Sisu

  • Me oleme 99%

    Läinud aasta varasügisel hakkas tasapisi meediasse tilkuma uudiseid ühes Manhattani all-linna avalikus pargis telklaagrit pidavast seltskonnast veidravõitu nimega Occupy Wall Street. Septembri keskel protestiaktsioonina alanud ettevõtmine hõivas Wall Streetist paar kvartalit eemal asuva väljaku, mida pargiks on tegelikult veidi keeruline nimetadagi, ning keeldus sealt lahkumast. Kohalike ametivõimude üllatuseks ning meelehärmiks kasvas esialgsest paarisajast pargis magamiskottide ja vihmakiledega ööbivast protestijast mõne nädalaga omamoodi linnak, millel oli lisaks oma toitlustusele ja autonoomsele biodiislil töötavate generaatoritega elektrisüsteemile ka wifi-võrk, lastehoid ning kiirelt kasvav avalik raamatukogu. Oma igapäevase elu korraldamiseks moodustasid pargi elanikud kümneid erinevaid töörühmi ning pidasid igaõhtuseid assambleesid, mille tööpõhimõtteks oli radikaalne avatus ja konsensuslik otsustamine. New Yorgi politsei katsed kiirelt kasvavat kolooniat ohjeldada ning seda pargist välja tõsta kohtasid tugevat (samas rahumeelset) vastupanu ning andsid kokkuvõttes asjale ainult hoogu. Oktoobri alguseks olid samalaadsed laagrid tekkinud juba kümnetes USA linnades ning ka mitmel pool väljaspool Ameerikat.

    Iseenesest ei olnud sedalaadi avaliku ruumi hõivamises ja politiseerimises midagi põhimõtteliselt uut – mõeldagu kas või Itaalia 60ndate ja 70ndate erinevatele autonomia-liikumistele või siis sellele, kuidas Prantsusmaa 1968. aasta  maisündmused said samuti alguse sellest, et üliõpilased hõivasid Sorbonne’i ülikooli peahoone ning järgnenud rahutuste üheks ikooniliseks loosungiks oli “me ei nõua midagi, me ei küsi midagi – me võtame, me hõivame” (“On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera”). Ka Ameerika enda ajaloos on pikk protesti- ja rahvaliikumiste traditsioon, mille kuldajaks olid kahtlemata 60ndate tsiviilõiguste liikumine ning Vietnami sõja vastased protestid. 2008. aastal puhkenud finantskriisi laastava mõju taustal pea kõikjal maailmas kerkinud laiapõhjaline rahulolematus pakkus viljakat pinnast poliitika radikaliseerumiseks ning see tõi endaga kaasa erinevate protestiliikumiste tõusu nii araabia maades, Euroopas kui Ameerikas – ja selliselt paigutus Occupy Wall Street USA-s tegelikult samasse kategooriasse kui näiteks mõni aasta varem alguse saanud paremkonservatiivne radikaalne Tea Partyliikumine.

    Kõigele sellele vaatamata tekitas OWS, nagu sellele liikumisele mugavuse mõttes lühemalt viitama hakati, oma ilmumisega ohtralt segadust üle kogu senise poliitilise spektri. Tegelikult oli keeruline öelda isegi seda, kas tegemist oli bona fide poliitilise liikumisega – kuivõrd see justkui eeldaks mingit programmi (või vähemalt suunda) ning juhte. Neid aga OWS-l ei olnud – vähe sellest, neist mõlemast püüti sootuks hoiduda. 29. septembril, cakaks nädalat peale Zuccotti pargi hõivamise algust, võttis OWS-i üldassamblee küll lõpuks vastu liikumise ametliku deklaratsiooni,[1]kuid ka see nägi tüüpiliste poliitiliste manifestide või parteiprogrammidega harjunud silmale väga veider välja ning sarnanes oma 23 punktist koosneva etteheidete reaga (millele lisandus allmärkus, et nimistu ei ole ammendav) pigem Prantsuse revolutsiooni eelsetele kaebekirjadele.[2]Erinevalt tavalise manifesti lineaarsusest ja lahendustele suunatusest oli OWS-i deklaratsioon risomaatiline, ilma konkreetse telje või lähtepunktita ning laialivalguv ka oma sõnumis – kutsudes inimesi üles liituma “rahumeelsete kogunemiste ning avaliku ruumi hõivamistega”, kuid samas andmata selleks muud raami kui soovitus “luua protsess probleemidega tegelemiseks ja neile lahenduste leidmiseks, mis oleks kättesaadav kõigile”.

    Vahest kõige enam tekitas aga segadust ja paksu verd OWS-i (kuri)kuulus lipukiri: “We are the 99%”, mille keskne sõnum rõhutas Ameerika ühiskonna kasvavat varanduslikku ebavõrdsust ning mille mõtteks oli muuhulgas väljendada ka liikumise laiapõhjalisust ja avatust. See pakkus erinevatele OWS-i kriitikutele suurepärase võimaluse juhtida tähelepanu asjaolule, et Zuccotti pargi hõivanud seltskonnal ei ole mingit mandaati rääkida 99% ühiskonna eest. Ameerika poliitika konservatiivselt tiivalt tõusis vastureaktsioonina loosung “We are the 53%”. See oli mõeldud viitama tõsiasjale, et vaid 53% kõigist ameeriklastest maksavad föderaalset tulumaksu – finantseerides nii, nagu 53%-liikumise häälekad esindajad rõhutavad, nende inimeste sotsiaaltagatisi, kes on otsustanud töö tegemise asemel avalikes parkides vedeleda ja kõnekoosolekuid pidada. Tegelikult pakub 53%-liikumine ise väga hea vastuse neile, kes leiavad olevat kohase kurta, et 99%-liikumine ei olnud ligilähedaseltki nii laiapõhjaline ja representatiivne, kui nende lipukiri võinuks viidata. Sest ilmselgelt ei esindanud ka 53%-liikumine kõigi Ameerika maksumaksjate seisukohti – kas või juba seetõttu, et Zuccotti pargi demograafilise profiili järgi olid ligi pooled sealsetest inimestest täiskohaga tööl.

    Küsimus mandaadist ja representatiivsusest on OWS-i puhul aga hoopis sügavam ja tähenduslikum. Rääkides tänapäeval demokraatiast – kui ei ole just tegu abstraktse ja akadeemilise poliitfilosoofia võtmes toimuva arutlusega –, peame harilikult selle all silmas esindusdemokraatiat, mis on kaasaegses läänemaailmas de facto valdav riigi- ja ühiskonnakorraldus. Esindusdemokraatia südamikuks – nagu nimigi viitab – on representatsiooni ehk esindatuse kontseptsioon, mis tähendab, et rahvas (kui kõrgeima riigivõimu kandja) teostab oma võimu valitud esindajate kaudu, kellel on mandaat viia ellu mingit poliitilist programmi. Siin aga ongi ilmne probleem, mis tekib sedalaadi mudeli kohaldamisel liikumisele, millel puuduvad nii programm kui liidrid: kritiseerida OWS-i mandaadi ja esindatuse võtmes tähendab mitte mõista seda, mis oli kogu asja kandvaks printsiibiks – ja mida võiks lühidalt nimetada “vastuseisuks esindatusele”.

    Kaasaegse esindusdemokraatia põhimõtte vahest klassikalisim sõnastus pärineb Edmund Burke’i 1774. aastal Bristolis peetud kõnest,[3] kus ta väitis, et rahva poolt valitud esindajad ei tohi järgida valijate heitlikke soove, vaid omaenda “kallutamata arvamust, küpset hinnangut ja valgustatud südametunnistust”. Burke’i järgi ei ole valitud esindaja mitte delegaat, vaid usaldusisik – keegi, kes peab oma otsustes ja hinnangutes olema vaba ning oma elektoraadi arvamustest sõltumatu ja teenima avalikku huvi – mis on ühine kõigile – vastavalt oma isiklikule parimale äranägemisele. Selliselt ei ole parlamentaarne poliitika pelgalt esindus-, vaid ka loomisakt, mille tulemuseks ongi üks ja ühtne rahvas ning riik. Selline ühtsus põhineb aga võimu ülekandmisel paljudelt vähestele – neilt, keda esindatakse, neile, kes esindavad.[4] Kas – ja kui, siis mil määral ja täpselt millistel alustel – sellist asja on võimalik õigustada, on olnud üks läbivaid vaidlusteemasid Lääne moodsa poliitilise mõtte ajaloos Hobbesist ja Rousseaust kuni tänapäevani ning kardetavalt ei ole selles küsimuses ka lähiajal mingit lõplikku selgust oodata. Küll aga on ilmne, kummal poolel on selles debatis OWS. Kogu Occupy-liikumise (ja seda mitte ainult Zuccotti pargis, vaid ka mujal) igapäevane toimetamine, üldassambleede läbiviimisest kuni töörühmade ja välkaktsioonide korraldamiseni, leidis aset radikaalse avatuse ja konsensusliku otsustamise teel – vähemalt olid need mõlemad ideaaliks, mille poole püüelda. Mõistagi ei olnud ka Zuccotti pargis pääsu võimusuhetest ja hierarhiatest – mõlemad kipuvad olema isetekkelised ja seega inimkooslustes lihtsalt möödapääsmatud –, kuid neid ei aktsepteeritud kui paratamatust, millega tuleks lihtsalt kohaneda. OWS-i protsesside puhul oli üheks läbivaks jooneks püüd selliseid isetekkelisi ja “loomulikke” hierarhiad tasandada ja tasakaalustada, luues tingimusi, kus igasugune võim oleks olemuslikult ad hoc ja efemeerne ning esindatus ainult administratiivset ja mitte poliitilist laadi. Peale selle, et puudusid ametlikud liidrid ja kõneisikud, roteerusid protseduuri kohaselt ka näiteks regulaarsete assambleede ning töörühmade korraldusmeeskonnad, kõik OWS-i töörühmad ja otsustuskogud olid põhimõtteliselt avatud kõigile, kes neis osaleda soovisid, jne. Nagu arvata võib, ei ole selline meetod kõige efektiivsemate ja ladusamate killast ning igapäevaste otsuste tegemine sageli mitmete sadade osalejatega üldassambleedel muutus peagi väga vaevaliseks ja aeganõudvaks. Sellest probleemist jagusaamiseks võttis Zuccotti pargi üldassamblee 28. oktoobril vastu otsuse, mis kinnitas New Yorgi OWS-i jaoks organisatoorse struktuuri, nii et igapäevaste praktiliste küsimuste arutelu ja otsustamine liikus assamblee pädevusest paralleelsesse otsustuskogusse (nn spokes council), mille tööpõhimõte – olgugi küll endiselt avatud – kasutas esimesega võrreldes märksa enam delegeerimist. See muutus leidis muide OWS-i siseselt tugevat vastuseisu, kuna mitmed liikumises osalejad leidsid selle olevat vastuolus OWS-i seniste radikaalse avatuse ja osalusvabaduse põhimõtetega.

    Teine poliitilise esindatuse ja esindamisega seotud probleem, millele juba ka sai viidatud, puudutab OWS-i poliitilisi nõudmisi – või õigemini nende puudumist. Kui Adbusters lasi 2011. aasta suvel ringlusse oma nüüdseks ikooniliseks saanud Bowling Green Bulli turjal seisva baleriiniga üleskutse hõivata Wall Street, oli sellel prominentselt kirjas küsimus: “What is our one demand?” Nagu Kalle Lasn on hiljem selgitanud, oli see lähenemine inspireeritud araabia kevadest ning sh eriti Tahriri väljaku massiivsetest protestidest, mille taga oli nõudmine toonase presidendi Hosni Mubaraki tagasiastumiseks. OWS-i puhul hääbusid aga lootused selletaolise keskse nõudmise leidmiseks üsna pea ning selle asemele kerkis debatt, kas liikumisel peaks üldse poliitilisi nõudmisi olema – või täpsemini küsimus, kas neid on vaja sõnastada.

    Poliitiliste nõudmiste (või laiemalt võttes ka erakondade poliitiliste programmide ja platvormide) taga on printsiip, et meid kõiki on võimalik esindada läbi meie poliitiliste huvide. See tähendab omakorda, et poliitiliste subjektidena me oleme taandatavad mingile (üldjuhul mitte väga suurele) hulgale omavahel korreleeruvatele ideedele ja väärtustele. Niivõrd kui sellised huvid on riivatud või rahuldamata, saavad neist nõudmised, mida mingi konkreetne rühm võimule esitab, ning parlamentaarne demokraatia põhinebki selliste eri rühmade sageli konfliktsete ja ühildamatute nõudmiste pideval omavahelisel võitlusel. See on protsess, mis on suunatud kasvavale homogeensusele – erinevatest valijatest moodustub erakond, erakonnad liituvad koalitsiooniks ja koalitsioon moodustab valitsuse –, ning kogu struktuuri legitiimsus tuleneb eriarvamuste (ja laiemalt erinevuse) marginaliseerimisest poliitilise protsessi kaudu. Seeläbi on poliitiline representatsioon alati ja paratamatult ühtaegu ka reduktsioon ning vahest on just siin peidus see, millele Gilles Deleuze on viidanud kui “teiste eest kõnelemise vääritusele”.[5]Poliitiline esindus taandab meie individuaalsed hääled (selles mõttes, mida näiteks inglise keeles tähistab sõna voice) poliitilisteks (vote) – ning selle käigus muutuvad nad kuuldavatest lihtsalt loendatavateks. Kõigist meie erinevatest poliitilistest hinnangutest, sümpaatiatest-antipaatiatest, veendumustest, arvamustest, seisukohtadest ja ootustest saab selle protsessi käigus pelk toetushääl kellegi mandaadile ning nii oleme me esindatuse kaudu muutunud poliitilise subjektina üks-ühele samaseks kõigi teistega, kes oma hääle sama erakonna programmi poolt on andnud.

    Seega oli OWS-i puhul konkreetsete ja kesksete poliitiliste nõudmiste puudumise taga midagi enamat kui lihtsalt suutmatus kokku leppida, millised need täpselt peaksid olema. Sellise nimekirja tekkimise eelduseks on poliitiline protsess, mis on olemuslikult vastuolus OWS-ile kesksete avatuse, radikaalse vabaduse ja heterogeensuse printsiipidega. Veelgi enam, OWS näitas meile seda, millele juhtis oma juba 1923. aastal ilmunud käsitluses “Die geistesgeschichtliche Lage des heutigen Parlamentarismus”[6]tähelepanu ei keegi muu kui Carl Schmitt – liberaalse demokraatia lipukirjaks olev usk avatusse ning ratsionaalsesse debatti ei ole kooskõlas olukorraga, kus meie kõigi elu puudutavad otsused võtavad kuju ametnike kabinettides ja erakondade tagatubades. OWS ei olnud seega pelgalt varalise kihistumise ja poliitilise korruptsiooni vastu suunatud protest, vaid radikaalne kriitika meie tänapäeva ühiskonnakorralduse pihta.

    Selle kriitika edukust või tõhusust on praegu ilmselt veel vara hinnata. Hõivamisaktsioonina jäi OWS kokkuvõttes siiski üsna üürikeseks – mõni päev enne kahe kuu täitumist liikumise algusest võtsid politseijõud erinevates Ameerika ja ka mitmetes muu maailma linnades ette koordineeritud aktsiooni, mille käigus tehti avalikud pargid ja väljakud hõivajatest tühjaks, ning nii likvideeriti ka Zuccotti pargi laager. See lahendas küll ametivõimude jaoks ühe suure ja kasvavalt ebamugava probleemi, kuid möödunud kahte kuud olematuks teha ei olnud enam võimalik. Pikette saab keelata, protestimarsse ja demonstratsioone laiali ajada – kuid nagu skandeerisid inimesed New Yorgis politseinikele, kes neid 14. novembri öösel Zuccotti pargist välja tirisid: you can’t evict an idea.


    [1] Vthttp://www.nycga.net/resources/declaration/ ; http://www.nycga.net/files/2011/11/DeclarationFlowchart_v2_large.jpg

    [2] Kui kuningas Louis XVI kutsus 1789. aastal kokku generaalstaadid, siis koostasid tollase Prantsusmaa erinevad seisused omalt poolt kaebuste nimekirjad (cahiers de doléances), mis said aluseks hilisemale arutelule.

    [3] E. Burke, The Works of the Right Honourable Edmund Burke. Kd 1. London, 1854, lk 446–448.

    [4] Täpne olles tuleb siin eristada nn poliitilist ja administratiivset representatsiooni, millest viimane (Burke’i mõistes nn delegaadi-mudel) ei eelda tingimata võimuülekannet, vaid võib seisneda lihtsalt konkreetsete tegevuste või funktsioonide delegeerimises.

    [5] Vt G. Deleuze, M. Foucault, Intellektuaalid ja võim. Tlk M. Tamm. Rmt-s: M. Foucault, Teadmine, võim, subjekt. Valik räägitust ja kirjutatust. Tallinn, 2011, lk 175.

    [6]  Inglise k-s: C. Schmitt, The Crisis of Parliamentary Democracy. Tlk E. Kennedy. Cambridge (MA), 1988.

  • Hõiva!

    28. novembril 2011. aastal jõudis Occupy-liikumine Eestisse – üritusena “Occupy Von Krahl”(OVK).[1] Ka üks varasem ettevõtmine Vabaduse väljakul oli end nimeliselt seostanud Occupy-liikumisega, aga sisuliselt polnud tal sellega midagi ühist. Von Krahli üritus nägi välja nii, et kõigepealt tegi New Yorgis kohal käinud Tarmo Jüristo kolmveerandtunnise sissejuhatuse teemasse (konsensus) ja meetodisse (mida konsensuse saavutamiseks #OWS-liikumises kasutatakse) ning järgnes mitmetunnine konsensusprotsessi katsetav diskussioon. Siin püüangi näidata, milles selline praktika seisneb, miks see on oluline ja kus seda kasutada saab.

