele reisimälestusele sai jätkuks rida üksikuid hetki, mis praeguseks nagu fotod albumis on mällu kinnistunud: arusaamatu päevapikkune tüütu ootamine Simferoopoli kõrbenud rohuga pioneeride palee õuel, käänuline mägitee, kus sinakasvalgete lumiste tippudega majesteetlike mägede asemel paistsid ainult õhtuvalguses roostevärvi kaljud, seejärel piinav ja piinlikkust tegev oksendamine, esimene suplus väga soolases meres, puu nimega «magnoolia», ja kõige peale veel suur hirm venekeelsete õpikute ees, mille järgi me pidime järgmise kuu kestel õppima, vaatamata väga napile keeleoskusele.

    Teisel või kolmandal päeval jäin ma haigeks, äkki tõusis kõrge palavik ja mul olid nii kohutavad valud kõhus, et ma olevat voodilinu rebinud. Õhtul viidi mind kiirabiga Jaltasse, kus mul tuli esmakordselt elus olla võhivõõraste inimeste keskel, kellega ma ei saanud ainsatki emakeelset sõna rääkida. Haigla piltiderida jäi napiks, võib-olla kõige meeldejäävamad olid mäenõlvakul asuvas haiglapargis õhtused pingi peal istumised, kus linnatuled muutusid äkki liikuvateks laevatuledeks ja nende sära mustendavas meres nagu taevas mind müstilise salapäraga köitis, ning siis kindlasti veel kartulipuder hapukurgiga, mille ootamatult kodune maitse on siiani armsaks jäänud.

    Arvan, et mind vaevas selles haiglas talumatu igavus, tervis oli juba korras, aga laagrisse veel ei lastud. Mäletan end luusimas nurgast nurka, tundide kaupa pingil istumas ja kauget ning kättesaamatut merd vahtimas, kiibitsemas üle doominomängijate õla, või lihtsalt niisama seal seismas ning lootmas, et keegi mind mängima kutsub. Ja siis tuli see hiline õhtu — soe lõunamaine pimedus, helendavate sammastega paviljon parginurgas, kus me kahvatu elektripirni valgusel kärarikkalt doominot tagusime. Meeste hääled olid kuidagi erilised ja aeg-ajalt rüüpasid nad pudelist. Ma ei saanud aru nende naljadest, aga taipasin, et midagi erilist on teoksil, mis veidral kombel seotud parginurgas asetseva väikese majaga. Peagi aeti mind magama, öeldi, et poisil on uneaeg käes, ja ma lonkisin haigla poole, ent meeste elevus oli mu uudishimu üles kütnud ning ma lihtsalt pidin asjasse selgust saama.

    Kaugemalt paistis maja elutuna, ma pidin juba tagasi pöörama, kui äkki kuulsin uksekriiksatust ja nägin, kuidas hele kogu pimedusse kadus. Hiilisin lähemale ning tõepoolest, maja tagaküljes kumas valgus, ma ronisin läbi põõsaste ja vaatasin aknast sisse. Ruumis oli seinte ääres ridastikku voodite reformpõhju, madratseid hunnikutes, aga kaugemas nurgas lamas triibulisel madratsil rohelist pluusi kandev palja alakehaga naine. Veidi aja pärast astus tuppa keegi minu doominokaaslastest, ta võttis põrandalt ühe kirjute siltidega pudelitest ja jõi, siis kükitas naise kõrvale ning pakkus pudelit, naine tõrjus kätega seda tagasi, ma sain aru, et naine on purjus, tal olid klaasistunud silmad ja eemaletõukav nägu, lõpuks too võttiski pudeli ja pani suu peale ning mees mudis samal ajal ta eest lahtinööbitud pluusist väljatolknevaid rindu. Mui oli vastik ja piinlik selle vaatepildi pärast, veelgi suuremat häbi tundsin, et seisan seal akna taga ja vahin, aga ma ei liikunud paigast, jälgisin, kuidas naine järsku lõtvus, vajus pikali, pudel läks ümber ning tumepunane vein valgus ta kõhu peale. Mees pani pudeli kõrvale, vahtis otsivalt ringi, siis võttis maas lebava helerohelise seeliku ja pühkis sellega naise puhtaks, misjärel laskis ta oma pidžaamapüksid alla ning ronis tollele jalgade vahele. Mul hakkas sellest vaatepildist paha, jooksin eemale, siis jäin seisma ja oksendasin. Tol aastal oli mu häbedus kattunud karvadega ja ma tundsin kõige s e l l e vastu loomulikku huvi, aga et magusa saladusega ümbritsetud toiming niivõrd jäle võis olla, ei mahtunud ma mõistusesse. Ent veelgi rohkem pani mind imestama see, et hiljem nähtut meelde tuletades läbis mind arusaamatu erutus.

    Paari päeva pärast viidi mind laagrisse tagasi, ja kui ma oma rühma läksin, istusid teised koolipingis, aga mulle anti puhas pesu ning kästi duši alla minna. Mäletan seda rohmakat siniseks värvitud ruumi, kus ühes seinas olid mahakoorunud värviga pingid ja teises ridamisi kõrgeid, ebatavaliselt suurte sõeltega dušše. Rõivastusin lahti ja hakkasin pesema. Korraga tulid sinna kaks naist, kes mind nagu mitte millekski pidades võtsid seljast oma köögikitlid ja aluspesu ning keerasid otse minu kõrval oma dušid jooksma. Piilusin argliku uudishimuga nende rappuvaid rindu, tumedaid kõhualuseid kolmnurki ja tundsin, kuidas alakehas jäigastus. Nüüd oli mu ainuke soov end võimalikult kiiresti seebist puhtaks loputada, riidesse panna ja sealt kaduda, kuid siis kuulsin läbi veepladina hüüatust: vidiš, u nevo stait! millele järgnes naiste itsitav naer. Olin püüdlikult nende poole seljaga, kui äkki seisis üks neist minu ees ja häbitult vahtides küsis: paren, skolko tebje let? Ma ei vastanud, mispeale ütles teine: on nemets i ne panimajet. Varjasin kätega seda, mis ettepoole tikkus, ent naine haaras mul kätest ja surus mind enda vastu — Nu pokaži, tšto tam u tebja. Püüdsin lahti rabeleda. — Išš, takoi krassivõi uže, kihistas teine. Viimaks õnnestus mul pääseda, rabasin rõivad ja jooksin eesruumi.