    1. Mille poolest erineb konsensusprotsess hääletamisest?

    Hääletamise puhul on võimalikud valikud meil juba olemas ja me valime nende vahel – st otsus on tegelikult juba olemas, on käesolev, me peame ta lihtsalt teiste seast välja valima. Konsensuse puhul aga otsust ei ole veel, vaid see peab sündima vestluse ja suhtlemise käigus, see on “väesolev” ehk süntees, nagu Tarmo Jüristo avakõnes ütles. Hääletamisel on negatiivne roll: kõrvaldada ülejäänud variandid, nii et järele jääb ainult üks. Konsensusel aga on positiivne roll: tekitada see variant, mis võiks kõigile sobida või mis vähemasti poleks kellelegi vastuvõetamatu. Ajal on kummalgi juhul väga erinev osa: hääletamise puhul on aeg pelgalt takistus, viivitus, mis lahutab meid otsusest, st olukorrast, kus väljavalituks osutuv variant on üleliigsest räbust (teistest variantidest) eraldatud. Konsensuse jaoks aga on ajaline kulgemine substants ise, st otsus sünnib ainult ajalises küpsemises, sest alguses teda põhimõtteliselt veel ei ole – või on ainult eoliselt, aga mida idu endas peidab, seda ei saa teada (seda ei ole) teisiti kui idu edasi arendades, lahti voltides.

    1. Mille poolest erineb konsensusprotsess kompromissist?

    Võib tunduda, et konsensusprotsess on sama mis kompromissi otsimine. Ometi peaks neid lahus hoidma. Kompromiss on lihtsalt hääletamisprotsessi keerukam variant (mis sageli eelneb hääletamisele). Ütleme, et kaks erinevate seisukohtadega osapoolt otsivad kompromissi. Ka sel juhul on variandid ja otsused juba algusest peale olemas, ainult nad on tasand allpool: ei ole veel üht ühist varianti, vaid kummalgi poolel on hulk variandi osiseid, ja kompromissi otsimine seisneb selles, et räägitakse läbi selle üle, millised osised tervikvarianti sisse võetakse ja millised mitte. Tihti võtab see “lehmakauplemise” kuju: mina loobun ühest oma osisest, juhul kui sina aktsepteerid minu teist osist. Hääletusele minev tervikvariant on lihtsalt kollaaž osapoolte seisukohtadest. Muidugi sisaldavad reaalsed kompromissi taotlevad läbirääkimised peaaegu alati konsensuse-momenti – kui leitud kompromiss pole üksnes mehaaniline kollaaž, vaid läbirääkimiste käigus tekib ka “uus kvaliteet”, midagi kolmandat. Aga lõppkokkuvõttes saab kompromissi ja konsensust eristada ikka samal alusel nagu hääletamist ja konsensust: esimesel juhul ei mängi aeg mingit rolli (tulemus on juba algusest peale olemas, osistena), teisel juhul aga on aeg keskne (konsensusprotsessis sünnib midagi uut).

    1. Mille poolest erineb konsensus üksmeelest?

    Erinevate seisukohtade sünteesimine konsensusprotsessis ei tähenda, nagu peaksid kõik jõudma ühisele seisukohale, üksmeelele. Võib olla erinevaid toetusmäärasid: “see sobib mulle” või “see pole mulle vastuvõetamatu”. Esimesel juhul on nii üksmeel kui ka konsensus. Teisel juhul ei ole üksmeelt, aga on konsensus. St sa oled nõus toetama mingit ettepanekut, aga ei pea tingimata jagama kõiki selle seisukohti. Konsensuse jaoks on oluline, et selles poleks midagi, mis on sulle põhimõtteliselt vastuvõetamatu. Konsensus puudubki ainult siis, kui ettepanekus on midagi, mis põhimõtteliselt ei sobi. See on tähtis, sest tihti aetakse konsensus segamini üksmeelega ning nõnda tundub, justkui muudaks konsensus inimesed ühetaoliseks, homogeenseks. Konsensus aga ei tähenda, et sa tingimata oled sama meelt, vaid et sa oled nõus seda ettepanekut toetama. Konsensus ei kaota erinevust ja heterogeensust, vaid hõlmab seda endas. Pigem tundub, et homogeenseks muudab inimesi enamushääletuse meetod, kus loeb vaid kvantiteedi erinevus; ja kui ka on kvalitatiivselt erinevaid positsioone, mille vahel hääletatakse, siis nende vahe esiteks ongi puhtalt kvantitatiivne ja teiseks, kui mingi variant enamushääletusel vastu võetakse (näiteks mingi seadus), siis muudetakse see kohustuslikuks kogu grupile, st homogeniseerib antud kogukonda.

    1. Protsess või tulemus?

    Hääletuse ja konsensuse erinev ajalisus toob kaasa ka erineva rõhuasetuse: hääletamise puhul on oluline tulemus (milline variant osutus väljavalituks), aga konsensuse puhul protsess ise (kuidas me loome ettepanekuid ja käivitame ettevõtmisi). Kui hääletus ei anna tulemust, siis on tegemist läbikukkumisega ja hääletamisele kulunud aeg on mahavisatud aeg. Kui konsensusprotsessis aga ei jõuta ettepaneku sõnastamise või ettevõtmise sooritamiseni, siis õpiti juba selle poole liikumise protsessis midagi, nii et kulunud aeg polnud raisatud, vaid hariv ning on võimalik, et sellest sünnib hoopis midagi muud, mida alguses polnud plaanitudki. Nõnda tundus mulle, et ka OVK oli kordaläinud nii oma kordaminekutes kui ka luhtumistes.

    1. Kaasamine, lõimimine, sidusus

    Pelgalt enamusotsusega langetatud meetmetega on see häda, et nõnda võib hakata enamus türanniseerima vähemust.[2]Eestis on tugevaid tendentse selles suunas. Demokraatiat mõistetakse siis enamuse võimuna ning nii, et see enamus ei pea arvestama vähemusega. Ühiskonna sidususe säilitamiseks on aga hädavajalikud mitmesugused kaasamise mehhanismid. Konsensusprotsess ongi olemuslikult kaasav ja lõimiv, kuna siin on arvestatud kõigi osalistega (meede ei tohiks olla kellelegi vastuvõetamatu). Võidakse vastu väita, et niimoodi võib üksikisik või väike grupp kergesti blokeerida kogu ühiskonna toimimist. Selle küsimuseasetusega oleme jõudnud juba konsensusprotsessi võtete juurde.

    1. Blokeerimine

    Üks olulisemaid ja vastuolulisemaid #OWS-liikumises kasutatud võtteid on blokeerimine. See on konsensusprotsessi suurimaid väljakutseid ning selle kasutamisel soovitatakse olla väga ettevaatlik ja vastutustundlik. Kõigepealt ei tasuks siiski alahinnata konsensusprotsessi jõudu ja tõhusust. Võib-olla kõige tähtsam asi, mida selles osalejad õpivad, on toetada ettepanekuid, mis ei pruugi neile üksikisikuna igas suhtes meele järele olla (olemata samas põhimõtteliselt vastuvõetamatud), aga mis on kasulikud kogukonnale tervikuna; või teisipidi jällegi – respekteerida üksikisikute või gruppide selliseid taotlusi, mis ei pruugi kogukonna elu alati kergeks teha.

    Ütleme, et kogukonnal (nt Eesti riigil) on vaja ehitada uus maantee, hõlbustamaks kogukonnaliikmete omavahelist läbikäimist ja nende lävimist teiste kogukondadega (välismaaga). Ütleme, et kellegi maatükk jääb maanteele ette. Arutlusprotsessi käigus peaks olema võimalik veenda maaomanikku oma maad loovutama, juhul kui ta saab väärilise kompensatsiooni. Aga teisipidi peab jällegi olema maaomanikul võimalik tee-ehitust mõjuvatel põhjustel blokeerida: ütleme, et tema maal kasvab hiis. Kogu küsimus ongi suhtlemises ja argumenteerimises. Siin ei tohiks võidutseda sellised lihtsad väited nagu “On vaja!” (ütleb riik) või “Ei luba!” (ütleb maaomanik). Muidugi ei ole mehaanilist meetodit, mille abil otsustada, millised argumendid on kaalukad ja millised mitte, aga ma arvan, et sellise väitluse ja argumenteerimise käigus saab üldjuhul siiski enam-vähem selgeks, millised argumendid veenavad ja millised mitte. Siiski on siin vajalikud mitmesugused arutlusprotsessi võimalikku kallutatust tasakaalustavad meetmed (neist tuleb juttu edaspidi). Siin muutub oluliseks ka indiviidide kultuuritase – sedavõrd kui selline väitlus nõuab isikutelt paindlikkust ja empaatiavõimet. Seda veenvust ei saa aksiomatiseerida ja see pole kitsalt formaaljuriidiline küsimus,[3] vaid asi on selles, mis kogukonna liikmetele korda läheb. Me oleme võimelised tundma sümpaatiat üksikisiku algatuse vastu. Me oleme võimelised tasalülitama üksikisiku argumenteerimatut jonni ja jäärapäisust.

    Sellise kultuuri kasvatamine on ühiskonna tervise seisukohalt üks elutähtsamaid küsimusi. Tuleb vabastada sedasorti debatid lihtsate “ei” ja “jaa” vastanduste kütkest. Igalt osalejalt tuleb nõuda sisulist argumenteerimist: mitte lihtsalt viitamist üldmõistetele – “on olemas üldised huvid” või “on olemas erahuvide kaitse” –, vaid alati nende sisulist põhjendamist. Blokeerida tohib #OWS-võttestikus ainult siis, kui sul on alternatiivne ettepanek või kui suudad välja pakkuda viisi, kuidas võiks selliseni jõuda. Vastasel juhul on blokeering kehtetu.

    Eestis on demokraatia hääletusvormid ja võimude lahusus suhteliselt hästi arenenud, aga kaasamismehhanismidega on kaunis kehvad lood. See ähvardab lõhkuda ühiskonna sidususe ning selle ärahoidmiseks on konsensusprotsesside juurutamine hädavajalik.

    1. Iseorganiseerumine

    Nii OVK-ürituse toimumise ajal kui ka järel kostis mitu korda hääli, et kogu keskustelu oli liiga segane ja kaootiline ning olnuks vaja üht ühist selget teemat ja võib-olla ka kompetentseid inimesi arutlust juhtima. Mulle aga tundus just vastupidi: oli väga hea, et midagi sellist ei olnud ning et kogu asi kujunes iseorganiseerumise teel. Esiteks juba seetõttu, et see muutis iga osalise vastutustundlikumaks, kuna ei olnud mingit kõrgemat instantsi (“õpetajat”, “juhti”), kes “teab, kuidas asjad käivad”, vaid kõik, mis oli, oli osaliste endi teha. Iseorganiseerumise võimet ei maksa alahinnata; ja iseorganiseeruvalt (n-ö “alt üles”) kujunenud vormid on üldjuhul elujõulisemad kui ülevalt alla kehtestatud vormid – teisisõnu, ehkki nende vormide kujunemine on harilikult vaevalisem ja võtab rohkem aega, on nende tugevuseks see, et niimoodi on see osaliste endi looming ja vastavalt on ka toetus neile sisemisem.

    Pealegi ei startinud OVK tühjalt kohalt: suurem osa Tarmo Jüristo sissejuhatavast sõnavõtust oligi pühendatud #OWS-il kasutatavate konkreetsete võtete ja žestide kirjeldamisele. Sellele väideti küll omakorda vastu, et me ei peaks Ameerikast kopeerima, vaid võiksime ise oma vormid luua. Olen sellega põhimõtteliselt nõus, aga häda on selles, et see võtab juba oluliselt veelgi rohkem aega. Lisaks süvenes minus just OVK-arutelu käigus mulje, et kirjeldatud #OWS-i võtted ongi kujunenud isetekkeliselt, protsessi enese loogikast johtuvalt, nii et kui meile siin Eestis anda piisavalt aega, siis jõuaksime loomuldasa enam-vähem sarnaste võteteni (#OWS-i kuulsat inimmikrofoni meil küll tarvis ei läinud, ehkki paaril korral midagi sellesarnast ka esines, kui eespoolne kordas tagapoolse sõnavõttu, mida kõik polnud kuulnud).[4]

    1. Võtted

    Stardiplatvorm oli meil suurepärane – avakõnest said osalejad tööriistakasti, mis polnud liiga suur ega ka liiga väike. See puudutas eeskätt (A) diskussiooni modereerimise instantse: “hõlbustaja”, “abihõlbustaja”, “kõnevoorustaja” (stackkeeper) ja “ajapidaja”.

    (A1) Hõlbustaja pole mitte koosoleku juhataja, vaid see, kes üksnes hõlbustab diskussiooni, st ta ei tohiks välja käia oma isiklikke seisukohti, vaid sekkub arutlusse diskussiooni enda huvides, et see püsiks sisuline ja tõhus.

    (A2) Abihõlbustaja omakorda on mõeldud hõlbustaja tasakaalustamiseks, kui ta näeb, et too on siiski hakanud omaenda seisukohti sisse tooma ja diskussiooni kahjustama.

    (A3) Kõnevoorustaja jagab kõnekordi. Põhimõtteks on, et vahele ei segata ja räägitakse järjekorras, mille näitabki kätte kõnevoorustaja. Üldjuhul saadakse sõna selles järjekorras, nagu sõnavõtmiseks märku anti. Samas on kõnevoorustajal voli ja kohustus sõnasaamise järjekorda muuta, ja seda jällegi diskussiooni huvides, et esindatud oleksid võimalikult mitmekesised seisukohad. Ta peaks kõnevooru jagama neile, kes pole veel rääkida saanud (vältimaks, et räägivad ainult mõned üksikud), ja neile, kes esindavad selliseid kategooriaid (rassilisel, soolisel vm alusel), mis on vähem sõna saanud (vältimaks, et kõlama jäävad ühe grupi seisukohad).

    (A4) Ajapidaja hoolitseb selle eest, et liiga kaua ei lobisetaks. Von Krahlis oli ajalimiidiks üks minut, Wall Streetil olevat kaks minutit. Siin peaks hõlbustajal säilima siiski paindlikkus lubada vajaduse korral pikemaid sõnavõtte – ehkki kui sõnavõtud juba ülearu pikaks lähevad, võiks kaaluda ka töögruppideks jaotumist.

    (B) Töögruppideks jaotumine ongi üks mehhanisme, mida küll avakõnes mainiti ja hiljemgi soovitati, aga mis jäi Von Krahlis läbi proovimata. Laias laastus võimaldab süsteem, kus üldassamblee ja töögrupid vahelduvad, erinevaid “käike” ehk tagasiside kiirusi. On selge, et suuremas koosluses on kogu diskussiooni läbiviimine jäigem, peab järgima hulka reegleid ja raskem on sõna saada. Väiksemas töögrupis on võimalik arendada vabamat vestlust ja saada kiiremat tagasisidet. Töögrupi eelis on ka see, et ilmselt on suur hulk väiksemaid küsimusi, mis loomuldasa üles kerkivad, aga mida saab pisemas seltskonnas hõlpsasti sirgeks rääkida (näiteks polnuks OVK-l vaja kogu seltskonnale esitada küsimusi, mis olid vastuse saanud juba sissejuhatavas avakõnes; töögrupis oleks saanud mõningaid lihtsamaid asju seletada neile, kes seda kõnet kas ei kuulnud või ei kuulanud). Võib-olla tuli töögruppideks jaotumise ettepanek liiga vara, kui kõik polnud veel selle vajalikkuses veendunud (mind veenis lõpuks just see, kui nägin, kuidas täiskogu aega viidavad korduvad lihtsad küsimused).

    (C) Üks huvitavamaid aspekte olid žestid: (C1) käetõstmine sõna taotlemiseks; näpu tõstmine täpsustava küsimuse esitamiseks ja c-märk selgituse palumiseks (inglise sõnast clarify; ja tõsi ta on, et c-märki on käega lihtsam teha kui s-märki). Praktikas selgus, et vähemasti esimesel korral käisid sellised nüansid üle jõu ja toimis ainult üks üldine käetõstmise märguanne – teisi märke küll prooviti, kuid suurema eduta. Neil oleks pidanud vahet tegema hõlbustaja, aga on enam kui mõistetav, et sellises uudses olukorras, kus ta pidi korraga nii palju eri asju silmas pidama, oli seda liiga palju tahetud. Selline asi tahab harjutamist. Pealegi istusid inimesed ringis – vestluse seisukohalt oli see iseenesest hea, aga hõlbustajal oli raske kõiki korraga silmas pidada.

    (C2) Meeleolu-žestid: sõrmede võdistamine ülespoole – ‘toetan’, horisontaalis – ‘olen äraootaval seisukohal’, allapoole – ‘ei toeta’. Sõrmi võib võdistada nii sõnavõtu kui ka otsuselangetamise ajal. Niimoodi saab kõneleja kohe tagasisidet oma ettepanekule, samuti kõik teised osalejad (ja tean, et ka teised näevad ja tajuvad seda – mis on väga tähtis, sest niimoodi hakkab kooslus tegutsema parvena).

    (C3) Veel: žest selle kohta, et jutt pole asjakohane või et rikutakse reegleid (kahe käe nimetissõrme ja pöidlaga moodustatav kolmnurk; selle märgi peale peaks hõlbustaja sõnavõtu katkestama).

    (C4) Ja viimaks: blokeering (käed rinnal risti), kui on küsitud “kas meil on konsensus?” ja kui inimene leiab, et see on talle põhimõtteliselt vastuvõetamatu, ning kui ta oskab seda põhjendada ja välja pakkuda alternatiivi või siis viisi, kuidas alternatiivini jõuda.

    Oli muide huvitav jälgida, kuidas kohe vestluse alguses käidi välja tervelt mitu protseduurilist reeglit, millest osa täpsustas eelnevaid ja osa olid hoopis uuenduslikud.

    1. Hierarhiate leevendamine

    See aspekt on Occupy-liikumises äärmiselt oluline: on vältimatu, et inimkooslustes kujunevad hierarhiad, aga küsimus on selles, kuidas nende mõju tasakaalustada ja leevendada. Selleks on välja mõeldud hulk regulatiivseid mehhanisme: kõnevoorude ümberjagamine (kõnevoorustaja ülesanne), hõlbustaja rolli roteerumine erinevates arutlusprotsessides (ja väljavahetatavus ka juba ühe protsessi käigus abihõlbustaja poolt), kõigi õigus sõna võtta ja blokeerida jne. Juba Ateena demokraatia oli selles suhtes väga tundlik: tähtsamad ametid olid roteeruvad ja korraga oldi ametis lühikest aega. Praegune levinuim demokraatia vorm on siin hierarhiatele palju suuremaid mööndusi teinud (juba ajaliseltki: minu teada võib Eestis parlamendisaadik olla lõputult, kohtunik samuti, president võib olla kokku 10 aastat jne). Seda kõike väidetavasti “stabiilsuse huvides”, aga tekib küsimus, kas stabiilsust ei võiks siiski saavutada ka hoopis teistsuguste vahenditega.