    Õhtul, kui voodis lebades duširuumi pildid mu silmade eest uuesti läbi jooksid, tundsin üksnes erutust ja mõtlesin, mis siis oleks juhtunud, kui ma poleks lahti rabelenud ning minema lipanud. Järgnes tavaline laagrielu: suplused meres, paadisõidud, matk Karu mäe õtsa, kust läbi tihniku paistis all uskumatult roheline meri, siis tüütud igapäevased lauluharjutused bajaani saatel, venekeelsete õppetundide õudus, õhtuoode, mis koosnes magusatest pirnidest ja küpsistest, kiire suudlus Tanja põsele, mispeale tüdruk nutma hakkas ja küsis, kas ta saab nüüd lapse, ning lõpuks nädalapäevad kestnud suuremad ja pisemad kaklused ukrainlastega, mis pärast lõpuõhtu ilutulestikku vihaseks võitluseks muutusid, ja meil Sassiga õnnestus suurivaevu neile kolki anda. Järgmisel päeval kutsus malevanõukogu esimees Džalil — arvan, et ma ei unusta surmani seda nime — mind enda juurde. Ta oli suurt kasvu, meist vanem ja füüsiliselt hästi arenenud poiss, kes ilma mingi sissejuhatuseta mind vastu seina surus ja metoodiliselt rusikatega peksma hakkas. Hiljem kuulsin, et Sassiga juhtus sama lugu. Lihtsalt ukrainlased kaebasid meie peale ja ilmselt oli Džalili komme tüliküsimusi nii lahendada. Kui koju jõudsin, oli nina ikka veel vereklompidest umbes ja nägu kaetud kollakassiniste verevalumitega. Mäletan, kuidas keegi mees «Õhtulehe» juurest käis mind küsitlemas ja ma siis jutustasin talle, milline unustamatu elamus oli «Artekis» viibida. Hiljem lugesin lehest, mida rääkisin, ent seal oli hoopis kellegi teise jutt minu pähe ära trükitud.

    Säärane siis oligi minu esimene suur reis, millest aastatega jäi järjest vähem mälupilte, säilisid ainult üksikud, vahel veidradki mälestused nagu see õhtuooteks antud küpsiste ja pirnide maitse. Kui ma kuue aasta eest abikaasast lahutasin — elasin seda väga raskelt üle, ma ei suutnud kuidagi leppida mõttega, et mind on kõrvale heidetud, ja kõige rohkem piinasid valusalt kujutelmad, kuidas mu endine naine on ikka samasugune nagu varem, tal on mulle armas lõhn, hääletoon, tuttavad liigutused, soovid, hellused, tajud, isegi samad rõivad, ent minu asemel saab neist osa keegi võõras —, hakkasin ma tihti unes nägema, et viibin «Artekis». Need olid kaunid, alati mingi salapära või põnevusega seotud nägemused. Kuna samad paigad kordusid väga sageli, siis kujunesid välja terviklikud maastikud, mis said mulle omaseks, ma teadsin juba, kuidas ühte või teise paika minna, ja eriline tähtsus oli pikal erkrohelise läbipaistva veega tiigil, mille teisel kaldal kõrgusid järsud kaljuseinad, ning ma teadsin alati, et kusagil peab olema ülepääs ja teisel pool ootab midagi erakordset. Ent seda ülepääsu mul ei õnnestunud kunagi leida. Need unenäomaastikud painasid mind oma kaunidusega ja ärgates põlesin ihast sinna tõeliselt sattuda. Ma olin palju reisinud, paar korda käinud isegi Krimmi põhjarannikul, kuid kordagi polnud enam juhtunud «Arteki» kanti. Olin valmis uskuma, et seal on tõepoolest midagi samasugust kui mu unefantaasiates.

    Sel aastal oli pikk külm ja minu jaoks väga raske talv, ning kui ma võtsin aprillikuus tuusiku Jalta kirjanike pansionaati, siis eelkõige sellepärast, et ihkasin meeletult soojusesse, tahtsin olla lõpuks vaba oma vana puumaja närvekulutavast külmatundest, aga oma osa mängis soov lahti saada korduvatest unenägudest, mis viimasel ajal lisaks peibutavale ilule tõotasid jubedat katastroofi. See oli nagu millegi õudse eelmäng, iga kord ärkasin hirmusegasena, ja kuigi unenäos tegelikult midagi koledat ei juhtunud, oli mul kogu aeg tunne, et kohutav lõpp on saanud juba paratamatuseks. Ma lootsin, et kui kakskümmend kuus aastat hiljem näen uuesti lapsepõlves nähtut, siis fantaasiapildid lakkavad olemast, ja peale selle ma tahtsin neist kirjutada — ma olen varemgi saanud mõnest painavast unenäost lahti, seda ühte või teise loosse sisse pannes, otsekui oleksin oma nägemuse jutukangelasele ära andnud. Ma kavatsesin kunagise lahutusvalu ja sellele järgnenud masendava kogemuse läbi kirjutada. Ajaline distants oli piisav, ma uskusin, et mu kangelane ei lase enam end minu isikust segada.

    Lennukisse istusin juba kindlate kirjutamismõtetega, teadsin, et nüüd registreerin täiesti automaatselt igat oma muljet, kavatsusega seda mõne päeva pärast paberile panna. Aimasin, kuivõrd põneva tausta moodustavad mu kangelase hingeliigutustele need kolm Lõuna-Krimmi maastikku: mälestus, unenägu ning tegelikkus. Sel hommikul oli küll päikesepaisteline ja kevadine ilm, aga lumeväljad taandusid väga visalt. Lõpuks laiusid all Ukraina avarused, kuid seal polnud veel põrmugi roheline ja jõgedel valendas jäämasse. Dnepropetrovskis ümbritsesid lennujaama alles raagus puud.

    Pettumus tegi meele mõruks — otsekui oleks mind küüniliselt alt veetud — olin kujutlenud õrna rohelust ja viljapuude õitemerd, ent küllap raske talv oli oma hõlmad ka neile maile laotanud, ja jäi üsna kahvatu lootus, et Krimmis midagi palju teistmoodi on.

    Simferoopol ei võtnud vastu. Lennuk sukeldus pilvedesse, muutis kurssi ja lendas jälle sinises taevas. Kõikjal paistis päike, ja see ainus koht, kus oleksime pidanud maanduma, oli kaetud paksude uduvoogudega. Nikolajevis, kus hakkasime ilma paranemist ootama, seadsin end lennujaamaesisele pingile istuma ja lasin päikesel nägu soojendada. Inimesed kandsid üsna talviseid rõivaid, aga siin juba rohi haljendas lootusrikkalt. Püüdsin keskenduda oma jututegelase mõttemaailmale, ent siis istus mu kõrvale keegi keskealine uhiuutes kingades mees ja tegi juttu. Ta oli segaduses ja ärevil, esimest korda lõunasse puhkama sõitmas ja ta ei osanud peaaegu üldse vene keelt. Püüdsin teda rahustada nagu oskasin, ning küllap ta rahuneski, kui kuulis, et ma samasse kanti sõidan. Mind ärritas, et pean kellegagi vestlema, sest olin jõudnud juba üksildusse sisse elada. Minu jaoks on nende kirjanike pansionaatide suurim voorus just üksildus, tavaliselt püüan ma vältida vähimaidki kontakte teistega, ja tänu sellele saan teha paarikümne päevaga mitme kuu töö ära. Ent siin, lennujaamas, ma ei saanud murelikku kaasmaalast iseenda hooleks jätta. Tunnid venisid. Kolm korda sai lennukisse istutud, siis jälle tagasi tuldud, juba hakkasid levima kuulujutud, et hoopis mootorid olevat korrast ära ja uus lennuk antakse alles järgmisel hommikul. Mõned läbematud otsustasid rongiga sõita, ning alles õhtuhämaruses kutsuti meid uuesti lennukisse ja seekord läks sõiduks.