    Ma arvan, et iseorganiseeruvas süsteemis tekib spontaanselt ühtlasi ka igatsus korra, hierarhia ja juhi järele. Radikaalselt öeldes: totalitarism on igavesti demokraatia sees peidus ja sellest ei ole võimalik lõplikult jagu saada, küll aga saab õppida seda tasakaalustama. Meil on hoiatavad näited ajaloost – kõik need 20. sajandi diktaatorid ja autokraadid. Selles mõttes on konsensusprotsessil ka puhtalt performatiivne pedagoogiline roll, st juba sellise protsessi läbiviimine ja selles osalemine õpetab meile midagi väga olulist – seda, kuidas toime tulla ilma juhtide ja õpetajateta, kuidas vastutada iseenda eest. Ja kuidas ka ise loobuda juhi ja õpetaja positsioonist. Keegi ei tohiks kinnistuda võimupositsioonile.

    Selles mõttes oli hea, et Tarmo Jüristo pärast avakõnet ennast diskussioonist taandas, ehkki paljud nägid just temas potentsiaalset juhti. Ja oli väga ilus, et kohe alguses “tõmmati tagasi” Peeter Jalakas (muidu tore inimene), kui too hakkas mikrofoni usurpeerima – mis näitas, et meie iseorganiseeruva süsteemi instinktid olid täiesti paigas.

    1. Mitmekesisus

    Konsensusprotsessil on oluline performatiivne roll ka avaliku diskussiooni mitmekesistamise (ja seeläbi laiemalt kogu ühiskondliku olemise) jaoks. Näiteks mis puudutab hierarhia-teemat, siis minu isikliku mulje kohaselt olid just naisterahvad selles suhtes eriti tundlikud ja terased (kuna kõnevoorustamine oli lapsekingades, siis said naised sõna suhteliselt vähem koguajast, aga kui nad sõna said, siis nad ütlesid olulisi asju). Ja häid repliike ütles rõdult üks ilmselt vene rahvusest meesterahvas (tabades minu meelest väga hästi seda, et konsensus ei vaja homogeensust). See näitab ilmekalt, et kõnevoorustamine on diskussiooni mitmekesistamise jaoks väga tähtis.

    OVK käigus hakkaski tunduma, et võib-olla tavalises, n-ö kõnevoorustamata avalikus suhtluses suur hulk huvitavaid ja olulisi seisukohti sumbub ning et #OWS-i laadi menetluste kaudu võiks ühiskondlik diskussioon märgatavalt rikastuda. Praegu ja ilmselt alati kipub olema nii, et tugevad kiusavad nõrku, targad tüssavad rumalaid ja enamus türanniseerib vähemust (nagu ütles Vana-Hiina mõtleja Mo Di, vt “Mozi”, 12. ptk), aga mulle teeb muret see, et me selle vastu midagi ette ei võta, või piisavalt ei võta. See, mis oli nõukogude ajal praktika, on saanud uuemal ajal ideoloogilise õigustuse ka teoorias (nõrgad ja rumalad on “ise süüdi”). Mulle tundub, et vorm ja sisu on siin omavahel seotud: kui looksime vormilise keskkonna, kus saab turvaliselt väljendada väga erinevaid seisukohti, siis rikastaks see meie ühiskondlikku koosolemist ka sisuliselt, mis omakorda ilmselt õpetaks meid paremini looma mitmekesisust toetavat vormilist keskkonda, jne.

    See on tähtis just praegusel kriisiajal, sest oht ja mure muudab sageli ühiskonna suletumaks ja võõravaenulikumaks (nagu näitab üle maailma suurenenud toetus äärmuslusele). Vahel arvatakse, et parem-äärmuslus, mis propageerib tugevat juhtimist ja praktiseerib lihtsakoelist arutelu, on vastureaktsioon ühiskonna nõrkusele ning püüab oma meetmetega ühiskonda tugevdada. Tegelikult aga on ta hoopis ise ühiskonna nõrkuse selgeim sümptom. Tugev organism suudab taluda suurt mitmekesisust ja reguleerida ennast väga erinevates oludes, ja kui kahaneb tema võime erinevaid impulsse vastu võtta, siis on see märk haigusest. Fašism pole mitte vastureaktsioon haigusele, vaid ise haigus (või kui soovite, siis viis, kuidas haigust süvendada ja põlistada). Teeb muret, et loosung “erinevus rikastab” on muutunud sõimusõnaks, samas kui tegemist peaks olema millegi enesestmõistetavaga. Erinevus (st teisendused või polaarsused, mis omavad süsteemi jaoks tähendust) muudabki süsteemi rikkamaks. Ja mulle tundus, et nii mõnegi OVK osalise jaoks oli katsumus ja eneseületus sallida süsteemi, mille eesmärgiks on hoida endas võimalikult suurt mitmekesisust.

    Võib tunduda, et kõnevoorustamise-sarnased võtted toovad ikkagi sisse repressiivse instantsi, mis justkui ei erinekski nii väga hierarhilistest võtetest. Aga see on pelgalt näivus, sest sisuliselt on nende regulatsioonimehhanismide tähendus täiesti erinev. Konsensusprotsessi puhul teenivad regulatsioonimehhanismid protsessi enese huve ja lisaks alluvad ka nad ise konsensusprotsessile (st saab konsensuslikult otsustada, milliseid mehhanisme kasutada) – nad võrsuvad süsteemist ja protsessist enesest. Seevastu hierarhilise regulatsiooni puhul on regulatsioon protsessi suhtes väline, see on kinnistatud teatavate instantside külge (mis asuvad hierarhiliselt kõrgemal) ning süsteemi elemendid alluvad regulatsioonile ega ole selle suhtes päriselt aktiivsed (see kehtib muide ka hierarhias juhtpositsioonil olevate subjektide kohta – nagu öeldakse, türann on ka ise oma türanliku süsteemi ohver).

    1. Jõud, homogeensus/heterogeensus

    Kõnevoorustamise-sugused mehhanismid võivad tunduda ka selles mõttes paradoksaalsed, et nad öeldakse edendavat vaba diskussiooni, muutvat selle sisukamaks ja mitmekesisemaks, aga samas kehtestatakse nendega rida piiranguid (“naised, venelased, kristlased, homod, joodikud, vaesed, tõmmunahalised”[5] peavad sõna saama; kitsendused blokeeringule; hierarhia vältimine; kõnejärjekorra reguleerimine jne), mis ahistavad vabadusi ja spontaanset elujõudu. See tekitab kergesti mulje (mida paremäärmuslased rõhutada armastavad), et selline reguleerimine on kunstlik ja iseenesest elujõuetu. Et kogu see mitmekesisuse- ja erinevusejutt saab tugineda üksnes kunstlikele ja isegi vägivaldsetele abivahenditele, mille kadudes ta kokku variseks.

    Ma seevastu väidan, et just nimelt niisugustes tasakaalumehhanismides kehastub meie elujõud – see näitab, et me suudame ise ennast reguleerida ja ühiskonnana oma sisemist mitmekesisust hoida ja suurendada. Nagu öeldud, selline väidetav loomulikkus, kus valitseb üks tugev juht ja erinevused on tasalülitatud, ei tähista mitte elujõu kasvu, vaid kahanemist – see on haigus, tegutsemis- ja talumisvõime nõrgenemine. See on ühiskondlikus mõttes lihtsam, primitiivsem organiseerumisviis, kus regulatsioon on kehastunud mingis isikus või isikute rühmas. Iseorganiseerumine seevastu kujutab endast kõrgemat ja hõlmavamat regulatsiooni – siin suudab protsess ise end sellisel moel reguleerida, et alles hoida oma sisemist mobiilsust. Ühtlasi sõltub selline protsess palju vähem mõne üksikisiku juhuslikest sättumustest ning ammutab jõudu kogu koosluse dünaamikast.

    Homogeensuse ja heterogeensuse teema tuli OVK-l ka otsesõnu kõne alla seoses sellega, et esitati seisukoht, justkui saaks konsensusprotsessi rakendada ainult suhteliselt homogeenses seltskonnas: see justkui eeldaks, et me vähemalt mingites üldistes põhiväärtustes oleme samal või sarnasel seisukohal ning et konsensusprotsessiga hakkame nüüd väitlema mingite pisemate küsimuste ümber. Ma väidaks pigem vastupidi: homogeenses seltskonnas puudub konsensusprotsessil mõte – pole midagi sünteesida, pole kuhugi liikuda. Konsensusprotsess käivitub ainult siis, kui on mingisugune heterogeensus, lahknevus, paljusus, “võrratu erinevus”. Võidakse vastu vaielda, et heakene küll, aga see lahknevus ei tohi olla “liiga suur”. Seepeale ma küsin: mida tähendab “liiga suur”? Mille järgi me lahknevuse suurust mõõdame? Ütleksin, et kvantitatiivset kategooriat ei saa siin üldse rakendada. See on põhimõtteline küsimus: kas väitlus käib samasuse põhjal või erinevusest lähtudes? St kas on nii, et on mingi kõrgema tasandi samasus või sarnasus ning väitlus puudutab madalama tasandi (suhtelisi) erinevusi, või siis ei ole kõrgema tasandi samasust ning väitlus lähtubki erinevustest? Esimesel juhul on väitlus ainult näiline: tegelikult on üksmeel juba olemas ning kogu väitluse käigus loodav uudsus on pelgalt näiline ja kuulub madalamale tasandile (ning jällegi ajal puudub reaalne uudsust genereeriv roll).[6] Teisel juhul aga on väitlus tegelik: pole ette antud mingit ühtsust, millele me saaksime toetuda (ei mingeid “inimese olemust”, “püsiväärtusi”, “inimõigusi” ega muud sellist),[7] vaid me peame ennast mängu panema sellisena, nagu me oleme, põhimõtteliselt nõrgana,[8] ja loodav konsensus peab reaalselt sündima minu ja sinu vahelt, meie läbikäimises üksteisega. St konsensusprotsess on võimalik ainult tänu erinevusele minu ja sinu vahel, meie ühisele erinevusele – mis on midagi hoopis muud kui üldinesamasus. See ühine “võrratu erinevus” tuleb välja ajas, see ongi ajalisus.

    1. Relevantsus

    Üks asi, milles me minu mulje järgi konsensusele jõudsime (ehkki selle kohta konsensust ei küsitud), oli see, et konsensuslikult arutletav teema peaks olema oluline. Mitte iga teemat pole mõtet arutada konsensuslikult (nt kas Von Krahli teatri baari põrand peaks olema kollane või mitte). Konsensusprotsessi puhul on tähtis, et see läheks mulle korda. Siin tulevad muide välja teistsugused kriteeriumid kui argumenteerimise puhul üldiselt võetuna. Harilikult loetakse argumendi puhul oluliseks seda, kas ta vastab tõele või mitte või kas ta on veenev või mitte. Konsensusprotsess toob aga veel sisse aspekti, kas mingi teema on meile üldse oluline ja tähtis või mitte. Mõni argument võib olla küll tõene ja veenev, aga lihtsalt ebahuvitav. Kusjuures olulisust ja huvitavust ei saa kuidagi aksiomatiseerida, nende kohta ei saa esitada mingisugust “tõeväärtustabelit”.

    Seda põnevam on muide see, et juba nii “üldine” või “abstraktne” teema nagu konsensus ise osutus ikkagi nii paeluvaks, et mitukümmend inimest selle üle mitu tundi arutas.

    1. Erinevad skaalad. Suur

    #OWS-l on konsensusprotsessi praktiseeritud mitmetuhandelise rahvahulgaga; OVK-l osales võib-olla kuuskümmend inimest. Aga omaette küsimus on, kas konsensusprotsess töötab ka suurema ja väiksema arvu inimeste puhul: kas ta toimib ühtviisi hästi kõikidel skaaladel, mõneinimeselisest grupist miljoniliste kooslusteni välja? Siinne kirjeldus puudutas vahepealset skaalat, mõnekümnest (OVK) kuni paarist tuhandest (#OWS) indiviidist koosnevat kogumit.[9] Jõudmata küsimust siin küll põhjalikult käsitleda, võiks siiski põgusalt mõtiskleda, kuidas meetod toimib suuremates ja väiksemates kooslustes.

    Võtkem kõigepealt suuremad kooslused. Siin mängivad olulist rolli tänapäevased tehnilised võimalused, eeskätt arvutid, internet ja sotsiaalmeedia. Inimkond on alati olnud võrgutaoliselt seotud, aga nüüd on need ühendused muutunud hüppeliselt kiiremaks, ulatuslikumaks ja mitmekesisemaks. Ma võin samahästi kui hetkega saada kontakti sõpradega teisel pool maakera. Facebook kui kõige populaarsem sotsiaalvõrgustik ühendab varsti miljardit inimest, märkimisväärset osa kogu inimkonnast. Internet ja sotsiaalmeedia sobivad juba oma ülesehituselt mitmest aspektist kokku konsensusprotsessi loogikaga: mõlema üks olulisemaid põhimõtteid on mittehierarhilisus ja iseorganiseeruvus. Muidugi ähvardavad hierarhilised puulised struktuurid seda sulustada ja tarastada (ACTA, SOPA jt),[10] nõnda nagu konsensusprotsessigi ähvardab pidevalt nii sisemine kollaps kui ka väline represseerimine.

    Mullu nägime, kuidas uut laadi võrguline suhtlus aitas kukutada autoritaarseid režiime (“araabia kevad”) või muuta neid demokraatlikumaks (see protsess võidakse muidugi summutada, aga võrgulise anarhilise läbikäimise kogemus saab sellele alati jälle elu sisse puhuda). Samas võiks sedalaadi läbikäimine arendada ka demokraatiat ennast. Nimelt tugineb demokraatiate riiklik regulatsioon mitmes olulises aspektis hääletamisele (parlamendi ja KOV valimised, hääletamised igasugu komisjonides jne). Sellel aga on oht taanduda pelgalt valimiskasti juures käimiseks, käe tõstmiseks, nupule vajutamiseks – st ühekordseks aktiks (olgugi see akt perioodiline). See oht torkab silma just sellistes noortes demokraatiates nagu Eesti. Niiviisi rahvas võõrandub võimust, ühiskondlik sidusus nõrgeneb, poliitika professionaliseerub ning need professionaalsed poliitikud ja majanduslik võim lähenevad üksteisele; meediaajastul on poliitikutel vaja raha ning rahaomanikud omakorda tahavad poliitikuid kasutada endale soodsate regulatsioonide ja otsuste tegemiseks. See kõik viib ühishuvide ohtlikule usurpeerimisele vähemuse või isegi oligarhiliste klikkide poolt (nn “1%”). Nende poolt, kes maksavad ja tellivad muusika. Või kes teevad muusika ja panevad selle eest endale maksma. Ning vastureaktsioonina võib see kõik tekitada populistlikke liikumisi, mis aitavad pukki mõne järjekordse türanni.

    Asja teeb veelgi keerulisemaks see, et too majanduslik võim on juba ammu üleilmne ning tugevam kui isegi kõige tugevamate riikide valitsused. Seda pakilisemalt on vaja vastukaaluks tugevdada ühiskondlikke anarhilisi sidemeid, koostööd ja kaasamist, ning see peab samuti olema üleilmne, tasakaalustamaks rahvusvaheliste suurkorporatsioonide mõju. Ühesõnaga, mulle tundub, et ka suurel, üleilmsel skaalal pole konsensus lihtsalt üks valik teiste seas, vaid lausa vältimatu ülesanne, kui tahame hoida ennast, oma ühiskondi ja elukeskkonda. Milliseid vahendeid ja võtteid on selle saavutamiseks paslik kasutada, oleks omaette teema.

    1. Erinevad skaalad. Väike

    Teisest otsast võib aga küsida konsensusprotsessi rakendatavuse kohta väikestes, mõneinimeselistes kooslustes. Nõnda kui eespool mainitud mastaapsetes kooslustes ei saa kasutada päris samu võtteid nagu #OWS-l, samamoodi ei saa neid otse üle kanda ka väikestesse kooslustesse. Mõneinimeselises rühmas oleks naljakas, kohatu ja üleliigne rakendada kõiki neid #OWS-i modereerimistehnikaid. Konsensusprotsess näib siin olevat lihtsam ja loomulikum, aga ometi tekivad teised probleemid. Mida hakata peale näiteks žüriiliikmega, kes on karismaatiline, energiline ja domineeriv, nii et teised liikmed – olgugi nad ametlikult temaga võrdsed – kas argusest või tülpimusest tema tahtmist teevad?

    Ilmselt peaks kaasamine siis toimuma teiste vahenditega kui suuremal skaalal. Arvatavasti on tarvis kasutada psühholoogilisemaid ja varjatumaid võtteid. Tuleb välja mõelda, kuidas mingi kavalusega luua tolle “raske” inimesega kontakt ja kuidas seejärel tema soove kallutada ja tahtmisi suunata. Siin võib olla abi “pehmest”, n-ö yin-jõust, mille üle mõned Vana-Hiina autorid (Laozi, Guiguzi) on põhjalikult mõelnud.[11] On võimalik lasta teisel olla esiplaanil ja justkui eestvedaja, aga ometi tegelikult teda märkamatult juhtida ja soovitud suunas kallutada. Mida raskem juhtum, seda enam tuleb tõenäoliselt käiku lasta kavalust ja varjatumaid võtteid, et lõppkokkuvõttes hierarhiaid mahendada ning saavutada kõigi kaasamine ja anarhiline koostöö.