    Simferoopolis ootas ees külm rõske pimedus. Lennujaama saalid kihasid pakkidega reisijatest ja see kõik oli nagu hiiglaslik mustlaslaager. Meie õnneks läks poole tunni pärast Jaltasse viimane trollibuss ja me ohkasime kergendatult. Jaltas saime takso ning nüüd võisin oma kaasmaalase pärast end rahulikuna tunda, ent siis ma veel ei osanud aimata, millised katsumused mind ennast sel ööl ees ootavad.

    Maja uks oli lukus, läbi klaasi paistis hämaralt valgustatud fuajee ja postamendil Anton Pavlovitši helendav büst, ent uksekella lihtsalt ei olnud. Kloppisin areldi, siis kõvemini, aga maja magas magusasti. Ukse kõrval näitas suur kraadiklaas nulli. Istusin nõutult pingile ja tundsin, kuidas rõskus liikmetesse imbus. Mõnda aega oma troostitu olukorra üle järele mõelnud, tegin ringi ümber maja. Ainult ülemise korruse akendest kumas paaris kohas valgus. Nüüd põrutasin õige ägedalt vastu ust, aga see oli nagu vastu kivimüüri tagumine. Pikapeale hakkas viha kogunema — pole just lõbus võõras linnas pingil külmast väriseda, kui tead, et siinsamas ootab mõnus voodi. Otsustasin kloppida ukse kõrval asuvale aknale, lootes, et just seal peaks mõni teenistuja norskama. Keegi naine tuligi akna taha, rääkisin oma loo ära, nägin, kuidas ta roosa hommikumantel treppi mööda üles hõljus, seejärel alla. Minu meelest möödus terve igavik, aga ikka veel ei tulnud keegi ust lahti tegema. Kui ma uuesti aknale kloppisin, ütles unine hääl, et ta ei leidnud kedagi, kellel oleks võtit. Olin jahmunud — ta võinuks vähemalt seda mulle öelda. Küsisin, kas ma saaksin tema aknast sisse ronida. Ei, see aken ei tule lahti, ütles ta kiiresti ja tõmbas eesriide ette. Istusin uuesti pingile ja tundsin üksnes totrat abitustunnet. Olin teinud kõik, mis võisin, ning nüüd jäi üle ainult hommikut oodata. Aga siis läks aken lahti, küllap alles nüüd jõudis tolle naise ajudesse minu olukord ja ta sai võitu oma veidratest hirmudest. Ronisin sisse, panin fuajees kaks tugitooli kokku ning püüdsin Anton Pavlovitši kivistunud pilgu all magama jääda.

    Jalutasime Fr. Tuglasega kitsarööpmelise raudtee ääres. Hilissuvine kõrge rohi oli juba kolletama hakanud ja männid hõõgusid õhtuvalguses. Tuglas tahtis teada, mis nooremas kirjanduses praegu huvitavat on. Rääkisin, et tuntud raadio-onu Tõnis oli kirjutanud viiendas klassis ajaloolisi romaane. Ainult kahjuks tegi ta seda kirbukirjas, lisasin pahaselt. Aga Tuglasele paistis just see meeldivat: säärasel juhul on tarvis luubiga lugeda, lausus ta, ja lugemise keerukus võimaldab erilist süvenemist. Siis olimegi minu töötoas ning Tuglas silitas sõrmeotstega raamaturiiuleid: teil on, mida lugeda, sõnas ta tunnustavalt ja mul oli veider mulje, justkui ta tahaks mind meelitada. Vanaema hüüdis mind, läksin söögituppa, kus ta triikis pesu, ning mind nähes hakkas kohemaid riidlema: sa lubasid täna korstnad ära pühkida, aga tuled alles õhtul ja tassid endaga kaasa igasuguseid. Väljas oli juba pimedaks läinud ja ma ütlesin, et täna enam tõepoolest seda tööd ei jõua teha, mispeale vanaema muutus hoopis kurjaks. Palusin, et ta ei karjuks, sest meil on rahvakirjanik Tuglas külas, ütlesin seda uhkustades, aga vanaemale ei paistnud tiitel midagi lugevat. Läksin vanaema karjumise pärast piinlikkust tundes Tuglase juurde tagasi. Too oli vahepeal kõik raamatud riiulitest põrandale hunnikutesse ladunud ja sirvis ühte innukalt. Kas ma ei võiks mõnda laenuks võtta, küsis ta. Imestasin, kas tal siis oma raamatukogus polegi kõiki eesti keeles ilmunud teoseid? Ta üksnes naeratas salapäraselt. Soovitasin huupi üht inglise autorit, aga korraga ma ei osanud nime hääldada, ja et kimbatusest välja tulla, osutasin ainult sõrmega. Tuglas murdis raamatu kahekorra ja pistis põuetaskusse, seejärel tegi ta jälle juttu raadio-onu romaanidest. Tõin oma klassikaaslase üle uhkust tundes gloobuse, et näidata, millistes maades on tema teoseid välja antud, aga gloobus oli tursunud ja sinikollased paberiliistakud papi pealt lahti tulnud. Sest pole midagi, hakkas Tuglas mind lohutama ja ma leidsin, et nüüd on sobiv moment temalt midagi intiimset teada saada, ning küsisin, kas Arthur Valdes oli impotentne. Ei, niikaugele küll asi ei läinud, vastas Tuglas südamest naerdes. Vend oli vahepeal tuppa tulnud, toetus tagasihoidlikult ahju najale, ta oli alles poisike, kandis lühikesi pükse ja helerohelist trikoosärki. Tutvustasin teda, mispeale Tuglas ajas rinna ette, sirutas armulikult käe, aga ma tundsin miskipärast piinlikkust ning mõtlesin: ennäe, vanale meeldib edvistada. Nüüd tulid ema ja vanaema, mõlemad olid pidulikult riides ja Tuglas suudles galantselt nende käsi. Ema tuli mu juurde ning silitas pead: oh, selle poisiga on mul nii palju muret olnud, mõtlen südamevaluga, mis temast küll saab. Ärge kartke, naeratas Tuglas, temaga ei juhtu enam midagi halba, sest ma otsustasin teile elame asuda. Tundsin sädelevat õnneõndsust — nüüd, pärast isa surma, võiks ta ju emaga abielluda, mõtlesin õhinal.

    Keegi unise näo ja sassis juustega naine raputas mind õlast. Ta oli kohkunud ja kohmetu, siis vabandas lipitseval häälel. Väljas koitis. Kui lõpuks oma tuppa sain, arutasin, et eks ka Tuglasel olid oma nõrkused ja veidrused nagu meil kõigil, kuid vaevalt ta mu emaga abiellub, sest tal on ju oma Elo.

    Kui üles ärkasin, oli juba hiline hommik. Taevast paistis läbi uduvine valkjaskoIlane päike ja merigi oli pigem valge kui sinine. Nõjatusin vastu rõdupiiret ja mul oli hea meel, et maja asus pargi sees, mis teda muust linnast eraldas. Küpresside vahel looklesid teerajad ning üsna rõdu all kasvas kõrge peenikese tüvega noor kask. Varahommikune paks udu oli hajunud ja meri tundus siit ülevalt vaadatuna kuidagi ebareaalne, otsekui postkaardil ja sama ebareaalne oli valge kahe hiiglasliku keraga laev, mis sadama poole sõitis. Mõtlesin, et ka haigla, kus lapsena viibisin, asus mäenõlvakul, ja olin kindel, et selleski pargis leidub pink, millel istudes saab õhtuti laevade tulesid jälgida.

    Pakkisin kohvri lahti ja seadsin töölaua korda, siis võtsin platsi kirjutusmasina taha, keerasin puhta paberilehe võllile ning vahtisin pikalt akna taga paistvat kahte küpressitippu.

    Ütleme, et loo kangelase nimeks saab Kristjan. Ta on kolmekümne üheksa aastane, ametis kenasti edasijõudnud mees. Elu näib olevat hästi korraldatud, tema jaoks turvaline, ent ühel päeval jätab naine ta maha. Kui senini oli nende abielu möödunud ilma eriliste tundepuhanguteta — tühised mured, rõõmud, tavalised pisitülid, siis nüüd tunneb Kristjan järjest kasvavat kirge oma endise abikaasa vastu. Otsekui oleksid naise tunded, mis lubasid tal teise mehega minna, kummalisel viisil kasvanud üle Kristjani tunneteks. Päevad ja ööd muutuvad talumatuks piinaks, ta püüab abikaasat unustada, liigub tihti seltskonnas, saab nii mõnegi veetleva naisega lähemalt tuttavaks, ent nende suudlused ja hellitused jätavad ta külmaks ning ta peab korduvalt impotendihäbi kogema. Ainult üksindushetkedel, oma endisest naisest mõeldes, suudab ta tunda erutust ja saab rahulduse pelgast ülesvõtte silmitsemisest. Kõige enam rõhub teda see, et ta ei saa naist isegi mitte kaugelt näha, sest too on oma uue mehega sõitnud teise linna. Lõpuks õnnestub tal hankida aadress ja ta hakkab kirjutama kirju, milles jutustab oma armastusest ning kirest, anub naist koju tagasi pöörduma, endamisi lootes, et kui esimene tuhin on möödunud ja saabub abieluargipäev, siis on naine valmis teda uuel, hoopis teisel psüühilisel tasandil jälle omaks võtma, kuid kirjadele ei tule vastust, otsekui need oleks jäädavalt postkastipilusse ära kadunud.

    Suvise puhkuse ajal sõidab Kristjan linna, kus ta endine abikaasa elab. Ta on habeme kasvatanud ja kannab tumedaid prille, lootes, et niiviisi jääb juhuslikul kohtumisel tundmatuks. Passib hilisõhtul maja juures ja vahib kolmanda korruse aknaid. Hämaruses süüdatakse seal tuli. Vastasmaja on pooleliolev ehitus, ta ronib mööda tellinguid üles ning näeb heledalt valgustatud tuba ja kööki. On lämbe suveõhtu, aknad pärani valla. Kušetil valendavad linad ning ta taipab, et küllap sealt äsja üles tõusti, seetõttu ta ei näinudki nende tulekut. Ja miks nad ei või terve laupäevase päeva teineteise kaisus põõnata — arutab ta ahastades ja kadedust tundes. Siis tuleb naine kööki, mispeale läbib Kristjanit erutus nagu vappekülm. Tal on lõdvalt seotud vööga heleroheline siidist hommikumantel seljas ja hõlmade vahelt paistab paljas päevitunud keha. Palav on, sosistab Kristjan, nagu tahtes iseenda ees õigustada seda, mida näeb. Ainult paarkümmend meetrit on nende vahel, ja korraga on see olematu, ta usub, et juba järgmisel hetkel surub abikaasa hõõguva palja keha enda vastu ja siis on jälle kõik endine . .. ent siis astub kööki mees, asetab õngeridva nurka ja valab plastikaatkotist kalu kaussi. Nüüd seisavad nad kahekesi teineteise külje vastu liibudes ja vahivad kalasid, viimaks nad eralduvad teineteisest, mees hangib külmkapist õllepudeli, teeb selle lahti ja läheb teise tuppa, kus keerab teleri mängima, võtab riided seljast ning lösutab aluspükste väel tugitooli. Ta keha on karvane nagu ahvil. Naine praeb köögis kalu ja mees joob telerit vaadates õlut. Küllap minagi vaatan filmi, irvitab Kristjan, ainult see on sitt, kiiruga tehtud haltuuramaiguline soperdis.

    Kalad on praetud, laud kaetud kahele, köögikardinad lehvivad nõrgas tuules. Naine läheb tuppa, istub mehe kõrvale tooli käetoele, võtab õllepudeli, et rüübata. Mehe käsi poeb ta hommikumantli alla, naine põimib käed ümber ta kaela ja nad suudlevad, aga juba mehe sõrmed sõlmivad vöö lahti, hellitavad naise kumerusi, naise pea hakkab mööda mehe keha allapoole liikuma, juba ta põlvitab, pea mehe süles, karvane gorillakäsi juukseid silitamas. Ei! karjatab Kristjan. Ei tohi, see on minu abikaasa! Aga see ei ole tema abikaasa, sest mees kannab naise voodisse ja nende kehad vähkrevad valgete linade keskel.

    Kristjani silmade ees on üksnes pilkane öö, kuhu aeglaselt hakkavad moodustuma helerohelised rõngad, aeglaselt, nagu esmakordselt imbub temasse teadmine, et naine ei ole enam tema oma, on samasugune võõras nagu need tuhanded, kes tänavatel tundetult temast mööduvad. Ta taipab, et on lasknud end ära petta kujutlustest ning nüüd on abikaasa tema jaoks samahästi kui surnud.

    Järgmisel päeval sõidab ta koju, hävitab viimseni kõik esemed ja ülesvõtted, mis naist meenutaksid, ja arvab, et hakkab tervenema, kuid kõik, mis päeval saab pingutusega maha surutud, asub jälitama teda öösel. Kunagi poisikesepõlves oli ta viibinud Krimmis ja seal kogenud esimesi erootilisi elamusi, ning nüüd, täiesti ootamatult, hakkavad Krimmi maastikud painava järjekindlusega ta unenägudesse tulema. Need on kaunid, peibutavad maastikupildid: kiirgavate lumiste tippudega mäed, küpresside rohelusse peitunud valgete sammastega paviljonid, alati ereroheline kutsuv meri, romantilised kaljusaared, kuhu võib mööda sädelevate mäekristallidega kaunistatud tunnelit minna, ja alati saadab neid nägemusi magus erutus ja kõikjal on ta koos oma endise abikaasaga, kes alatihti püüab temaga õrnutseda. Pikapeale moodustub korduvatest unenägudest uus, näiliselt reaalne ümbrus — ta teab, mis teda mõne kaljurahnu taga ootab, kuhu see või teine rada viib, ent ühel ööl juhtub midagi ebatavalist: astanguline tee, kust sai tavaliselt vaateplatoole, lõpeb hämara tihnikuga; üha pimeneb, teda haarab arusaamatu hirm, ta eksleb põõsaste vahel, märkab äkki helendavat akent, jookseb selleni, surub näo vastu klaasi ja näeb, kuidas karvased mehed ta naise veritseva keha kallal jõhkrat vägivalda tarvitavad. Ta tahaks meeleheitlikult midagi ette võtta, appi tormata, aga keha on kivinenud ja häält ei tule suust. Ta ärkab õudustundega ja ei suuda enam sel ööl uinuda. Ühtäkki on unenäod pöördunud — kaunid maastikud sisaldavad nüüd sadistlikku võikust ja ta kardab magama jääda. Ta ei oska midagi ette võtta, sest tajub, et armastus ja kirg naise vastu pole põrmugi temas vähenenud, on ainult alateadvuses lapsepõlve erootikaga alatult kokku mänginud.