    Kui võrrelda hääletamist ja konsensust, siis näeme, et hääletamine ja selles kasutatud tehnika jääb põhimõtteliselt samasuguseks kogu skaala piires, nii parlamendivalimistel viiemiljonilises riigis kui ka võitja väljavalimisel viieliikmelises žüriis. Suurem mastaap nõuab küll rohkem tehnilisi abivahendeid, aga see on pigem kvantitatiivne kui kvalitatiivne erinevus. Seevastu konsensusprotsessi puhul tuleb igas suurusjärgus leiutada täiesti uued vahendid. See tähendab jällegi, et hääletamine on lihtne, aga vähespetsiifiline, ning konsensus keeruline, aga täpne. Mõlemal on oma koht. See viib meid järgmise küsimuse juurde.

    1. Konsensus pluss hääletamine

    Kogu eelneva jutuga ei tahtnud ma öelda, et hääletamine on halb, vaid visandada selle kõrvale teistsugust võimalikku koostöö- ja arutlusmehhanismi. Hääletamise ja konsensuse dihhotoomia võib olla üsna sügavate juurtega. Tundub näiteks, et kumbki on seotud erineva subjektivatsiooniga, erinevate subjekti ja identiteedi loomise mehhanismidega: kui laenata Thomas Kasulise mõisteid,[12]siis hääletamine “integraalse” subjektiga ja konsensus – “intiimse” subjektiga. Integraalsel subjektil on mingi hulk talle kuuluvaid omadusi, mis väljendavad tema olemust. Viimane võib aja jooksul kas muutuda või mitte, aga igatahes käsitatakse teda millegi põhimõtteliselt sõltumatuna. Ma võin olla nii- või naasugustes suhetes teiste inimeste ja ümbrusega, aga mina olen mina. Seevastu intiimsel subjektil ei ole mingit eelnevat omaolu, vaid ta moodustub just nimelt nendest läbikäimistest; või pigem tema “ise” on just see tühik, mis jääb kõigi nende läbikäimiste vahele. Sellisel “isel” pole mingit kindlapiirilist olemust, vaid see on pigem justkui visand, hoiak, kalduvus, mille varal too inimene loob just selliseid ühendusi ja kaldub läbi käima just sellisel viisil. Kasulis räägib, et näiteks pereringis me kaldume kasutama pigem intiimseid ja avalikus sfääris pigem integraalseid läbikäimisviise. Samas võib nii isiklik kui ka ühiskondlik sfäär olla kas rohkem või vähem integraalne või intiimne. Kasulis toob näiteid Jaapani kultuurist, kus mitmed ühiskondliku läbikäimise viisid järgivad intiimset loogikat.[13]

    Olgu konsensuse ja hääletamise tagamaade sügavusega kuidas on, aga kui neid käsitada eri funktsioonidena, siis oleks täiesti loomulik mõelda, et kõige kõrgema tasandi strateegia seisneks nende kahe oskuslikus koostarvitamises. Eeldatavasti on mingites valdkondades, küsimustes ja olukordades paslikum üht- või teist tüüpi protseduur (või hoopis midagi kolmandat, nt kui asju üldse ei arutatagi – kindral lihtsalt ütleb, et see väeosa läheb sinna ja too tänna; või kui kunstnike kolleegium otsustab mitte ehitada sellist Vabadussõja sammast, nagu ehitati). Ütelgem näiteks niimoodi, et konsensusprotsessid võiksid moodustada ühiskonna põhistruktuuri ning et hääletamine kulub vahel ära siis, kui on vaja mingeid seoseid lahti logistada ja süsteemi n-ö “õhku sisse pumbata”. Et konsensus hoiab ära ülemäärase võõrandumise ja hääletamine liigse läheduse (nt onupojapoliitika).

    Samas arvatavasti mingit lõplikku reeglit, printsiipi või kirjeldust ei saa nende koostarvitamise kohta anda (või kui ka sõnastada mingi üldine reegel, siis kalduks see kohe kas konsensuslikku või hääletuslikku suunda). Aga sellist justkui lahendamatut olukorda võib omakorda tõlgendada positiivsena – et just see aksiomatiseerimatus, kahe süsteemi lõpliku ühendamise ja täieliku kokkusobitamise võimatus annabki ühiskonnaprotsessile kui tervikule vajaliku dünaamika ja määramatuse, ning et see dünaamika ja määramatus kasvab välja just nende kahe kooseksisteerimisest.

    Kuid eks arvesse tuleb võtta ka tausta ja konteksti. Näiteks kuna Eesti ühiskondlik diskussioon ja praktika on liiga vähe kaasavad, siis on just siin oluline rõhutada konsensuslikke menetlusi ja üritada neid rohkem juurutada. Eesti poliitika ei ole piisavalt eemaldunud nõukogudeaegsetest käsuharjumustest (ja seda nii võimulolijate kui ka reakodanike tasandil, nii käskijate kui ka kuuletujate/tõrkujate tasandil) ning see killustab ühiskonda. Ma ei ütle, et need killud tuleks kokku panna üheks tervikuks (homogeniseerimine). Ma ütlen, et tuleb korraga hoida osade (indiviidide, kogukondade) erinevust ning edendada nende läbikäimist ja konsensuslikku diskussiooni (heterogenees).

    1. Hõiva!

    Lõpetuseks tuleb mainida, et üks #OWS-i ja anarhismi oluline aspekt jäi OVK-üritusel peaaegu käsitlemata, nimelt “otsene tegutsemine”. OVK oli teatav reflek-sioon, väitlus, nõupidamine, mis aga jääb sisutuks või kaalutuks, kui sellega ei liitu mingisuguseid aktsioone. Sõna ja mõte ja väitlus on muidugi ka juba ise tegu – ja väga oluline sealjuures –, kuid siiski on vaja tegusid ka “tavalises” tähenduses.

    Ühe võimalusena pakun omalt poolt välja nime teostamist, st “hõivamist”.[14]Näiteks: leppida kahe-kolmekümnekesi kokku ja marssida sisse mõnda pangakontorisse ja lihtsalt seal istuda (või seista). Eelistatavalt loosungiteta, vaikides (st vaikimine ei pea olema eesmärk omaette, võib ju juttu ajada, aga ma pean silmas vaikimist eeskätt selles suhtes, mida sedasorti aktivistidelt eeldatakse – et nad käiksid välja oma nõudmised, ütleksid, mida nad teevad, seletaksid). Minu teada ei ole illegaalne olla pangakontoris. Poliitilise tähenduse omandab see aga siis, kui teha seda paljukesi koos ja koordineeritult, nii et see oleks ilmselgelt anomaalne. Aktsioon ise olekski seisukohavõtt. Minu teada peaks see olema lubatud, kuivõrd panga vara ei kahjustata ja panga tööd ei blokeerita (muidugi, kuna osa ruumi on aktivistide poolt hõivatud, siis kontori töö oleks ilmselt mõnevõrra häiritud – aga siiski mitte peatatud). Arvan, et vaikivas formaadis aktsioon on pikas perspektiivis palju tagajärjekam kui mingite kindlate nõudmiste ja seisukohtade esitamine või lamendilöömine. Sest kui esitada nõudmine ja seisukoht (või lamenti lüüa), on ametiasutustel lihtsam protestijatega tegeleda, neid paika panna, lahterdada, kustutada. Aga kui pole selge, milles rünnak seisneb, ei saa võim ka ennast kaitsta. Ja tuvastatava rünnaku puudumine võib esile kutsuda eriti koomilisi, närvilisi ja haledaid kaitsekatseid võimuesindajate poolt. Tuleks mõelda hõivamispoliitika peale, mida tehakse juba oma kohaloluga. Võtan oma kehaga koha – võib-olla isegi seisukoha – ja toon mängu oma kohalolu. Mitte energiline, vaid vägev poliitika.

    [1] Teadagi kannavad ühiselu puudutavad sõnad Eestis nagu ka mujal sageli mingit kindlat afektiivset laengut (olgu positiivset või negatiivset) ning selliselt laetuna moodustavad kimpe, klastreid. Nõnda kõlab ka sõna occupy Eestis kahtlemata problemaatiliselt ja isegi traumaatiliselt. Olen seda käesolevas kontekstis enda jaoks tõlkinud sõnaga “hõiva!”. Aga jäigastunud tähendused ja tardunud sõnadekimbud takistavad mõtlemist ja vaba diskussiooni. Siin jutuks tuleva konsensusprotsessi üks ülesanne peaks olema ka selliseid klompe üles sulatada.

    [2] Omaette probleem on seotud esindusmehhanismidega, st sellega, et poliitiliseks subjektiks ja agendiks pole mitte indiviidid ise, vaid nende esindajad – näiteks rahva “esindajad” Riigikogus. Selle kohta vt ka Tarmo Jüristo artiklit käesolevas Vikerkaare numbris.

    [3] Konsensusprotsessi üks olulisi rõhuasetusi on minu meelest selles, et juriidilised argumendid on kõigest üks argumentide liike ja et neid ei tohiks absolutiseerida – lõppkokkuvõttes on ju ikkagi inimesed need, kes seadusi tõlgendavad ja rakendavad, ning kogukond on see, mille raames seda tehakse. Juriidika on teatav ühtlustatud ja mingil määral formaliseeritud valdkond, mis peaks hõlbustama mingite küsimuste arutamist, kuid lõpuks on see ikkagi vahend, mitte eesmärk. Indiviidide ja kogukonna huvid ja arvamused on põhimõtteliselt juristide kui kogukonna liikmete suhtes ülimuslikud.

    [4] Sellega ma muidugi nüüd räägin natuke vastu sellele, mida eelmises lõigus ütlesin. Aga mulle tundub, et otstarbekust ja isekujunemist tuleb optimeerida. St et mingil määral võtame üle võtteid, mis on teisal välja kujundatud (#OWS), aga teisest küljest usaldame omaenda protsessi piisavalt – ei hakka seda kohe liiga jäigalt korraldama, vaid laseme sel ise kujuneda ja ise ennast õpetada. OVK ajal muide pakutigi juba üsna alguses välja mõni protseduurireegel, mida Tarmo polnud oma sissejuhatuses maininud (nt nimeütlemine).

    [5] Nimetan näitena neid seitset, sest minu kaunis põgusa mulje põhjal on need kategooriad eestikeelses netiruumis kõige represseeritumad. See on muidugi lihtsalt empiiriline loetelu, millega ma ei taha sugugi öelda, et need rubriigid oleksid ühetaolised või sarnased. Vastupidi, nad on moodustatud väga erineval moel, aga halvas mõttes iseorganiseeruvas (st kõnevoorustamata) inforuumis teeb nad omavahel sarnaseks just miinusmärgistamine ise (viimane toimub väga erinevate võtetega, aga tulemus on suuresti samasugune).

    Ma tahtsin sellise loetelu esitada ka sellepärast, et sageli põhineb represseerimine “ebapühadel liitudel”, st netiruumis kristlaste sõimaja on varmalt nõus viimaseid toetama, kui tegemist on homoteemaga. Või kui näiteks homofoobid (olgu ateistid või usklikud) ja homod on ühte meelt, kui tegemist on joodikutega. Ja nii edasi. St selline välistusloogika on paratamatult osaline ja igaühel tasuks kedagi niimoodi välistades mõelda selle peale, et sama loogika järgi leidub alati mingi jaotus, kus ta ise osutub välistatuks…

    [6] Ja alati on keegi, kes kuulutab, et just tema valdab tõepositsiooni, mille suhtes teised (need, kes pole üksmeelel) eksivad.

    [7] Sellega ma ei taha sugugi väita seda, et neil mõistetel puuduks mõte, vaid ainult, et neist ei saa lähtuda, neid aluseks võtta või ka jätta küsimuse alla seadmata.

    [8]  Samasusest lähtumise puhul seevastu on alati võimalik, et leidub mingi instants, kes räägib tugevama positsioonilt, st kes võtab endale õiguse rääkida selle “ühe” ja “samase” nimel.

    [9] Töögruppideks jagunemine esindab küll väiksemat skaalat, aga see moodustab eespool toodud kirjelduses suurema koosluse ühe töörežiimi, mida ei saa päriselt samastada rühmaga (nt mingi žürii või komisjoniga), mis ongi algusest peale väike ja jääb selleks.

    [10] Kusjuures küsimus polegi võib-olla ainult mõningate suurfirmade ahnuses, vaid ka lihtsalt kahe erineva organiseerumisviisi kokkupõrkes: võrguline vs puuline.

    [11] Vt F. Jullien, Tõhususe traktaat. Tlk M. Ott. Tallinn, 2011.

    [12] Vt T. Kasulis, Intimacy or Integrity. Philosophy of Cultural Difference. Honolulu, 2002.

    [13] Võimalik, et siit saab liikuda veelgi edasi ja näidata, et tegemist pole mitte üksnes erinevate subjektivatsiooniviiside või maailmas olemise viisidega, vaid maailma enese erinevate olemisviisidega, katkestuste ja pidevuste erineva moduleerimisega. Võib kujutleda, et hääletuse-kooslus on seotud katkestuste tegemisega, hüppega, ning konsensuse-kooslus pidevuslikkuse ja mäluga.

    [14] #OWS sai alguse sellest, et hõivati osa Wall Streetist – mitte küll barrikaadidega, vaid lihtsalt füüsilise kohaloluga. Kas pole kõnekas, et kokkupuutes #OWS-liikumisega püstitavad barrikaade, tõkkeid ja tarasid pigem võimuesindajad?

  • Triptühhon Tatjanale

    Katrina Helstein
    Triptühhon Tatjanale

  • Another form of boredom advertised as poetry. Melodeklamatsioon

    Oli juba kord kujunenud nii, et igal suvel kolisin ma suvilasse elama. Mitte et mulle poleks suvel linnas meeldinud, mitte et oleks olnud just mugav hommikuti pagan teab kust kolkast tööle vuhkida (ja ärgata seega poolteist-kaks tundi varem, kui ma seda linnas oleksin teinud). Ei. Lihtsalt oli kujunenud niimoodi. Ei olnud mul sealjuures mingeid ideelisi kaalutlusi. Ja keegi ei avaldanud mulle ka mingit survet – kodused, tundus mulle, kasutasid seda mu teadmata põhjustel kujunenud harjumust ära kui võimalust lõõgastuda, pääseda kas või nendeks kolmeks lühikeseks kuuks mu tüütust kohalolust, et meelt lahutada ja anduda naudingutele, millel oli määratud mulle kättesaamatuks jääda, selle asemel et peaks kogu oma kaifi minu hapu lõusta kaemisega mürgitama. Ja eks mina niisamuti, teadagi, hingasin sisse vihma ja kõrbeva kulu lõhna, käisin öösel kase juures kuulamas mingit lindu, kellel lasus tugev kahtlus, et tegemist võib olla ööbikuga, kirjutasin palju ja jõin õhtuti teed tumesinisest sälgulisest kruusist, mis oli oma aja linnas ära teeninud ja siia pensionile saadetud – taustaks öised raadiovestlused, mis ikka enam liikusid mingisuguste ühiskondlik-poliitiliste teemade ümber.

    Ja igal suvel nägin ma teda. Täpsemalt öeldes, ta oli mu suvilanaaber. Me peaaegu ei suhelnud – ainult “tere” ja “head aega”, ei midagi enamat. Kuid igal hommikul alati samal ajal kohtusime tolmusel kruusateel, mis viis välja meie suvilakooperatiivist – mina läksin bussipeatusse ning sealt edasi linna ja tööle, tema aga sammus kiirustamata poodi piima järele. Tal oli mingi uskumatu hulk kõutse. Ma ei suutnud kunagi neid täpselt kokku lugeda. Eeskätt sellepärast, et nad ei kogunenud kunagi kõik ühte kohta kokku, nagu normaalsetele loomadele kohane, nad kihutasid ringi oma ja võõraid krunte mööda, andmata asu liiga kauaks passima jäänud hiirtele ja emakassidele. Emakassidele isegi mitte vähem kui hiirtele. Erinevatel eesmärkidel muidugi. Ta pidas ainult kõutse. Kogu selle aja sees, mis ma teda teadsin, polnud tal kordagi ühtki emast kassi. Ja sellest rääkis ta mulle arusaamatuks jäänud uhkusega – mitte küll mulle, sest nii nagu algul, ei hakanud me temaga suhtlema hiljemgi, vaid kaupluse müüjatarile. See müüjatar oli noorepoolne, maakoha kohta ootamatult huvitav naisterahvas, kellele samahästi kui kõik meessoost suvitajad ühel või teisel moel püüdsid külge lüüa. Eks minagi, juba põhimõtte pärast ja kollektivismitundest. Ta nimi oli vist Katerina. Ja tema mulle taadist jutustaski.

    Teiseks põhjuseks, miks ma ta kõutse nagu kord ja kohus kokku lugeda ei suutnud, oli see, et nende hulk ei püsinud kuidagi stabiilne. Mingid elemendid läksid äkitselt kaduma, mõned pöördusid nädalakese pärast tagasi, teised haihtusid igaveseks; siis järsku ilmusid välja täiesti uued kõutsid, keda varem üldse polnud – tema ei keeldunud kellelegi kodu pakkumast. Muide, siiski eksisteeris teatav kindel kuuest-seitsmest jubedasti lõugavast olevusest koosnev tuumik, kes vahel öösiti kutsusid mu alateadvusest esile kõik sinna sügavale surutud lapsepõlvehirmud igasugu vampiiride ja libahuntide ees. Seega igal hommikul kõndis taat poodi, kus varustas end ohtralt piima ja kalaga kogu selle kisakõride karja tarvis – ükskõik kui palju siis neid ka just sel hetkel oli. Sealhulgas iseenda tarvis. Sest niipalju kui mina nägin, sõi ja jõi ta sedasama, mida andis loomadelegi – peamiselt kala ja piima. Nähtavasti siis, nagu enamikul temaealistel ja samamoodi üksikutel inimestel, ei lubanud ta käsutuses olevad võimalused lihtsalt oma menüüd kuigi märkimisväärselt rikastada.