    Kristjan tunneb, et närvid ei pea enam vastu ja järsku pähe tulnud mõtte ajel ostab lennukipileti Krimmi, võtab paar nädalat palgata puhkust ning loodab, et unenäomaastikke tegelikkuses nähes suudab hävitada painavad unenäod. On aprillikuu algus, hooaeg pole veel alanud ja tal pole mingit raskust büroo kaudu korterit saada. Reisiväsimuse välja maganud, läheb ta hommikul linna, hinges ootus, et varsti peaks saabuma tema jaoks mingi lõplik lahendus.

    Ta kõnnib läbi mäenõlvakul asetseva pargi, öisest vihmast läikivad rajad looklevad allapoole, sumerohelised küpressid torgivad taevast ja põõsaste vahel on väike vaateplatoo. Ta istub pingile ja silmitseb hallikassinist merd. Talle meenub, et oli taolisel pingil poisina istunud ja vaade merele võis sealt samasugune olla, ainult aastaaeg oli teine. Ta aimab, et haigla, kus ta tookord viibis, peaks kusagil läheduses asetsema, ning otsustab selle kindlasti üles otsida. Teda on vallanud iseäralik rõõm, isegi unenägu, mida ta öösel näinud, oli kuidagi eriline: nad jalutasid koos naise uue mehega, too uuris murelikult, kuidas ta omadega toime tuleb, hiljem istusid nad tema lapsepõlvekodus, kus olid ka ema ja vend, kes nägid välja noored nagu ülesvõtetel; ta tundis suurt uhkust oma kaunitarist ema üle ja ka too karvane mees tundus olevat mõnus ning arusaaja, ja kui ta kuulis, et ema muretseb Kristjani pärast, ütles too, et nüüd hakkab kõik paremuse poole minema, sest poeg saab oma naise tagasi. Õnnetunne ei tahtnud temasse ära mahtuda, ja juba ärkvel olles ta arutles, et kui ema on nii noor ja kaunis, siis nüüd pärast isa surma ta võiks tolle karvase mehega abielluda.

    Mururibad on rohelised, veel raagus puude ja põõsaste all hellitab nende eredus silma, ning mööda kitsast madalate majade vahelist asfaltteed linna poole minnes tunneb Kristjan tõsist heameelt, et on kodulinna lume keskelt siia tulnud. Koolimaja spordiplatsil mängivad poisid jalgpalli ja kirevates spordidressides neiud tulevad talle joostes vastu, ta jääb seisma, silitab pilguga nende prinke kumerusi ja on natuke ehmunud, kui himurad soovid ta teadvusesse tungivad.

    Midagi peab muutuma, midagi peab minus hoopis teiseks saama, pomiseb ta lootusrikkalt. Pea kohal koolduvad õiepungades puuoksad, mis peaksid mõne päeva pärast juba pakatama. Kogu loodus on nagu millegi ootel ja ta aimab, kuivõrd vähe soojust on veel vaja, et terve linn õitsema puhkeks. Mida rohkem mere poole, seda enam kohtab ta jalutavaid inimesi — neil paistab aega laialt käes olevat, nad on enamuses keskealised või vanemad inimesed, noori eksib harva nende sekka. Tee kõrval kasvab laiade igihaljaste lehtedega puu, Kristjan libistab sõrmega üle lehe libeda pinna, ja tal tuleb meelde, kuidas poisina oli siitmailt samasuguse lehe kaksanud, selle raamatu vahele pannud, hiljem kodus vahetevahel silmitsenud, ning sel oli alati imepärane võime mälestusi esile kutsuda.

    Meri on betooni aheldatud, niikaugele, kui silm võtab, ikka ühtlaselt hallid betoonseinad, mis merre jooksevad ning ranna korrapärasteks kastideks jagavad. Ta astub treppe mööda alla, sammub veepiirini, tasased laineloksed kustuvad kivikestes, valguvad olematuks, vesi on laisk ja läbipaistev. Mõned agaramad on end lahti koorinud, lihavad naised pesurinnahoidjate ja püksikeste väel lasevad kahvatul päikesel puulavatsite peale väljasirutatud kehasid soojendada. Kristjangi võtab pintsaku seljast ning istub kividele. Hiljutisest õnnetundest pole midagi järele jäänud ja ta ei saa aru, mida on selle betoonkallastega mere äärde otsima tulnud; ta kujutab ette, kuidas järgnevatel päevadel seguneb temagi jalutavate keskealiste ning vanade inimeste massiga ja muutub üheks patsiendiks selles hiiglaslikus haiglas nimega Jalta . . .

    Ma jõudsin tagasi oma tuppa alles hilisel pärastlõunal, jalad lõid tuld, sest olin piki randa Livadiani välja kõndinud, lootuses kuskil mõnda romantilist kaljunukiga rannariba leida, aga kõikjal oh üksnes tundetu betoon ja raudaedadega piiratud plaažid. Unenäomaastikest polnud jälgegi, isegi nende maastikega, mis mälestustes, polnud siin mingit pistmist. Linnas oli liiga palju rahvast — turistide ja puhkajate mõttetult loivavad hulgad, ja pealekõige lehtpuud olid alles talviselt troostitud.

    Istusin laua taha, et märkmeid teha — loo esialgne kondikava hakkas selguma, nüüd sai ka kangelasega linnas jalutuskäik tehtud ning juba homme võin kirjutusmasina taga alustada Kristjani elu elamist. Ainult seda, kuhu lugu lõpuks välja jõuab, ei osanud ma veel aimata. Midagi pidi Kristjaniga siin Jaltas juhtuma, ja ma lohutasin end, et küllap kirjutamise käigus tuleb see nagu iseenesest.

    Magasin paar tundi ja ärkasin parasjagu õhtusöögi ajaks; kuna ma polnud pansioni sööklas veel käinud, võisin parasjagu põnevust tunda, kuigi minus pesitses väike hirm tuttavaid kohata, sest vene kirjanikud on nii altid nööbist kinni haarama ja sind lõpututesse, mitte kuskile viivatesse vestlustesse kaasa kiskuma ning siis tuleb nendega ühtepuhku ühest promenaadi otsast teise jalutada, ja on võimatu selgeks teha, et ainus, mida ihkan, on üksildus ja töörahu. Mind juhiti lauda, kus kaks vanahärrat surmtõsiste nägudega putru helpisid. Tervituse peale nad üksnes vaevu taldrikust silmi tõstes noogutasid. Juubeldasin seesmiselt — säärased kindlasti ei hakka pealetükkivat vestlust ärgitama, aga vaevalt olin saanud kahvlitäie suhu pista, kui kuulsin ennast hõigatavat. Vaatasin kohkunult ringi ja nägin vastaslauas irvitavat poisinägu, mille vallatushimulist ilmet ei suutnud isegi karm mehehabe põrmugi muuta. Järgmisel silmapilgul ta surus juba mu kätt, aga vaatamata mu naeratavatele huultele oli mul südame alt õõnsaks tõmbunud. Vahetasime mõned asjakohased laused, ja juba jõudis Igor kokku leppida, et pärast sööki läheme linna peale jalutama. Loomaliha oli äkki ääretult vintske. Mu peas sagis ringi ühteaegu kümmekond tunnet, milledest siiski uudishimu võidutsema hakkas, ja viimaks ma ei läbenud kuidagi oodata, mil söödud saab, ning kohe, kui Igor söögisaalist välja läks, järgnesin talle jooksujalu.

    Olime aastaid tagasi ühel üleliidulisel seminaril tutvunud — Igor ja Anatoli olid suured sõbrad juba kirjandusinstituudi päevilt ning nad võtsid kuidagi väga loomulikult mind oma punti. Kuue aasta eest sõitis Tolik mulle külla, see juhtus olema minu jaoks väga ebamugav aeg, lõpetasin parajasti romaani ja, raatsimata lasta tööhool maha jahtuda, luiskasin talle midagi ette ning pagesin vanemate suvilasse kirjutarna, jättes sõbrale linna tutvustamise oma abikaasa Liina hooleks. Kui nädala pärast õnneliku ja rahulolevana koju jõudsin, pani mind imestama, et Anatoli oli ikka veel Tallinnas. Õhtul ütles Liina, et jätab mind maha. Mulle ei mahtunud tookord pähe, kuidas võib inimene, kellega on hulk aastaid koos elatud, mõnepäevase tutvuse järel aru kaotada. Ma lihtsalt ei saanud võtta seda kõike tõsiselt. Aga ta sõitis ära ja ühekorraga olin ma hingeliselt murtud mees. Võttis väga kaua aega, enne kui sellest loost paranesin ja elu jälle normaalseks muutus. Praegu ma ei teadnud nende elust peaaegu midagi, olin üksnes Anatoli kirjutatud raamatuid lugenud, ja vaatamata kõigele pidin tõdema, et ta kirjutab kadedust tekitavalt hästi.

    Kuigi ma põlesin soovist kõike täpselt teada saada, lobisesime Igoriga alla linna jalutades peamiselt omaeneste elust ja ma pajatasin sellest, kui õnnelikult ja kenasti ma oma uue naisega elan, kiitsin ja ülistasin teda, salamisi muidugi lootes, et see hajutab Igori ebamugavustunde ja ta saab avameelselt mulle n e n d e elust rääkida. Tuli välja, et Igor sõidab juba paari päeva pärast ära ja on siin lõpetanud näidendi. Panin imeks, et ta on hakanud näidendeid kirjutama. Ta naeris selle peale küüniliselt: «Sa vist unustad, et inimestel on elamiseks raha tarvis, aga poeesiast üksi juba söönuks ei saa. Seevastu näidend, kui see on vähegi huvitavalt kirjutatud, võib perekonna kenasti ära elatada. Eriti nüüd peab kiirustama, sest ühtäkki tuleb välja, et dramaturg ei pea enam Tšehhovi tasemel olema ja iga vähegi kirjaoskaja, kes jagab üht-teist meie majandusmehhanismist, saab paraja kõmutüki valmis klopsida. Usu mind, paari aasta pärast on kõik teatrid sääraste näidenditega üle ujutatud ja praegu kehtib reegel: kes ees, see mees.» Ta jutustas, et oli paar õhtut ühe insenerist sõbraga koos istunud, seejärel käinud tehase segapudru nädalapäevad oma silmaga vaatamas ning sellest piisavat. «Isegi naistegelast pole vaja sisse tuua,» irvitas ta, aga siis muutus tõsiseks: «Õnneks jooksis mulle nii hea materjal pihku, et päris uhke lugu tuli, tahad, ma annan homme sulle lugeda.» See veel puudus, kirusin mõttes, aga et Igorit mitte solvata, ütlesin midagi ebamäärast.

    Igor tegi ettepaneku minna kaubamaja katusel olevasse kohvikusse ja seal võis terrassil, tänu sellele et ilm soojaks läinud, tõepoolest nautida sinises õhtuhämaruses paistvat Massandrat ja helendavat merd. Kui olime hulk aega lobisenud, küsisin nagu muu seas, kuidas Tolik elab. Igor vaatas mulle jahmunult õtsa: «Kas sa siis pole kuulnud?» Kehitasin õlgu. «Tolikut ei ole enam,» sõnas ta viivu pärast mornilt. «Ta sai surma. Autoõnnetus. Sellest on nüüd kaks kuud möödas,» lausus ta napilt ja kribis küünega lauaäärt.

    Vahtisin teda pinevalt ja mu peas ristlesid mõtted, milledest nii mõnegi pärast oleksin pidanud häbi pärast punastama. «Ma arvan, et see oli pigem enesetapp kui õnnetus,» lausus Igor hulga aja pärast. «Tead, kirjandusega tegelemine on mõnes mõttes eluohtlik asi, eriti, kui seda väga tõsiselt võtta . . . Kas sa tema «Tagasitulekut» oled lugenud?» Noogutasin innukalt. «Aga «Maju nõlvakul»?» Ütlesin, et olen mõlemat lugenud ja minu meelest on «Majad» väga hea raamat. «Sedaviisi arvan minagi,» sõnas Igor, «ent juhtus nii, et «Tagasituleku» esmaretsensiooni kirjutas tuntud kriitik A. N. Tead, kriitikuid on mitmesuguseid — reamehi, ohvitsere, kindraleid, et A. N. kuulub kindralite sekka, on vaieldamatu tõde, ta kirjutab arukalt, teravmeelselt ja omab pealekõige meeletut autoriteeti. Hästi — A. N. avaldas retsensiooni, kus ta küllaltki leebelt tegi Toliku romaani maha ja seni ainult kiidetud Toliku pea kohale hakkasid kogunema pilved, sest nüüd leidsid kriitikud-ohvitserid, et on paras aeg oma hammaste teravust näidata ja nahutasid Tolikut õige teenimatult. Tõsi, «Tagasitulek» polnud mingi šedööver, oli lihtsalt hea romaan, aga «Majadega» läks asi hoopis hulluks. Tolik aimas, et midagi on korrast ära, läks A. N-i juurde ja küsis, kas too kirjutab tema kohta jälle retsensiooni. Aga muidugi, irvitas A. N. — see on juba toimetuses. Seepeale olevat Tolik talle pakkunud kolmekordset artikli honorari, kui A. N. arvustuse tagasi võtab. Ma ei tea, kas ta tõepoolest nii tegi, igatahes jutud küll käisid. Siis retsensioon ilmus ja seal oli kuratlikult peenelt Tolikut materdatud selle eest, et raamatus puuduvad tavaks saanud väärtused, kusjuures jäeti hoopis tähele panemata, et just niisugusena, kui romaan on, saavutab ta oma eesmärgi ja seda hulga suurema kunstilise jõuga. Too absurdile lähenev arvustus oli äkki signaaliks kriitikutele-reameestele, kes lausa kibelesid Toliku kallal oma hammaste teravust proovida, ja siis algas romaani mahategemise buum. Hiljem küll liikusid kuuldused, et A. N-il olid mingid isiklikud arveteõiendamised Tolikuga, või et ta oli kihla vedanud, et suudab ainuüksi paari oma retsensiooniga hävitada ükskõik millise hea kirjaniku, ent kohutavalt võigas selle loo juures oli see, et Tolik laskis kõik selle jälkuse endale hinge. Ta ei lahkunud nädalate kaupa oma korterist, ja kui käiski väljas, siis lõi tuttavaid kohates silmad maha või lipsas teisele poole teed. Paistis, et ta siiralt usub, et on saanud kõlbmatu soperdisega hakkama.»