    Niisiis Katerina jutustaski mulle taadist. Aeg-ajalt hakkas mul ju ikkagi igav, juba sellepärast, et alati ei saa oma päeva täielikult, viimse üksikasjani ära planeerida – ja mul ei olnud ülemäära palju vahendeid selle igavuse peletamiseks. Võisin minna ja helistada mõnele linnasõpradest või kaheldava huviväärsusega preilidest. Kuid selleks tuli krundi territooriumilt lahkuda, kõndida mööda poriseid sissesõiduroopaid, keerata kruusateele, tolmutada mööda seda veel paarkümmend minutit ja alles siis hakkas tee lõpus paistma üksildane telefoniputka, mis teadmata millisel eesmärgil oli püstitatud just siia, kusjuures otsustades selle järgi, kuidas säras ja kui uus välja nägi, püstitatud üsna hiljuti. Siis helistada, kaardile jäänud raha üle meeleheitlikult arvet pidades, iga hetk numbrinäitu jälgides – mis mõistagi ei muutnud jutuajamist just nauditavamaks. Ja seejärel vastupidist marsruuti pidi tagasi kõmpida, olematagi õigupoolest millestki rääkinud. Aega sai nii muidugi surnuks lüüa, aga meeleolu miskipärast ei läinud paremaks. Poodi minna seevastu oli palju ligem, pood oli peaaegu minu suvila vastas, ehk vaid mõni samm kõrvale. Ja enamgi veel, poes võis eest leida Katerina. Mingeid erilisi tundmusi ega kujuteldavaid kiusatusi ma temaga seoses läbi ei elanud (lõppude lõpuks kodus, kuskil linnas, ootas mind abikaasa), aga neiuga pisut lobiseda oli meeldiv – ja kuidagi imeliselt pingevaba. Ei pidanud mõtlema, kuidas jututeemasid leida, ei pidanud endale keelumärke seadma selle kohta, millest võib kõnelda ja millest ei tohi – Katerina hoidis ise vestlust ülal, küünarnukkidega letile toetudes ja aeg-ajalt, veidi kunstlikult ja tarbetult, juukseid kohendades, mis just nagu silmile kippunuks vajuma. Seda kõike muidugi siis, kui ostjaid ei olnud. Õieti neiukski sai teda nimetada ainult tinglikult – oma jutu järgi oli ka temal linnas mees, isegi laps oli, aga siia oli Katerina kolinud mehe eest ära, sest mingitel mulle segaseks jäänud põhjustel ei saanud ta enam oma mehega magada – ja tema meelest ei tohtinud siis ka koos elada. Tegelikult oli ta minust vanem.

    Niisiis lugude sekka oma kummalisest elust ja paljude teiste, mulle sageli isiklikult tundmatute suvilanaabrite tegemistest jutustas Katerina ka taadist. Taat oli ilmunud siia ootamatult ja märkamatult, seitse aastat tagasi. See tähendab, keegi polnud näinud, kuidas ta kohale sõitis, millega sõitis, kas tuli ise või tõi keegi. Lihtsalt kord hommikul oli taat ilmunud välja kuskile põllule (siis vist isegi olid veel kolhoosipõllud), roninud mingi künka otsa ja seisnud seal tundi paar. Kas tuli värsket õhku hingama või end ümbruskonnale näitama. Kuid nii või teisiti olid nende kahe tunni jooksul kõik jõudnud ta ära vaadata – ja kellelgi polnud tekkinud soovi temaga lähemalt tuttavaks saada. Ehkki siis oli ta oma vanuse kohta veel täitsa esinduslik välja näinud. Muide, Katerina ei teadnud, kui vana taat täpselt on. Mina teadsin veel vähem, välimuse järgi oleksin pakkunud, et juba kuskil üle seitsmekümne, ega oleks imestanud, kui üksjagu enamgi.

    Taadis, nagu selgus, tekitasid naabrid samasuguseid tundeid, see tähendab – ei mingisuguseid. Ta asus elama ühte kooperatiivi kõige väiksemasse majakesse, pani kartuli maha – peaaegu kogu krundi ladus seda täis – ja esialgu ei teinud tervete päevade kaupa mitte midagi, ainult istus majaesisel trepil ja suitsetas piipu. Naabritele ütles tere, ei enam, nende küsimustele tervise ja kartulite kohta andis ühesõnalisi vastuseid, aga mõnikord ei vastanud üldse midagi, tegi näo, et ei kuule. Muide ainult alguses arvasid kõik, et teeb sellise näo. Varsti selgus, et taat tõepoolest ei kuulegi. Midagi oli tal kõrvadega lahti. Midagi oli nendega silmanähtavalt halvasti. Taat hakkas kõrvadele plaastreid kleepima – ei tea, mis mõttega, aga ilmselt see ei aidanud. Siis kadus ta linna. Jällegi keegi ei näinud, kuidas ta ära sõitis ja millega, lihtsalt kaks päeva polnud teda näha, ei majatrepil, ei poes, mitte kusagil. Hakati juba mõtlema, et taat on surnud, kuid teise päeva õhtuks ilmus ta välja. Seekord inimesed nägid ta saabumist, kuid küsimus tema ruumis ümberpaiknemise meetodist jäi endiselt päevakorda. Väärikalt ja mõõdetult astus taat mööda teed, mis ei tulnud bussipeatusest, vaid hoopis teisest suunast, astus kuidagi üllatavalt nõtkel ja kergel sammul, käed seljal. Ühesõnaga täitsa selline mulje jäi, nagu oleks ta kõik need kakskümmend kuus kilomeetrit linnast siia jala maha kõndinud, ja just niiviisi. Linnast oli taat endale ostnud – või mõnel muul moel soetanud – kuuldeaparaadi. See, et tal see oli, ei tähendanud sugugi, nagu selgus, et ta seda kandma hakkab. Oma krundi ja poe vahet käis ta ikka endiselt plaasterdatud kõrvadega, sealjuures neid veel kuidagi torusse keerates – mis minu meelest pidi väga ebamugav olema. Vähemalt eemalt vaadates nägi see üsna ebamugav ja isegi valulik välja. Ehkki: kui ta juba nii tegi, siis võib-olla talle meeldiski – või siis polnud tal teist väljapääsu. Kuuldeaparaati kasutas taat vaid mingitel eriti pidulikel päevadel. Nonde üksteisele järgnemise põhimõtet või seda, mida üks või teine pidupäev tähistab, ei suutnud keegi tuvastada – kuid taadi väljanägemisest oli aru saada, et tema jaoks on neil kuupäevadel tõesti oma kindel tähendus.

    Harilikult käis ta ringi määrdunudvalge T-särgi peale tõmmatud pintsakus, veninud põlvedega pükstes, peas nokkmüts, mida vanades filmides traditsiooniliselt kandsid kahtlased kujud, kes lõppkokkuvõttes parimal juhul osutusid kulakuteks ja meile võõrasteks elementideks – selline tumesinine soni kõva ja läikiva nokaga. Habet ajas taat harva ja enamasti oli ta nägu jämedates hallides tüügastes. Aga noilsamul pidupäevil pani oma kulunud pintsaku alla veel enam-vähem viisakalt säilinud hallitriibulised viigipüksid ja mustad lääpas, kuid kunagi arvatavasti küllalt moodsad olnud madalad saapad. Nokkmütsist ta ei loobunud – kuid pidupäevadel ta mingil moel nagu puhastas seda, ühesõnaga, tekkis mulje, et mütski ei näe välja nii nagu tavaliselt, vaid kuidagi pidulikum. Pidulikum ja väärikam kui muidu, tegi taat neil päevadel ringkäigu mööda kogu kooperatiivi perimeetrit, endiselt kedagi tervitamata, kuid silmitsedes vastutulijaid kuidagi ebamaise iseteadvusega, veidi ülalt alla põrnitsedes.

    Niipalju kui mina näha võisin ja niipalju kui teadis Katerina, taat ei joonud. Vähemalt poest ei ostnud ta ei viina ega odekolonni, üldse mingeid alkohoolseid jooke. Ja ka märgata polnud temast, et tal mingit sedasorti kalduvust oleks olnud.

    Oma elust ei rääkinud taat kunagi kellelegi – juba üksi seetõttu, et nagu öeldud, ta põhimõtteliselt kellegagi ei suhelnudki. Vahel näis mulle, et mind vaatab ta heakskiitva pilguga – kui lähimat naabrit. Väga tõenäoliselt – kuigi ei või iial teada – võisid mu elulaad ja temalegi hingelähedane harjumuste püsivus tekitada tas poolehoidu. Aga võib-olla see kõik ainult näis mulle nii. Igatahes ei tihanud ma temaga kordagi juttu alustada ja üksnes tervitasin endistviisi, kui kohtasin teda hommikuti ta poeteel. Mõnikord taat vastas mulle – või siis jällegi, see ainult näis mulle nii? Aga midagi sellist ta seal porises, võin pea anda. Ma tegin sageli oletusi, nii endamisi kui Katerinaga lobisedes, selle kohta, kes võis olla taat olnud oma eelmises elus – mitte budistlikus mõttes, vaid siis, kui ta veel ei olnud taat, see eraklik ärapööranud kõutsikarjus. Ja ma ei suutnud jõuda mingile kindlale järeldusele. Põhimõtteliselt võis ta olla olnud ükskõik kes. Asjaolu, et puudusid igasugused märgid mis tahes perekonnast, sai rääkida vaid sellest, et meie taadi sellesamusegi endise elu tagajärjed kas olid troostitud või siis kuulusid need mingile sootuks teisele tasandile, mille kohta me ainult oletusi teha saamegi. Musse kätketud elajaliku optimismi tõttu jäin mina truuks pigem viimasele versioonile, samas kui Katerina väitis veendunult, et selle inimese elu on ebaõnnestunud ja siin pole midagi arutada, kõik on isegi näha.

    Kõutsidki ei tekkinud ühekorraga. Alguses oli neid kaks. Jällegi teadmata kust ilmus taat ühel hommikul välja (kõik toimus tal millegipärast hommikuti, õhtuti teda sageli polnud lihtsalt näha) tollest teisest, vastupidisest suunast, kandes oma juba tuttava pintsaku põues kaht pisikest silmadega varustatud tombukest. Järgmisel hommikul ostis ta poest esimest korda liitri piima ja kala. Siis võttis istet oma majatrepil, pani piibu põlema ja asus vaatlema, kuidas kõutsid söövad. Iga päevaga hakkas ta selle tegevusega üha rohkem ja rohkem aega veetma. Kõutsid nähtavasti jagasid ka midagi ära, sest mitte kunagi ei lahkunud nad ta vaateväljalt enne, kui olid saanud isu täis süüa. Nad võisid mängida, rohus väherda, kakelda – teha kõike, mis pähe tuli, kuid ainult trepi läheduses ja ainult niikaua, kui kõhud veel tühjad olid. Peale seda, kui keha oli kinnitatud, oleks neil otsekui mingi keeld välja lülitunud ja nad tohtisid juba mööda võõraid krunte luusida, kohalikke emakasse jälitada ja taadi vaateväljalt kaduda. Kuid alles peale seda, kui too oli kindlalt veendunud, et nad on söönud, oma kohevad kõhukesed täis puginud.

    Ajapikku sai kõutse rohkem. Esimesele kahele lisandus veel kolm, siis veel mõned, seejärel taat juba nähtavasti ei pidanud enam arvet, kust nad tulevad, ja tõenäoliselt ei suutnuks ka ise täpselt kindlaks teha nende hulka, kui oleks küsitud. Iseasi, et keegi ei küsinudki. Igatahes oli kõutse nüüd selgelt üle kümne. Nad ei lasknud mul magada, mõurasid öiti vastikult justkui otse kõrva – ja nad haisesid. Võinuks ju arvata, et nad elavad vabas õhus, suletud ruumi väljakutsed ei häiri nende kõutsilikku rahu – aga ikkagi. Aga ikkagi selgus, et niisugune hulk kõutse, mis on kogutud kokku ühele territooriumile, isegi kui see territoorium hurmavalt lõhnab värske õhu järele – et ka värskes õhus oskavad nad haiseda. Hais oli spetsiifiline, ei millegagi võrreldav, haises, nagu vaid saavadki haiseda kõutsid, kes iga jumala päev kala sisse õgivad. Ühesõnaga, kõikjal hõljus asjakohane aroom. Niigi harvad külalised lakkasid üldse mu krundile tulemast. See hais saatis mind hommikust õhtuni, kõutsid olid valgunud juba laiali oma kõikmõeldavaid armuasju ajama ja taat oli kadunud kuskile oma majakesse ja ilmselt heitnud piinlema oma rahutusse vanainimeseunne – hais aga oli ikka veel alles. See tekitas pingeid ja tappis osavõtliku sümpaatia, mis minus taadi vastu tärgata oli jõudnud.

    Siis hakkas taat alla käima. Kusjuures see toimus üsna kähku. Kõigepealt loobus ta kõutside hulga üle järge pidamast. See tähendab, ta luges endiselt oma kohuseks tagada kogu sellele pöörasele ja räuskavale karjale priske ja muretu elu – ei oska arvata, mis raha tal kogu selle kala peale kulus, kuid kõik ta elukad olid alati esimesest viimseni söödetud-joodetud. Arvatavasti ühel hetkel ei jätkunud taadil lihtsalt enam iseenda tarbeks. Seni oli tal jätkunud niihästi kala peale, millest ta nähtavasti solidaarsusest ka ise toitus, kui ka mingiteks muudeks argivajadusteks peale toidu. Sedamööda, kuidas kõutse sai aina rohkem, lõpetas ta piibutõmbamise ja läks üle algul sigarettidele, siis aga, õige varsti, odavatele paberossidele, mis tõi teatavat, ei saaks öelda, et eriti meeldivat vaheldust krundi kohal hõljuvasse aroomi. Siis ei tähistanud ta enam oma pidupäevi. Vähemalt ei näinud keegi teda enam paraadvormis kooperatiivi perimeetrit läbimas. Nüüd istus ta enamasti oma trepil, suitsetas Belomori või Kazbekki (või mis nende nimed olidki) ja jõllitas kuidagi kõigega leppinult kaugusse. Edasi – sellest pole pääsu – hakkas ta ka ise haisema. Vanainimesed eritavad alati mingit niisugust halba lõhna, mida noored ei suuda taluda, sest otsekui mingi hemingwaylik hingekell kõneleb see neile sellest, mis ka neid ees ootab, sellest, et nendegi vaimu erksus ja keha suhteline sitkus ei ole igavesed ning et mägede taga pole aeg, mil nemadki enam ei mõista, miks neil näiteks jooksmine kuidagi välja ei tule või miks isegi pead on raske püsti hoida – aga ometi kunagi tundus ju, et pole midagi sellest kergemat. Nii et esialgu oli vanaduse lõhna aset täitnud kõutside lõhn. Mis on ju samuti loomulik – kui inimesel on elus alles jäänud vaid üksainus huvi, siis imbub ta küllalt ruttu ja küllalt põhjalikult läbi just selle lõhnast. Sest üksindusel oma lõhna ei ole.

    Edasi läksid lood päris täbaraks. Taat hakkas haisema kuse järele, teatavad organismi funktsioonid ilmselgelt hakkasid üles ütlema. Ta ei tundnud enam inimesi ära. Ega ta ju varemgi seltsiv olnud, aga nüüd tõepoolest ei tundnud enam naabreid ära. Vaatas vastutulijaid oma luitunud, pleekinud silmade mittemidaginägeva pilguga, vaatas neid ja vaatas neist läbi. Midagi ta ikka ilmselgelt nägi, sest see pilk polnud hullu pilk, see oli kontsentreeritud millelegi meile kättesaamatule, sellele, mis näis talle tähtis – võib-olla viimsele asjale, mida ta oma elus tahtis näha. Ka temast omakorda hakati aina enam kõrvale hoidma. Kui niigi ei tahetud temaga eriti mitte ainult et suhelda, vaid ka lihtsalt kokku sattuda või ta kõrval seista, siis nüüd hakati lausa suure ringiga mööda käima. Ausalt öelda minagi hakkasin poes teist teed käima, mingitel estetistlikel kaalutlustel, et mitte taati näha – isegi mitte, et näha, vaid peamiselt, et mitte ta lõhna tunda. Ehkki ta väljanägeminegi, tõsi, ei viinud mõtteid just helgele tulevikule. Taat ei pööranud kasvavale võõrastusele tähelepanu. Ta ei pööranud enam üldse millelegi tähelepanu. Ka oma kõutsidele mitte. Selles faasis võttis ta huultel maad selline tardunud-veiklev naeratus, mis veidral kombel meenutas liblikat. Oli tunne, et näe, tasub vaid taadil nüüd kuidagi natuke teistmoodi huuled kokku suruda ning see liblikas pääseb valla ja lendab minema – ja siis mõistavad võib-olla kõik vastutulijad, mille peale siis ikkagi naeratas see veider, oma juurteni lagunev subjekt. Suhelda püüdis temaga selles faasis ainult Katerina. Kuid temagi rääkis, et taat juba enam ei kuule ta juttu ega küsimusi tervise ja kasside kohta, vaid lihtsalt ütleb automaatselt maha pähekulunud teksti, et mitu piimapudelit ja mitu karpi kala, maksab – alati võimalikult täpselt, et ei tuleks midagi tagasi anda –, paneb kogu kraami oma olümpiakarukese pildiga riidest kotti ja lahkub.

    Naeratuseliblikas jäi tema viimaseks maailmaga suhtlemise viisiks.

    Siis sõitsin ma mingeis asjus linna. Mitte kauaks, päevaks-paariks, mingid varud olid otsa lõppenud – kas mingi toidukraam või paber, ei mäleta enam. Ühesõnaga, kui tagasi jõudsin, sain teada, et taat on surnud ja et järgmisel päeval on matused. Suri ta Katerina sõnul ilma eriliste ekstsessideta, niisama, nagu oli elanudki. Ainult et lõpuks pani jälle oma paraadrõivad selga ja sooritas viimase ringkäigu ümber kooperatiivi, kõndides juba ilmsete raskustega, otse enda ette vahtides ja – nagu jutustasid need, kes teda siis näinud olid – endamisi silmanähtavalt huuli liigutades, mida varem tema puhul polnud täheldatud. Siis andis kõutsidele süüa, istus, pabeross suus, trepile, suitsetas selle lõpuni, kohe otsa süütas teise, aga seda enam lõpuni ei teinud, vajus kummargile, kuid päris maha ei kukkunud, vaid nii jäigi, poolistuvasse asendisse, poolhõõguv pabeross keset habemetüügast – ei tundnud ta enam valu.

    Ühtki sugulast kolme päeva jooksul lagedale ei ilmunud. Tulime naabritega kokku ja otsustasime korraldada matused oma jõududega – mis siis, et inimene oli meile täiesti võõras, aga surra tuleb kord kõigil ja pole teada, kus meid tabab see vastumeelne protsess ja kellele langeb osaks meid maamulda sängitada jne. Ühesõnaga, kõik olid ühel meelel. Isegi peied lubati teha ja veidi koos istuda. Tagasihoidlikult muidugi, aga teisalt jälle: vene inimesele anna ainult põhjus.

    Ja vaat siis, kui me taati üüritud bussis meie suvilatele kõige lähemasse surnuaeda viisime, kui me välisele viisakusele lõivu makstes püüdsime leinalisi ilmeid ette manada, ise aga ühtelugu hälbisime juttudesse ilmast, omapäi jäetud kruntidest (tea, kas mees äkki ei unusta rediseid kasta), jalgpallist, võimalikust parlamendikriisist, kui olime juba peaaegu kalmistu territooriumile sisse keeramas ja moraalselt valmistusime meile võõra, kuid sellest sugugi mitte kergema sarga kandmise keerukaks protseduuriks, kui surnud taatki hakkas meis tasahilju ärritust tekitama, nagu ju üldiselt ikka surnud tekitavad kalmistule tulnud elavates, kui hingesügavuses oli igaüks oma mõtetega juba vähemalt eesseisvate peiede ja laual ootavate härmas viinapudelite juures või lausa kuskil kaugemalgi – just siis lõikas meie bussist mööda pikk must välismaiste numbrimärkidega limusiin.

    Limusiin jäi seisma, sellest ronisid välja kuus sõdurit kirevates võõramaa mundrites ja naljakates lõuaaluste paeltega vormimütsides ning üks vanem kerekas, ilmselgelt nutetud näoga erariides mees, kes millegipoolest meenutas noort Fidel Castrot – ainult et ilma habemeta. Ehkki ma ju polnud kunagi habemeta Fidel Castrot näinud, nii et mu võrdlus võib olla ka mõneti ennatlik – kuid igatahes välgatas siis selline assotsiatsioon.

    Sõdurid tulid bussi, võtsid kirstu meie taadi surnukehaga ning makilt tuleva veniva ja kaebliku laulu saatel mulle tundmatus keeles kandsid selle valmiskaevatud haua juurde. Võib-olla oli see portugali keel, kuid ma pole ka päris kindel. Erariides mees hõõrus käega näol pisaraid laiali. Sõdurid lasksid taadi pidulikult hauda, ajasid selle sapöörilabidatega kinni – ja andsid oma püssidest kolmekordse kogupauguga au, ikka tolle katkematu südantlõhestava laulu saatel kellegi kitsehäälse mehe esituses. Erariides mees seisis veel veidi aega tuule käes, silmitsedes karmil pilgul kaugusi ja midagi endamisi sosistades. Siis andis ta sõduritele märku, nad istusid taas limusiini ja kihutasid teadmata suunas minema.

    Taadi haua kohal lendlesid liblikad. Ja viinaisu oli miskipärast läinud.

  • Torniehitaja

    Max Lundgren
    Torniehitaja
    Rootsi keelest tõlkinud Mart Kuldkepp

  • Sulle, oo Demokraatia

    Vaata, ma tahan murdmatuks muuta mandri,
    luua toredaima tõu, mis on päikse all käind,
    rajada jumalikke magnetmaid
    seltsimeeste armastuse toel,
    seltsimeeste püsiva armastuse toel.

    Tahan istutada sõprust tihedalt kui puid Ameerika jõgede äärde
    ja suurte järvede kaldaile ja kõikjale üle preeriate;
    tuua linnad lahutamatult kaelakuti kokku
    seltsimeeste armastuse jõul,
    seltsimeeste mehise armastuse jõul.

    Need on mu annid sulle, oo Demokraatia, et teenida sind, ma femme!
    Sulle, sulle helisegu mu laulud.

  • Nr 4-5/2012 sisukord.

    LUULE
    Rainer Maria Rilke
    Arhailine Apolloni torso
    Saksa keelest tõlkinud M. V.
    (:) Kivisildnik
    101 ööbikut, luuletus lilledest, luuletus kirsiõiest nr 007, soldatid tulid küüditama, orduvennad grimmid, puuraiduri raske elu, seal kus seitse imet õitsevad
    Wolf Biermann
    Barlachi laul, Ja juba kaldale jõudnud, Kodumaa
    Saksa keelest tõlkinud M. V.
    Jürgen Rooste
    Viimane laul jääkarudest
    Kirsti Oidekivi
    Päike, Sadanud vihma püha, Päike kaks, Vanadus on tarkus (vanasõna), *teen tähelepanelikku pannkooki…, Täna, *kui. ta valis…, *kõik NII TASAPISI…
    Tõnis Vilu
    *korralikes korterelamutes…, *läbi pitskardina…, sõnad on kauged täna, elu võimalikkusest eesti eff ess vees, *siin võiks olla…, *kõik möödunu…
    PROOSA
    Maarja Kangro
    Chick lit ja tõlkekristused
    Anti Saar
    Vana Haraldi mälutöö
    Zinovi Zinik
    Märkmeid nüüdisajast
    Vene keelest tõlkinud Marika Mikli
    ARTIKLID
    Jüri Lipping
    Oidipuse juhtum: Pariisi protokollid
    Jacques Rancière
    Poliitilise kunsti paradoksid
    Prantsuse keelest tõlkinud Anti Saar
    Maarja Kangro
    Jacques Rancière´i poliitiline esteetika
    Mele Pesti
    Caliban või kannibal?
    Rumalast orjast meie aja kangelaseks
    AKEN
    John Lanchester
    Marx 193-aastasena
    Inglise keelest tõlkinud Toomas Rosin
    HüPPED MODERNISMI POOLE II
    Tiit Hennoste
    20. sajandi eesti kirjandusteadus Euroopa kirjandusteaduse taustal
    26. loeng: Stalinismist perestroikani V. Värsiõpetuse õppetunnid 2
    KUNSTILUGU
    Hanno Soans
    Demokraatia tagasikaaperdamine esteetilistel põhjustel
    VAATENURK
    Mart Velsker
    “Kogutud luuletused” ja Kalev Kesküla aeg
    Kalev Kesküla, “Kogutud luuletused”
    Joanna Ellmann, Robert Kurvitz
    Lihtsus lumeväljadel
    Carolina Pihelgas, “Õnnekangestus”
    Ott Kilusk
    Mälestusi “Mardikate määrajast”
    Asko Künnap, “Mardikate määraja”
    Tõnu Kaalep
    Gesamtkunstwerk!
    Asko Künnap (koostaja), “Kogu tõde. Kaardipakk kolm”

     

  • “Kogutud luuletused” ja Kalev Kesküla aeg

    Mart Velsker
    “Kogutud luuletused” ja Kalev Kesküla aeg
    Kalev Kesküla, “Kogutud luuletused”

    Kalev Kesküla on luuletaja, kes eluajal oli laiemalt tuntud ajakirjanikuna ja kahe veine tutvustava raamatu autorina. Tema luulekogudest sai kõige rohkem vastukaja ja Eesti Kultuurkapitali auhinna “Vabariigi laulud”, mille puhul polegi päris kindel, kas see on ta parim luulekogu – aga jah, ajastutundlik ja hästi kirjutatud on see siiski. Ja kui ka raamatute headuse üle saab jätkuvalt vaielda, siis on üsna tõenäoline see, et “Vabariigi lauludega” saavad uued lugejad järjest vähem kontakti, sest raamatu intertekstuaalsus toetub tekstivaramule, mis kunagi sidus eesti kirjutavat kultuuri. Senine sidusus on lagunemas ja Kesküla tekstide järellugemisi saadab kerge ajaloo iroonia. Iroonia, mis ometi ta kirjutamislaadiga sobib. Mulle on omakorda sobinud Kesküla raamatud – üks rohkem ja teine natuke vähem, kuid ikkagi kokkuvõttes kõik. Minagi tulen sellest ajast, kus eesti kultuuri ühistekstid olid olemas, arvan aru saavat isegi neist naljadest, mis viitavad soome keelele ja kultuurile. Lõppude lõpuks ei pea Kesküla tekstide saatuse üle väga kurtma, sest üldistest nihetest hoolimata on ta raamatud läbi aastakümnete leidnud pädevaid arvustajaid ja küllap ka muidu mõistvaid lugejaid ning võib loota, et kõigest hoolimata hakkab postuumne retseptsioon tähtsustama Kesküla luulet senisest rohkem. Kõige põhjalikumad käsitlused tema värsiloomingust on kirjutanud “Kogutud luuletuste” koostaja Märt Väljataga, üks on ilmunud uue raamatu järelsõnana, teine Vikerkaares.[1] Kavatsen siin arvustuses peegeldada põgusalt Kesküla ja Väljataga tegemisi kahest vaatenurgast: ühelt poolt räägin natuke uuest raamatust, teiselt poolt Kesküla luulest ja selle tõlgendamisest, mis muidugi ikka sellestsamast raamatust näha.

     

    *

    “Kogutud luuletused“ on hästi koostatud, soovin arvata, et kui oleksin ise sattunud seda tööd tegema, siis oleksin teinud samamoodi. Erinevalt mõnest teisest koondkogust mõjub see raamat terviklikult. Terviklikkust toetab see, et Kesküla loomingu põhiosa pole väga suur ning hoiakute, tundetoonide ja teemade tuum on kõikide muutuste jooksul samaks jäänud. Minu meelest on raamatule kasuks tulnud “liiga” varase loomingu esitamine väiksemas kirjas ja raamatu lõpuosas, pärast seda põhiosa, mis tervikut loob. Siin jätkub väikseid avastusi kirjandusloolastele ja ebatervet rõõmu parastajatele (näed siis, ei olnud temagi mitte lapsgeenius!), kuid juvenilia jääb piisavalt omaette, laseb mõtiskleda enda üle eraldi. Saanuks kaaluda ka võimalust sulatada ülivarane looming teiste raamatutes ilmumata luuletustega kokku, aga tulemus oleks siis olnud hägusem.

    Kommentaarid ja saatesõna jätavad mulje, et materjali tuntakse ja käiakse sellega targalt ringi. Ma ei hakanud spetsiaalselt otsima tehnilisi apse, normaalsele lugejale võib jääda mulje, et neid polegi. Midagi siiski on, aga vähe. Kas siis tasubki märgata, et kogudes varem ilmumata luuletuste neljas alajaotus, mis peaks sisaldama luulet aastaist 1998–2010, sisaldab ka kaks 1997. aastal Loomingus ilmunud luuletust?

    Mõnel juhul pidi koostaja kaaluma, millist tekstikuju eelistada, probleeme tuli ette vist eriti Kesküla luulekogu “Läbi linnaöö” juures. Väljataga on “Kogutud luuletustesse” valinud just need variandid, mis esikkogus on ilmunud, tookordsete muutuste sisu on tutvustatud kommentaarides. Mul endal oli viimati koostamise kogemus Jim Ollinovski valikkoguga ja seal sai mitmeid luuletusi “tagasi” parandatud, taastatud see, mis käsikirjadest paistab. Võibolla võiks nüüd printsiibid ristata, argumenteerida enda tegevuse õigustuseks ja kritiseerida teiste tööd? Seda saaks teha, aga minu meelest ei maksaks, printsiipe ei pea absolutiseerima asjana iseeneses. Ollinovski puhul oli tegemist rea näidetega, kus eelmine toimetaja oli pürginud juhendavaks kaasautoriks. Kunagised kohendused raamatus “Läbi linnaöö” on hoopis pisemad ja paaril juhul kindlasti sellised, et tekst on nende abil paremaks läinud.

    Ei jää midagi muud üle, kui tunnistada “Kogutud luuletuste” kõige suuremaks puuduseks pehme köide. Sellise mahu ja formaadi juures muutub see paratamatult küsitavaks ja Kesküla on ju ikka niisugust mõõtu kirjanik, kes väärib toekamaid kaasi. Samas on raamat (vähemalt minu eksemplar) ausalt tehtud, arvustamise ajal ära ei lagunenud. Piia Ruberi kujundusi olen varem ikka heas mõttes märganud. Kesküla “Kogutud luuletustes” meeldib mulle varasemate kujunduste taaskasutuse idee, aga lõpptulemusega pole ma veel sõbraks saanud. Midagi segab, aga ei saa täpselt aru mis, ja sellepärast on see praegu rohkem mu isiklik probleem. Asi võib sõltuda ka sellest, et ma olen harjunud Kesküla luulest mõtlema teiste värvidega ja teistsuguses šriftis.

     

    *

    Väljataga on raamatut saatvas tekstis esitanud märksõnu, mis võiksid kirjeldada Kesküla luulet. Nendest on ehk kõige vältimatumad “intertekstuaalsus” ja “iroonia”, asjad, mis alates 1980. aastate lõpust torkavad Kesküla luuletustes eriti silma. Intertekstuaalsust ja irooniat on mõni käsitleja ülendanud ka kogu üleminekuaja tunnusteks, niisiis nendest kahest siiski ei piisa, et Kesküla välise kirjelduse abil teiste hulgast ära tunda, tuleb täpsustada ja on põhjust mängu võtta ka ülejäänud märksõnad, mida Väljataga pakub. Nende seas on sõnu, mis võivad tunduda niivõrd enesestmõistetavatena, et nad võiksid käia jällegi kelle kohta iganes (“eetika”, “materialism ja idealism”, “ajalugu ja isamaa”, “armastus ja surm”). Kui tõsisemalt järele mõelda, käivad nad ikkagi Kesküla kohta rohkem ja täpsemalt. Juba noor Kesküla luuletas: “Minu armastusekeskne maailmapilt / hakkas õhtusse jõudma” (lk 38). Aga ega see ei jõudnud õhtusse õieti kunagi enne päris viimast õhtut ja see oli alati midagi enamat kui poeedi arulage tundevalang.

    Mitte kõik tähtsad tunnused, millest Väljataga räägib, ei oota praegu ülerääkimist ja kaasanoogutamist, ennekõike tuleb juttu ikka neist, mille kallal tahan urgitseda. “Kogutud luuletusi” lugedes hakkasid urgitsemisväärsetena tunduma kaks sõna, “ajalugu” ja “proosalisus”. Tundub, et esimest neist võiks laiendada ja teisega võiks vaielda, kuigi märksõnastikust päris välja võtta teda ei tohiks, ega ta seal nalja pärast ole. Sel puhul võiks siis aidata nii kitsendav konkretiseerimine kui ka relativeerimine.

    Väljataga visandab saatesõnas ajaloolise ja mütoloogilise luuletaja vastanduse ja ütleb: “Vaatamata kõikidele antiikmütoloogiast, Põhja müütidest, “Kalevalast” ja “Kalevipojast” võetud motiividele, kuulub Kesküla luule ajaloolisse tüüpi” (lk 385). Nii see on. Eesti luulest annab otsida teist autorit, kelle värssides sõna “ajalugu” (ja selle sugulasvormid) nii tihedalt esineks, aga veelgi tähtsam on see, et Kesküla luules valitseb tõepoolest lineaarne ajakäsitlus. Kas sel juhul on need mütoloogilised motiivid lihtsalt mingid ilustused või üle ääre voolava koolihariduse märgid, mis eriti tihedalt põhikoega ei haaku? Kuidas võtta. Kui võtta põhiliseks see väidetud lineaarsus, siis võib see niimoodi paista, kuid mulle näib, et selle alusstruktuuri all on midagi veelgi aluselisemat. Kesküla on tihtilugu luuleks kirjutanud ajakäsitluste konflikti, mille tulemusena ajalooline perspektiiv pääseb valitsema, kuid ta ei kaota ära konflikti ennast. Kõige lihtsamini võiks selle probleemi juurde pääseda kahe sarnase ülesehitusega luuletuse kaudu, need on “Mõni arvab et armastus on igiliikur” (luulekogust “Eneseirooniline armastaja”) ja head aastad hiljem Vikerkaares ilmunud “Päev mu tegus tööandja”. Esimeses annab luuletusele ülesehitava mustri aastaaegade vaheldumine, teises tsükkel päev–õhtu–öö–hommik ja ma arvan, et see pole mitte paljalt kompositsiooniline trikk, vaid luuletused tõepoolest kõnelevadki tsükliliselt kogetud ajast. Aga kõnelevad ühtlasi ka lineaarsest ajast, mis viib luuletuse lõpuks ikka lõpuni: esimese luuletuses “Armastuse Rio Grande / voolab su ahenevate veresoonte / lubjakivikanjonis / surmani” (lk 171); teises “hommik leiab mu valutavast peast / nimekirja asjust mida ei saa enam tagasi” (lk 352). Kordumine ja ühesuunaline edasiliikumine on mõlemad päriselt olemas, isiklikus plaanis võidavad kogu mängu pöördumatus ja surm, lineaarse maailmapildi lõpp-punktid. Ja võidab siis ka ajalugu, asjad ja elud, mida tagasi ei saada, on ajaloostatud. Seda ette teades on ajalooline perspektiiv juba tsükliski, näiteks siis igiliikuri-luuletuses nii, et aastaajad on ühtlasi poliitilise ajaloo märgid: Praha kevad, Tartu sügis, Vene talv ja armastuse suvi. Üks varasemaid otseseid mütoloogilise ja ajaloolise aja kokkupõrget ja põimumist läbi kirjutavaid luuletusi on Keskülal “Sa käid naisega teatris”, kus lõpuks ongi haaramatu elu määratud kaheti: “On määratud hävingule / On määratud igavesele elule” (lk 87).