    «Aga kas siis tõepoolest keegi ei saanud mõistlikku arvustust kirjutatud, ma mõtlen neid, kes raamatut tõsiselt võtsid?»

    «Ah, kõigil on iseendaga liiga palju tegemist, laiutatakse käsi, sõimatakse, virisetakse ja lastakse asjal oma rada minna. Liiatigi olid retsensioonid igal pool ilmunud ja küllap toimetajad leidsid, et poleemika alustamiseks pole piisavat põhjust. Igal juhul romaan kuulutati aasta ebaõnnestunumaks teoseks.»

    «Ja sa arvad, et Tolik … ?»

    «Ma ei arva midagi, tean ainult, et ta sõitis peaaegu sirgel teel vastu sõjaväeosa kiviaeda,» ütles Igor närviliselt.

    Vaikisime. Mulle tuli silmade ette elurõõmus, igast liigutusest teotahet väljakiirgav Anatoli, ja ma ei saanud aru, kuidas mingi räpane intriig võis selle mehe maad ligi painutada. Milline keeruline, vastandlike tunnete pundar on ikka inimene! Igaühel on oma hellad kohad, kuhu väiksemgi torge võib valu teha, kuid need, kellel on võimu inimestega mängida, ei suuda või ei taha seda mõista. Kujutlesin, mida kõike pidi Liina üle elama. Äkki muutusid kuus lahus elatud aastat minu jaoks olematuks, ta oli mu kõrval, surusin ta pea hellalt enda vastu, lohutasin, julgustasin.

    «Just enne ärasõitu ma nägin Liinat,» ütles Igor. «Ta rääkis, et kavatseb Tallinnasse minna.»

    «Või nii,» sõnasin väga ükskõikselt.

    Keegi Igori tuttav, kes oli prosaist Ukrainast, istus meie lauda ja vestlus muutus hoobilt lõbusaks. Mõne aja pärast tõusin ja ütlesin, et pean koju helistama, Igor seletas, et kõnepunkt on siinsamas lähedal ja keelitas mind tagasi tulema.

    Liina on jälle Tallinnas! Võimalik, et järgmisel päeval pärast kojujõudmist ma näen teda! Sain kolmerublase eest peotäie kopikaid ja valisin koodi abil koduse numbri. Tuttav rõõmus hääl vastas, ning ma rääkisin, milline ilm siin on, kuidas öösel majja sisse ei saanud, ja korraga ma ütlesin: «Ma ei armasta sind.» Vaikus, siis küsimus, kas ma olen purjus. «Ei, ma lihtsalt ei a r m a s t a sind ja sa võid end vabalt tunda.» Panin toru hargile ja mu enda kuivakõlalised sõnad kumisesid kõrvus.

    Ümberringi oli tuledest valgustatud pimedus ja õhk lõhnas teistmoodi kui kodus.

    Ma olin neli aastat elanud naisega, keda ma ei armastanud, olin talle lakkamatult valetanud — iga õrnus, iga sõna, iga naeratus kuulus ainuüksi Liinale; abikaasat käte vahel hoides hoidsin tegelikult Liinat embuses, ja nüüd lõpuks oli tõde välja öeldud.

    Istusin pingile ja nägin selgesti naist, kes paljude kilomeetrite taga põrnitseb, mõistmatus näos, telefoni, veel pole sõnum ta teadvusesse jõudnud, veel usub ta valesid, veel ta ei taha mõelda, et tema poolt armastatud inimene võis niiviisi öelda; ent sõnad purevad halastamatult ta aju, ta ei suuda ennast leida, ta ei oska enam iseennast hiiglaslikus jõhkras maailmas üles leida.

    Teadsin, et ma ei lähe uuesti telefoni juurde ja ei räägi valelikke sõnu; teadsin, et Igori-sugused ei vaevu kunagi kellegi kaitseks sõrmegi liigutama, ja aimasin, et kui kohtan õige pea Liinat, siis me vahetame tühiseid lauseid, ja kui ma teen talle ettepaneku jälle koos elada, siis ta ei taha sellest kuuldagi.

    Ilmunud Vikerkaares 1987, nr 7

  • Õõva oru lood

    Piret Raud. Nimepanija. Tallinn: Tänapäev, 2022. 158 lk. 23.99 €.

    Piret Raua ülemöödunud aasta oktoobris ilmunud novellikogu „Nimepanija“ oli mullu üks enim tähelepanu ja tunnustust pälvinud raamat. Teose avalugu „Pink“ võitis Tuglase novellipreemia, kogumik oli 2023. aasta Kultuurkapitali kirjanduse aastapreemia laureaat ning valiti ka Rahva Raamatu poolt Aasta Raamatu finalistiks. Ühinen teosele osaks saanud kiidusõnadega – „Nimepanija“ on kaunilt kujundatud, stilistiliselt terviklik ning küpsel jutuvestjahäälel kirja pandud. Ometi pole tegu „kerge“ teosega. Nii autor ise kui varasemad arvustajad on raamatut nimetanud süngeks, lugude meeleolu kõhedaks ja lootusetuks.

    Mulle tundub, et „Nimepanija“ tõlgendamisel on kasu eelkõige robootika ja animatsiooniteooria valdkonda kuuluvast mõistest „õõva org“. Seda kasutatakse inimtaoliste robotite või arvutigraafikas loodud tegelaste poolt tekitatud ebamugavustunde kirjeldamiseks. Kui fantastilised, zoomorfsed või geomeetrilised tegelased on vaatajale kergesti omaksvõetavad, siis inimnäolised olendid, kelle liikumises, miimikas või proportsioonides mingisugune nihestatus avaldub, tekitavad publikus vastumeelsust. Seesama õõv hiilib ringi ka Piret Raua lugudes, mis sündmustiku ja tegelaste poolest on justkui igati argised ja tuttavlikud, kuid täpselt paraja üleloomulikkuse annusega tembitud, et lugeja õõva oru veerele juhatada.

    Kohati on isegi raske näppu peale panna, kas kõhedus tekib koloriitsetest võrdpiltidest, lühilugude minajutustajate maailmatajust või on reaalsuse pealispind tõepoolest mõranema löönud. Piret Raud ei vajuta fantastika gaasi kunagi liiga järsult põhja, vaid laseb õdusatel, kodustel situatsioonidel – küla jaanipäev, suvi vanaema pool, nukuteatrietendus – pisitasa reaalsusest irduda.

    Stilistiliselt on teos tõeline maiuspala. Raua kujundiloome suudab vaid paari lausega luua keskkonna, anda aimu tegelase meeleseisundist ning panna lugeja maailma kohta küsimusi esitama. „Naiste jalad näisid sama rasked kui pingil: muist beežidesse sukkpükstesse peidetud, enamus paljad, lahtiste kingade teravate servadega rihmad soonimas laiu labasid. Need olid seismisest tursunud jalad, töötavate tublide naiste jalad, sellised, mis kannavad leplikult kogu maailma murede süngust“ (lk 10). Kirjutaja sisepilk on kaunilt lehekülgedele tõlkunud, kirjeldused on ühtaegu detailirikkad ja tundlikud, täpse sõnakasutusega ning liigse koormata.

    Tooni annab seegi, et autor on tuntud ka kunstniku ja raamatuillustraatorina. „Nimepanija“ lood ei nõua tormilist sündmustikku, tihti piisab vaid kurjakuulutava keskkonna maalimisest. Näitena lõiguke novellist „Grelot“: „Värvid, mis siin valitsesid, olid üleküpsenult tumedad, erinevad violetsed ja lihakarva punased – ma näen praegugi neid toone silme ees –, sekka mürkrohelist ja oranži, mis siin-seal tuleleegina sähvis. Kõik lillad koos lõid atmosfääri, mis mitte ei toetanud, nagu mu arvates üks kodu oleks pidanud tegema, vaid neelas“ (lk 45).

    Nagu raamatu tagakaanetekstistki aimdub, on enamike lugude keskmes indiviidi ja sootsiumi konflikt. Võimetus või soovimatus kuuluda. Kollektiivi ühtne mass neelab aga tõrksa üksikisiku siiski endasse või sülitab läbiväntsutatult välja. Sotsiaalse kuuluvuse fatalism on teose trööstitu ja lootusetu tonaalsuse teine oluline allikas. Isegi teadvusetu maailm avab neis lugudes oma unised silmad ning hoiab saatuse eest pagevaid peategelasi oma raudses haardes: kartul klammerdub idudega pahaaimamatu lapse sõrmede ümber, pink haarab endasse uustulnuka istmiku, sipelgad kannavad minema naabri vara.

    Lootusetuse ja üksilduse tunnet joonib korduvalt alla kõrvalseisjate ükskõiksus toimuva suhtes. Pea ära keeramise ühiskondlik-kultuurilisi tagamaid on veenvalt avanud Alexandra Tuuling oma arvustuses Värske Rõhu veergudel.[1] Raamatu ilmumise puhul ERR-ile antud usutluses mainis Piret Raud, et iga raamat peegeldab oma kaasaega ning 2022. aasta süngus jõudis ka „Nimepanija“ kaante vahele.[2] Päevakajaliste sündmuste, terava ühiskonnakriitika või satiiri asemel uurib autor aga hetkel akuutsete murede juuri – vaikimist, vääriti mõistmist ja eskapismi. Väikesed, inimeste igapäevaellu ja sotsiaalsetesse normidesse juurdunud mustrid võivad sama palju kurja sünnitada kui häälekamad või suuremastaabilised sündmused.

    „Nimepanija“ mõjub eesti maagilise realismi traditsioonis värskendavalt just vastuoksuste poolest. Hoidmata kramplikult kinni reaalsusest, suudab ta ometi kõnetada kaasaega. Fantastilistele pööretele vaatamata ei mõju lood eskapistlikult, vaid pigem võimestavalt, kaasaelamisele kutsuvalt. Kriipiva õuduse ja süngete süžeepöörete kõrval suudab teos säilitada mingi piretraualiku hubasuse. „Need oleksid justkui kirjutatud õdusas, helgelt valgustatud toas, kus õhus hõljub kakao- ja küpsisearoom,“ märgib Sirbi veergudel Karola Karlson.[3] Vanamoelise romantika ja kaasaja olme, õõva ja armsuse lootusetu läbipõimumine, mis algab juba teose särava kujunduse ja lugude meeleolu vahelisest kontrastist ning saadab lugejat kuni viimase leheküljeni, ongi ehk õõva oru kõige meisterlikum teostus. Ebamäärane tunne, et midagi on valesti, vaatamata kaunile keelele, sõbralikule kujundusele, soojale jutustuslaadile ning tormiliste sündmuste puudumisele.

    „Nimepanija“ ei ole kindlasti lasteraamat, kuid teose lehekülgedel kohtab lapsi ometi palju. Pahatihti toovadki just nemad lugudesse kaasa ohutunde. Vägivaldsus, pahelisus või julmus tulevad eriti reljeefselt esile lapsepõlve süütuse ja armsuse taustal. „Grelot’“ julmad hoovimängud, ingelliku välimuse, kuid saatanliku meelega tüdruk „Aiapäikapikus“, peahaavaga poisike lühiloos „Päeva parim hetk“ või loomamaskidega publik „Katarsises“ mängivad kõik vastuoluga laste puhtuse ning vägivaldsuse vahel. Kohati toob see meelde õudusžanri meistri Stephen Kingi teosed, kelle „Surmahotelli“ tontlikud Grady õed, tagakiusatud Carrie või telekineetiliste võimetega Charlie McGee on selle kunstilise võtte äärmuseni viinud.

    Ometi julgustan kõiki, kes ei ole veel seda teekonda ette võtnud, ühes „Nimepanijaga“ õõva oru nõlvadele rändama, sest kogu ambivalentsusele ja süngusele vaatamata usaldab Piret Raud oma lugejat ning jätab publiku otsustada, kui lähedale lugude tegelased endale lasta või kuidas toimuvat tõlgendada. Kes soovib, leiab sealt ohtralt rajakesi tänapäeva ühiskonda. Teised võivad aga loetu fantastika või maagilise realismi ohutusse kaugusesse paigutada. Kaasahaaravat ja nauditavat lugemist pakub teos igal juhul.

    [1] A. Tuuling, Unelmad rohelisemast rohust ja sinisest taevast. Värske Rõhk, 2023, nr 85.

    [2] K. Viilup, Piret Raud jutukogust „Nimepanija“: see on kõige süngem raamat, mille ma kirjutanud olen. Kultuur.err.ee, 17.10.2022.

    [3] K. Karlson, Puändipalang, mille tulekeel neelab kõik. Sirp, 16.12.2022.

Vikerkaar