    Aeg luuletuste ühe peateemana ei tähenda, et ruum poleks tähtis. Tema tähendus näib avalduvat mingis mõttes samasugustes suhetes, mis on ajaloolise ja mütoloogilise aja vahel: mütoloogiline aeg on see, mis toob aja lineaarse mõõtme ilmsiks, ruum teeb seda samuti: “Suviti oleme käinud kirikukülades / tööstusalevikes üle maa / katsunud vanu aegu ära tunda”(lk 45). Niisiis ei ole ruumides kõikevõitvat püsivust ja etteantust (mis võiks ju iseloomustada nn ruumikirjanike tekste), kokkupuude ruumidega toob ilmsiks aja, mineviku ja ka selle kadumise. Luulekogu “Läbi linnaöö” sisaldab linnaluulet, aga veel rohkem ööluulet ja aega mitmel muulgi moel. Luulekogu “Aeg rannal” ja selle nimitsükkel ei paista silma mitte niivõrd ranna kujutamisega, kuivõrd aja esilemanamisega. Või kui minna näidetega konkreetsemaks, siis üks iseloomulikumaid luuletusi võiks olla “Platoni riigis” ilmunud “See mis voolab”, kus kõiksugu ruumidest “ajalik kõrisõlm / loodib kadunud aja merd” (lk 286). Iseloomulik on seegi, et geograafilisi punkte siin kuhjatakse, täie jõuga on tööle pandud kumulatsioon ja kordused.

    Kumulatsioon ja kordused on iseloomulikud võtted lüürilises luules ning ka iseloomulikud võtted Kesküla tekstides. Ometi kirjutab Väljataga: “Kesküla luulestiil ja -teemad ning luuletajakujund ei vasta lüürika ja lüüriku romantilisele prototüübile” (lk 383). Lõik, kus ta räägib proosalisusest Kesküla luules, on varustatud mööndustega, ka kordustest on seal mainimisi juttu. Sellise esitusviisi korral on jutt taas kord õige, kuid minu arust tuleb rõhutada, et proosalised kvaliteedid esinevad ikkagi väga piiratult ja eriti just suhetes “lüüriku romantilise prototüübiga”, mis oli elujõuline ajal, kui Kesküla kirjandusse tuli. 1980. aastate alguse eesti kirjanduse foonil torkab see proosalisus silma, aga kui ma loen Kesküla tekste veidi laiemal või uuemal taustal, siis proosalisuse tunne taandub. See pole mingi 19. sajandile iseloomulik lüürilisus, kuid mul ei teki õieti kuskil tahtmist väita, et tekstitüüp ligineb proosale. Luuleteksti omadused jäävad talle alati alles ja tavaliselt ei kasuta ta ka mitte narratiivi, mis peaks eristama eepikat ja lüürikat ning mida praeguses kirjanduskultuuris kaldutakse tajuma proosavormi tunnusena. On tõsi, et ta armastab lühemaid tekste liita pikematesse tsüklitesse ning neil tsüklitel võib olla ka läbiv peategelane, kuid need “suure teksti” suunas pürgimused ei käi narratiivse loogika alusel. Hasso Krull on näiteks tema “Vabariigi laule” vaadelnud kui serialismi printsiipi rakendavat teost eesti kirjanduses ning on väitnud: “Kalev Kesküla “Vabariigi laulud” on esimene omataoliste seas, mis on väljunud esteetilise avangardi ringist ja taotleb laiemat loetavust.”[2]

    Kesküla luuletuste tüüpiline struktuur toetub paralleelsustele, tagasitulemistele, tsüklilisusele. See ärgitab spekuleerivalt veel kord meelde tuletama tsüklilisuse ja lineaarsuse vahekorda Kesküla ajakujutuses. Sirgjooneline aeg nagu domineeriks, aga samas ikkagi tsüklilise lausumise vormis, tekst tahab proosaliselt edasi tormata, aga jääb siiski luuleliselt keerlema kinnispunktide ümber. Oma olemist reflekteeriv Kesküla räägib ajaloost, ennast luulesse unustades jääb ta aga tiirlema ikka oma “armastusekeskse maailmapildi” ümber. Ajalugu lõpeb, isiklik ajalugu nagunii, aga tiirlemine võiks anda siiski väikese võimaluse manada sinna lausumise keskpunkti midagi, mis jääb. Äkki just sellepärast ei dateerinud Kesküla korralikult oma luuletuste kirjutamisaegu, sest nende aeg ja kirjaniku aeg on sügavamas mõttes üks ja seesama? Või siiski jäid need dateerimata sellepärast, et kirjanik tõrjus endast romantilist kujutelma tähenduslikust loomishetkest, kirjutamine osutus olema vaid juhuslik punkt ajateljel? Mine võta kinni.


    [1] M. Väljataga, Kalev Kesküla luulest. Vikerkaar, 2010, nr 10/11.

    [2] H. Krull, Serialism ja patriotism. Keel ja Kirjandus, 1997, nr 7, lk 494.

  • Demokraatia tagasikaaperdamine esteetilistel põhjustel

    Hanno Soans
    Demokraatia tagasikaaperdamine esteetilistel põhjustel

  • 20. sajandi eesti kirjandusteadus Euroopa kirjandusteaduse taustal

    Tiit Hennoste
    20. sajandi eesti kirjandusteadus Euroopa kirjandusteaduse taustal
    26. loeng: Stalinismist perestroikani V. Värsiõpetuse õppetunnid 2

    Vabariigi aja poeetika- ja värsiõpetusealane kirjandus oli olnud üsna ulatuslik, kuigi eeskätt koolidele määratud.[1]Nõukogude aja 25 esimest aastat piirdusid Bernard Söödi “Kirjandusteooria lühikursuse” kahe trükiga, lisaks vastavad osad vene keelest tõlgitud “Kirjandusteaduslike terminite lühisõnastikus”.[2]

    Kui Söödi raamatu teisegi trüki (1966) üldosad olid läbi immutatud nõukogude poolstalinistlikust kirjanduskäsitusest, siis teose formaalsemate tasandite puhul on see endiselt eeskätt entsüklopeediline ja üsna objektiivne sissevaade kirjandusteaduse terminoloogiasse. Kuigi Sööt viitab põhiliselt sõjajärgsetele nõukogude allikatele, on tema seisukohad klassikalised. Tegelikult ei sea ta endale mingeid teoreetilisi eesmärke. Olulisim laiem muutus on eeskätt selles, et juurde on lisatud vene kirjandusklassikutelt pärit näiteid.

    Kompositsiooni all kõneldakse ikka motiividest, faabulast ja süžeest ja selle elementidest. Stilistilised väljendusvahendid (sõnavalik, kujundid, fraseoloogia, tegelase keel, keele stiil) esitab raamat endiselt lühikeste seletustega näidete abil ja pakub hea stiili soovitusi. Sama kehtib värsiõpetuse kohta (värsisüsteemid, värsimõõt, rahvalaulu värss, riim, stroof, klassikalised stroofiliigid). Eraldi kõneleb ta nüüd vabavärsist, refereerides peamiselt Ain Kaalepit. Vabavärss seostatakse kõnerütmiga ja öeldakse, et see ei ole kohandatud lauldavusele, nagu reeglipärane värss, vaid peab silmas kõnelise ettekande nõudeid (lk 124). Edasi tulevad näidetega illustreeritud lühikirjeldused eepika, lüürika ja dramaatika žanridest.

    Vabariigi-aegses värsiõpetuses oli kaks suurt tõusuaega. 1920. aastate alguse riimi- ja rütmiväitlusedolid toonud vastamisi klassikalise ja modernse arusaama riimist ja rütmist, kus omavahel vaidlesid silbilis-rõhuline ja rõhuline luule, täisriim ja ebapuhas riim. Ja oluline on see, et need vaidlused käisid üheaegselt nii poeetikas kui luulepraktikas. Teisel tõusuajal, 1930. aastate algupoolel, jõuti niikaugele, et vaidlused said veidi üldisema-teoreetilisema iseloomu, kuid jäid siiski üsna konkreetsele tasandile.

    Nõukogude perioodi värsiõpetuses oli samuti kaks tõusuaega. Esimene oli 1950.–1960. aastate vahetuse ümber. Selle perioodi väitlused vabavärsi ja (antiik)luule tõlkimise üle olid eeskätt konkreetsed ning seotud erinevate hinnangutega luule- ja tõlkepraktikale, kuigi jõudsid ka teoreetilisemate küsimuste juurde. Teine tõusuaeg 1970. aastatel on selgelt akadeemilise keskmega. Esimest korda jõudis eesti värsiõpetus välja teoreetiliste probleemide püstitamise ja nende süsteemse lahendamise juurde.

     

     

    Esimene tõus: 1950.-1960. aastate vahetus

     

    Värsiõpetusväitluste esimese perioodi mõjukaimad tööd kirjutab luuletaja ja tõlkija Ain Kaalep (1926).[3] Tema põhihuviks on sealjuures (antiik)luule värsstõlke küsimus, aga selle kõrval ja selle probleeme lahendades tegeleb ta ka laiemalt värsiteooriaga, seostades värsisüsteemide ja meetrumite võimalused keeles selle keele fonoloogilise struktuuri poolt loodud võimaluste ja piirangutega. Sama mõte sai hiljem oluliseks ka näiteks Jaak Põldmäe meetrikamudelites.[4]

    Kaalepi mõjukaim kirjutis on aga “Teoreetilisi märkmeid vabavärsist”.[5] Seal kõneleb ta kõigepealt katsetest vabavärssi piiritleda, lähtudes peamiselt saksa allikatest, ning vaatleb seejärel punktiirselt vabavärsi ajalugu eesti ja maailmakirjanduses. Tema määratluse järgi avaldub vabavärsis rütm intonatsioonilise liikumisena ning vabavärss peab silmas kõnelist esitust, kindlas mõõdus luule aga pigem laulvust (lk 263). Vabavärsiteema haakub otseselt tollase luulepoleemikaga, kus seisid vastamisi vabavärsi pooldajad eesotsas Kaalepi, Ellen Niidu ja Jaan Krossiga ning hulk nende vastaseid.[6]

    Teine tollane autor, kellele ka hiljem viidatakse, on lavakõnepedagoog Paul Maantee.[7] Värsiõpetuses on temalt kaks olulist artiklit. Ühes on juttu kõneintonatsiooni ja pauside seostest luulega, kus ta räägib tavakõne liigendumisest kõnetaktideks eeskätt pauside toimel, toetudes vene allikatele. Seegi lähenemisviis leiab hiljem arendamist Jaak Põldmäe poolt. Teine annab põhjaliku ülevaate riimist ja selle määratlustest ning proovib defineerida riimi senisest täpsemalt (lisades küll pedagoogilisena kõlavaid soovitusi luuletajatele). Tema mudeli puhul jäi endiselt probleemiks kaasrõhuliste riimide võimalus, sest sarnaselt Visnapuu kunagise arusaamaga ei olnud ka Maantee mudelis kaasrõhuliste riimide jaoks kohta.[8]

    Selle perioodi oluline vaidlusteema on taas antiikvärsi tõlkimine, nagu see oli päevakorras ka sõja eel ja paguluses. Väitluse vallandajaks saavad August Annisti tõlgitud “Ilias” (1960) ja “Odüsseia” (1963) ning selle kõrghetk kestabki 1961–1963.[9] Ain Kaalepi neis arutlustes sõnastatud arusaamad said oluliseks aluseks antiikluule tõlkimisel.

     

     

    Teine tõus: 1970. aastad

     

    1960. aastad on eesti luules suure tõusu ja muutuste aeg, aga värsiteoorias see veel midagi olulist ei paku. Siin algab elavnemine kümnendi lõpus ja võib öelda, et sel perioodil esitavad eesti värsiuurijad esimest korda endale teoreetilisi küsimusi ning proovivad ise lahendada eesti värsiõpetuse probleeme süsteemselt. Eesti uurijate teooriate ja mudelite taustaks on oma aja vene nõukogude värsiteooria ning taasavastatud vene sajandialguse formalistid. Muude maade uurimusi kasutatakse väga harva. Oluline on rõhutada, et ka vene värsiuurimises oli see suure tõusu aeg ning vene uurijad olidki maailmatasemel. Laiemas mõttes langeb see ühte lingvistiliste meetodite, strukturalismi, generativismi tõusuajaga värsiuurimises. Selle perioodi üheks ideaaliks oli luule strukturalistlik täppisanalüüs, teiseks objektiivne kirjandusteose analüüsimetoodika, mida kandsid suuresti erinevad matemaatilised lähenemisviisid.

    Selle perioodi kesksed autorid on Jaak Põldmäe ja Mart Mäger. Lisaks leiduvad veel mitmed teoreetilised ja ka poleemilised tööd mõnelt autorilt, mida ma siin ei puuduta.[10]Olulisim eriteema on rahvalaulu värss ja selle olemus, millest kirjutab enim Eduard Laugaste.[11] Selle kohta võtavad sõna ka nii Põldmäe kui Mäger. Hiljem kirjutab regivärsist Mihhail Lotman.[12]

    Too tõusuaeg kestab läbi 1970. aastate ja jõuab oma apogeesse kümnendi lõpus, kui ilmuvad Põldmäe ja Mägeri põhitööd, mis saavad nende uurimuste kokkuvõtteks. Perioodi lõpetab 1980. aastate algupoolel inetuks kiskunud poleemika Põldmäe pärandi ümber.

     

     

    Mart Mäger

     

     

    Mart Mäger alustas murdeuurijana ja liikus 1960. aastate lõpus kirjandusuurimisse.[13] Kas oli põhjuseks tema kõrvaletõrjumine murdesõnaraamatu tegemise juurest, nagu vihjab Toomas Haug, või midagi muud, jäägu siin kõrvale. Igatahes ilmusid ta kesksed teoreetilised artiklid kompaktselt 1970. aastate algupoolel. Mägeri teemadeks on luule ja värsi olemus, riim, stroof, kompositsioon ja instrumentatsioon.[14] Kokkupanduna ja redigeerituna avaldas ta need tööd uuesti kogumikus “Luule ja lugeja” (1979), kus need annavad raamatu mahust umbes poole (ca 130 lk). Nii võime seda raamatut vähemalt osalt nimetada ka Mart Mägeri värsiõpetuseks.

    Mäger on Juri Lotmani õpilane. Tema teisteks olulisteks mõjutajateks on Viktor Žirmunski, Juri Tõnjanov, Mihhail Gasparov, Boris Tomaševski, Ossip Brik. Sealjuures esindab ta kvalitatiivset lähenemisviisi, tehes oma järeldused üksikute tekstide süvaanalüüsi põhjal. Tema jaoks on oluline näha teksti keeruka kooslusena, eri tasandite keerukas omavahelises seoses.

    Mäger alustab luule ja proosa piiri määratlemist eeldatavasti n-ö kõige luulekaugematest vormidest ja liigub sealt luule tuuma poole. Selle juurde esitab ta luule formaaltunnuste loendi, lähtudes elementidest, mis määravad teksti kuuluvuse luulesse (lüüriline sisu, piiratud maht, värsiline liigendus, instrumentatsioon, süntaktiline rütm, riim, pausid, rõhkude korrapära, stroofiline liigendus, graafiline liigendus, teksti avaosade poolt antavad signaalid, pealkiri, kuulumine proosa- või luuleraamatusse, intonatsioon). Tema järeldus on lihtne: ühte ja ainust eristavat luule tunnust ei ole olemas ning luule ja proosa piir ei püsi paigal, vaid muutub, säilitades eelnenud perioodide kogemuse (“Luule ja lugeja”, lk 13). Luule ja proosa piiri tuleb kirjeldada isoglosside reana nagu kohamurrete piire dialektoloogias. Mõnes kohas langevad paljud piirimarkerid kokku, mõnes kohas liiguvad eraldi. Üheselt tõmmatud piir on kokkuleppeline nagu murdepiiridki.

    Luule olemust tõlgendab Mäger Žirmunskile toetudes kui kordumist, tagasipöördumist, rütmi, pidades just seda värsskõne olemuslikuks põhitunnuseks. Sellega omakorda seob ta paradoksi, et infot sisaldab tekst, mis ei ole etteaimatav, samas kui kordumine suurendab teksti etteaimatavust. Ja sealt liigub ta käsituseni, et olemaks hea luuletekst vajab luuletus samal ajal ka ootamatust (lk 27–29). See lahendub arusaamas, et “kordus luules on dialektiline, vastandades sarnanevat ja osutades ühtivale erinevas” (lk 33). Lihtsalt öeldes: iga taastulek on samal ajal uus. Nii toetub Mägeri määratlus üsna üheselt vene formalistide ja strukturalismi pärandile.

    Seejärel tegeleb ta küsimusega, mis on värss, ja ütleb, et värssidesse jagunemine on “luule esmane välistunnus” (lk 49). Ta defineerib värssi kui rütmiüksust, mis on suhteliselt iseseisev osa teoses kui tervikus ja see iseseisvus avaldub nii semantilisel, süntaktilis-intonatsioonilisel, fonoloogilisel kui ka meetrilisel tasandil (lk 48–49). Sealjuures eristab ta laululise ja kõnelise intonatsiooniga värsse, sidumata neid küll Kaalepi kombel üheselt meetrilise ja vabavärsiga.

    Mägeri pidevalt korduv lemmikteema on luuleteksti foneetika ja semantika vahekord. Tema eesmärgiks on tuua instrumentatsioon välja pelga heakõla mõiste tagant ja näidata, et see on võte, milles sõnavaliku fonoloogiat on kasutatud süsteemselt ja sihipäraselt sisulistel, kompositsioonilistel ja ka kõlaliselt eesmärkidel (lk 52). “Kõlama hakkavad üksnes need instrumentatsioonilised arendused, mis on semantiliselt pingestatud” (lk 68). See on eesti luuleanalüüsis uus ja oma aega arvestades oluline lähenemisviis, mis võimaldab uurida sügavuti ka avangardistlikke luuletusi, nagu Erni Hiire “Armluul”.

    Riimi määratleb Mäger kui süsteemset häälikulist kokkukõla, arhitektoonilist instrumentatsiooni, mis kujundab teksti rütmilist kompositsiooni (lk 86–87). Ta eristab horisontaalset ja vertikaalset riimi. Esimese rollis esinevad algriim ja siseriim, teise rollis algusriim, lõppriim ja mõnikord ka siseriim. Ta räägib lühidalt riimi tüüpidest, riimi liikumisest täisriimist ebatäpsemate riimide poole jms klassikalistest teemadest.

    Mägeri värsiõpetuse viimane suur osa kõneleb luuletuse kompositsioonist ehk sisu organiseerimise põhimõtetest. See annab punktiirse pildi paljudest kompositsioonivõtetest konkreetsete tekstide näitel. Kompositsioonikäsitluse teine pool kõneleb stroofist, mis on Mägeri järgi “graafiliselt piiritletud värsirühm, … mida enamasti iseloomustab temaatiline ja süntaktilis-intonatsiooniline terviklikkus” (lk 122). Refrään on riimi analoog stroofi tasandil (lk 107). Lõpuks kirjutab ta lühidalt tankast, haikust, cento’st ja sünesteesiast.

     

     

    Jaak Põldmäe

     

    Jaak Põldmäe oli eesti kirjandusteaduse sõjajärgse perioodi keskne värsiteoreetik.[15] Tema vaatlusviis toetub samuti strukturalismile, kuid vastandub Mägeri omale. Põldmäe on värsistatistik ja tüpoloog, kes läheneb luulele kvantitatiivsete ja matemaatiliste meetoditega. Ta lähtekohaks oli vene värsistatistika, eeskätt Andrei Kolmogorovi koolkonna tööd.[16] Ta ei tõuku konkreetse luuletuse analüüsist, vaid on põhimõtteliselt deduktiivne, järgides postulaati: enne kui asuda loendama, peab teadma, mida ja kuidas loendada. Tema keskseks eesmärgiks on leida kõik formaalsed tunnused, mille alusel erinevaid luulevariante liigitada, ning luua nende põhjal maksimaalselt ammendavad tüpoloogiad. Ta vaatenurk on atomistlik, ta analüüsib värsi erinevaid tasandeid eraldi ega loo sünteesi.

    Põldmäe sai värsikäsitlejana kõigepealt tuntuks populaarteadusliku artiklisarjaga “Poeetika kool” ajakirjas Noorus.[17] Selle kõrvalt tulevad kohe ka teaduslikud tööd. Ta kavandas kogu oma uurimistegevust süsteemselt ning suurem osa ta peamisi teoreetilisi ideid ja meetodeid on olemas juba esimestes käsitlustes, ajapikku vaid täpsustudes.

    Põldmäe keskne uurimisteema oli eesti värsisüsteemide tüpoloogia. Sealjuures oli ta üheks eesmärgiks luua värsianalüüsi teoreetiline mudel ja analüüsimeetod, mis lubaks teha värsisüsteemide piisavalt adekvaatset kvantitatiivset statistilist analüüsi. Ühtlasi soovis ta leida lähenemisviisi, mis ei toetuks kitsalt silbilis-rõhulisele süsteemile, millest lähtudes üldiselt oli eesti värsisüsteemi kirjeldatud. Tema keskseks uuenduseks eesti värsiõpetuses oli seisukoht, et värsisüsteemide analüüsil on oluline loobuda värsijalast kui alusmõistest.

    Olulised artiklid, milles ta esitab oma metoodika põhialused ning testib kasutatud matemaatilisi meetodeid, on “Eesti silbilis-rõhulisest värsisüsteemist aastail 1917–1929”, “Jaan Kärneri meetrika” ja “Eesti silbilis-rõhulise värsisüsteemi uurimise meetod”.[18]Põldmäe alustab sellest, et püüab ehitada süsteemi kõigist võimalikest keeles olevatest värsisüsteemidest ning seejärel analüüsida nende kasutamist ja tegeliku värsipraktika varieerumist ümber skeemide. Värsisüsteem tähendab tema jaoks “teistest erinevat rütmi korrastamise printsiipi”.[19]Ta esitab kaheksa võimalikku loogilist süsteemi eesti keele jaoks ja nende allsüsteemid ning kritiseerib varasemaid uurijaid selle eest, et need on lihtsalt teinud üldist juttu värsisüsteemidest ja seejärel iseloomustanud mõningaid kasutatud värsimõõte.

    Selle teema raames analüüsib ta kõige enam silbilis-rõhulist, vähem ka rõhulist süsteemi.[20]Tema laiemalt olulisemaks saavutuseks on peetud aga vabavärsi tüpoloogia arendamist, mis vene värsiõpetuses oli väga vähe analüüsitud teema, kuna vene luules oli vabavärss haruldane.[21]

    Põldmäe teiseks eesmärgiks oli koostada eesti kesksete luuletajate statistilised meetrikad, eeskujuks vene värsiõpetuses juba 1930. aastatest alustatud samasugused uurimused. 1970 ilmus talt Jaan Kärneri ja 1981 Lydia Koidula meetrika.[22]

    Tema kolmandaks eesmärgiks oli läbi analüüsida eesti värsi ajalooline areng meetrika kvantitatiivsete muutuste põhjal. Ta uuris eri värsimõõtude statistilist esinemust eesti luules eri aastatel, kasutades oluliste luuletajate originaalkogude suurt valimit. Selle analüüsi tulemused võimaldavad eristada täpsemalt ja adekvaatsemalt näiteks erinevaid perioode luule ajaloos. Siin on keskne tema uurimistöö silbilis-rõhulise värsisüsteemi kohta 20. sajandil, mille suurimaks vahekokkuvõtteks sai kandidaaditöö “Eesti värsisüsteemid ja silbilis-rõhulise värsisüsteemi arengujooni XX sajandil” (1971).[23] Hilisemates uurimustes keskendus ta näiteks 19. sajandi lõpu värsi statistikale, mis artikliteks ei saanudki. Põldmäe statistilised ülevaated on tohutu töö tulemus, mida nõukogude ajal keegi vist ei proovinudki jätkata.

    Põldmäed huvitas ka terminoloogia. Ta sooviks oli kogu eesti värsiõpetuse terminoloogia ümber teha, kuna see ei vastanud tema arvates vajadustele. Ta tegeles ka klassikalise eesti kirjandusterminoloogiaga, avaldades näiteks vabariigi ajal töös olnud “Kirjandusliku oskussõnastiku” käsikirja.[24] Lisaks oli Põldmäe üks väheseid (kui mitte ainus) tollastest Tartu kirjandusõppejõududest, kes avaldas õppematerjale oma eriala kohta ning kellel olid süsteemsed uurimiskavad, millega tegelemisse ta kaasas ka üliõpilasi.[25] Ta oli eestvedajaks, kui aastal 1977 asutati Emakeele Seltsi juurde lingvistilise poeetika sektsioon, mis tegutses vahelduva eduga aastani 1992.

    Põldmäe osales aktiivselt Tartu semiootikute üritustel ja avaldas oma töid nende väljaannetes. Tal oli oluline roll ka ülikooli toimetiste “Studia metrica et poetica” sarja loomisel ja avaldamisel (I–VI, 1976–1990), kus avaldati mitmeid tähtsaid artikleid eesti ja vene värsiõpetusest.[26]

    Jaak Põldmäe tuntuim töö on kindlasti monograafia “Eesti värsiõpetus” (1978). See raamat on ühelt poolt õpik ja käsiraamat, teiselt poolt teoreetiline monograafia ja kolmandalt poolt poleemiline töö, mis väitleb varasemate käsitlustega. Raamat on kirjutatud 1969–1974 (viimistletud 1975./1976. aasta vahetusel).[27] Saatesõnas ütleb Põldmäe, et see on vaid algustase ja pakub eeskätt deskriptsiooni, mitte formaliseeritud teooriat. Nii ei olnud raamat mõeldud tema elutöö kokkuvõttena, kuid seoses autori surmaga sai selleks.

    “Eesti värsiõpetus” on eklektiline raamat. See on mõnes osas oma vaadete süsteemne ja populaarne kokkuvõte ilma metodoloogiliste ja matemaatiliste sissejuhatusteta. Mõnes osas on see oma varem ilmunud tööde vaid õige veidi ümbersõnastatud variant. [28]Mõnes osas on aga tegu nähtuste loenditega, mis on varustatud lühikese poleemilise ja antud teema probleeme piiritleva sissejuhatusega.

    Raamatu suurim probleem on selles, et kusagil pole kokkuvõtlikult esitatud meetodit ja põhimõistestikku. Autori teoreetilised arusaamad on laiali paisatud läbi kogu teose. Peatükid ei ole kuigi süsteemsed tervikud. Vahel katkestab Põldmäe ajaloolised ülevaated pikkade poleemiliste osadega, vahel arendab järsku pikalt välja mingi antud teema kui terviku seisukohast perifeerse lõigu jms.

    Põldmäe olulisim uuendus ja samas ta käsitlusviisi olulisim probleem on loobumine värsijala mõistest. Seejuures otsib ta selle asemele mingit uut põhimõistet, mille külge saaks värsi kõiki elemente siduda. Siin proovib ta toetuda tollase lingvistika arusaamadele ja uurimistulemustele suulise kõne ja foneetika analüüsil. Kahjuks jääbki aga uduseks, mis mõiste see peaks olema. Olulisteks mõisteteks on talle rõhurühm (üksus, milles on rõhusilp ja üks-kaks rõhutut silpi) ning süntagma (pausidega eraldatud mõtteterviklik kõnetakt). Kuid nendes mõistetes oli palju probleemset, eeskätt seetõttu, et lingvistide endi seas oli eri arusaamu ja vastuolusid eesti fonoloogia ja foneetika küsimustes, ning süntagma-käsitus toetus suulise kõne analüüsile, mis aga tol ajal oli pea täielikult empiirilise katteta. Hiljem esitab Põldmäe keskseks rütmimõõduüksuseks hoopis värsi (lk 118). Kokkuvõttes on minu meelest tulemuseks see, et erinevate sõnade ja sõnakoosluste rütmiline liigendus ja sellega ka rütmiline analüüs võib olla väga erinev. Raamatut lugedes analüüsiksin ma paljusid näiteid teise rütmiskeemi järgi.

    “Eesti värsiõpetuse” kese ja olulisimaid uuendusi pakkuv osa on meetrika ehk eesti värsisüsteemide analüüs, mis võtab enda alla ca 100 lehekülge umbes 250 tekstileheküljest. Seal esitab Põldmäe kokkuvõtlikult oma varasemate uurimuste tulemused eesti värsisüsteemide kohta. Ta toob välja neli suurt värsisüsteemi (mille sees eristab omakorda alamsüsteeme):

    – silbiline süsteem, milles on korrastatud silpide arv värsis;

    – prosoodilised süsteemid, milles on korrastatud mingite prosoodiliste tunnustega silpide (vältelt pikkade ja lühikeste, pearõhuliste, pearõhuliste ja pikkade/lühikeste)esinemus värsis;

    – silbilis-prosoodilised süsteemid, milles on korrastatud mõlemad;

    – vabavärss, kus silpide ja rõhkude korrastus puudub ning selle asemel on tavakõnest erinev rütmilis-intonatsiooniline liigendus (lk 84–85).

    Seejärel esitab ta põhjaliku näidetega ülevaate eesti luules esinevatest värsimõõtudest. Muuhulgas kritiseerib ta Laugaste lähenemist eesti regivärsile. Põldmäe vaadete tuumaks on arusaam, et eesti regivärss ei ole kvantitatiivne värsisüsteem, vaid eeskätt süllaabilise põhjaga paljude erinevate meetriliste tüüpide segu (lk 151–157).

    Raamatu muud peatükid jäävad selle taustal pigem perifeerseteks ja sageli eeskätt poleemilisteks.

    Värsskõne ja proosakõne eristamisel on Põldmäe lähtekohaks see, et ainsa ühise välistunnusena seob eri maade luulet värss, kindel lõik, mis on teistest samasugustest lõikudest eraldatud pausiga ja on tihti teiste sama teose värssidega mingil alusel ühismõõduline (lk 32). Tema määratluses on pausidel oluline roll.

    Nagu Mäger, lähtub ka Põldmäe sellest, et luule ja proosa piir muutub pidevalt. Ta lähtub laias laastus samadest tunnustest (intonatsioon, värsimõõt, riim, instrumentatsioon, kordused, kujundid, eriline sisu jne), kuid on ebasüsteemsem kui Mäger. Proosa ja luule eristamisel alustab ta Mägeriga võrreldes teisest otsast, liikudes kõige selgemini väljendatud tunnustega värsist perifeeria poole (lk 42). Küll on Põldmäel veidi kummalised arusaamad semantika, süntaksi ja intonatsiooni suhetest, kui ta leiab, et värsi “semantiline terviklikkus tekib fonemaatilis-intonatsioonilise ja süntaktilise terviklikkuse tagajärjel” (lk 40). Kokkuvõttes on siin palju sarnast Mägeriga, kuigi miskipärast viimasele ei viidata.

    Stroofika osa püüab fikseerida maksimaalset hulka võimalikke stroofide piirisignaale ja tunnuseid (graafiline märk, kindel värsimõõt, kindel süsteem klauslite vaheldumises, süntaktiline ja semantiline terviklikkus). Põldmäe oluliseks alusmõtteks on hoida stroofi kui malli lahus konkreetsetest stroofidest, kus malli tunnused realiseeruvad eri täpsusega (lk 188). Ka stroofikas ei tõmba Põldmäe jäiku piire, vaid leiab, et obligatoorseid stroofi tunnuseid pole olemas (lk 192). Tulemuseks on põhialused, mis erinevad traditsioonilisest stroofikäsitlusest ning seostuvad hästi meetrika aluslähenemistega. Suurem osa peatükist esitleb referatiivselt maailmaluule klassikalisi stroofivorme.

    Foonika peatükk sisaldab instrumentatsiooni ja riimi käsitluse. Põldmäe oluliseks lähtekohaks on tähestatistika (tähtede esinemise sagedus eestikeelsetes tekstides). Selle põhjal seob ta näiteks heakõla heliliste häälikute n-ö keskmisest keelekasutusest suurema ülekaaluga helitute suhtes (lk 240). Ta kõneleb onomatopoeetilisest instrumentatsioonist, häälikusümboolikast, instrumentatsiooni juhtmotiivilisest kasutusest jm. Sealjuures ei tegele ta üldse Mägeri kombel instrumentatsiooni semantilise küljega, kuid vaidleb Mägeriga. Tema järgi on näiteks Mägeri pakutud instrumentatsiooni funktsioonide hierarhia vaieldav, sest trükitud tekst ei koosne mitte foneemidest või häälikutest, vaid tähemärkidest (lk 353). Olulisim vaidluspunkt aga on selles, et Põldmäe arvates alahindavad Juri Lotman ja talle toetuv Mäger n-ö mitteinstrumenteeritud teksti struktuursust (lk 353). Kokkuvõttes on Põldmäe lähenemisviis siiski üsna klassikaline instrumentatsioonitüüpide esitlus.

    Riimi osa algab lühiülevaatega senistest eesti riimimääratlustest ja väitleb taas Mägeriga, leides, et tolle horisontaalne-vertikaalne jaotus on pelk metafoor. Põldmäe ütleb, et püüab riimile lähenedes hoiduda eelarvamustest ja normatiivse poeetika skolastikast (lk 255). Ja alustab oma programmi teesiga, et kõiki foneemikordusi, mida luuletajad kasutavad riimina, tuleb ka uurijal riimiks lugeda (lk 255). Tulemuseks on ülilai määratlus, milles riim on “mingites kindlates värsipositsioonides” fikseeritud vastavus “mingite rõhurühmade või nende osade foneemikoostiste vahel” (lk 256). See teema jääb siiski edasise arenduseta ning peatüki ülejäänud osa piirdub riimi osade väljatoomisega ning mõnede näidetega eri riimitüüpide kohta.

     

    Lõpp: pärand ja perspektiiv

    “Eesti värsiõpetus” ja laiemalt Põldmäe tegevus oli pidevalt poleemiline, kusjuures tema kriitika oli suunatud peaaegu kõigile eelkäijatele, eriti otseselt aga Mart Mägerile. Põhisüüdistuseks on süsteemsuse puudumine nende analüüsides.

    “Eesti värsiõpetuse” ilmumine oli suursündmus, mis kutsus ühelt poolt esile ülistusi ja teisalt ka õlakehitusi. Raamat sai Põldmäe surma järel tema elutöö staatuse ning see jättis märgi ka retseptsioonile. Retsensioonid olid üldhinnangutes väga tunnustavad, aga konkreetsetes küsimustes tegelikult üsna kriitilised. Esimese asjaliku kriitika ja ka põhjaliku taustajutu pakkusid Peeter Oleski ja Andres Langemetsa retsensioonid.[29] Veidi hiljem avaldas oma ülipõhjaliku ja tugevalt kriitilise arvustuse Mart Mäger, kes analüüsis raamatut osade kaupa, vaidlustades suuremat osa sellest.[30] Siit algas poleemika, milles osalesid Ain Kaalep ja Mihhail Lotman.[31] Järgnes Mägeri uus artikkel, mis vastas eeskätt Lotmanile.[32] Seda vaidlust ma siin refereerima ei hakka. Igaüks võib ise lugeda ja mõelda, kes ja kui palju selles järgis teadusliku poleemika nõudeid ning kes ja kui palju viljeles demagoogiat ja solvanguid.

    Teema lõpetab soome lingvisti ja värsiteoreetiku Pentti Leino Põldmäed väärtustav ja osalt temast tõukuv analüütiline katse näidata eesti värsiõpetuse edasiliikumise võimalusi.[33] Venekeelse kollegiaalse kokkuvõttena võib nimetada Mihhail Gasparovi jt artiklit, mis ilmus palju hiljem.[34]

    Tegelikult lõppes sellega ka värsiõpetuse tõusuaeg ja järgnes suhteline vaikus. Mäger ei avaldanud hiljem teoreetilisi artikleid, vaid konkreetsete tekstide analüüse. Põldmäe töö jätkajaid aga Tartu ülikoolist pikka aega ei tulnudki.


    [1] Vt T. Hennoste, Hüpped modernismi poole II. 20. sajandi eesti kirjandusteadus Euroopa kirjandusteaduse taustal. 9. loeng: värsiõpetuse õppetunnid. Vikerkaar, 2007, nr 9, lk 89–102.

    [2] B. Sööt, Kirjandusteooria lühikursus. Tallinn, 1959; 2. vlj 1966; L. Timofejev, N. Vengrov, Kirjandusteaduslike terminite lühisõnastik. Tlk D. Palgi. Tallinn, 1957.

    [3] Ain Kaalep (1926) astus Tartu ülikooli 1943. Ta oli 1943–1944 Soome sõjaväes ja 1945–1946 NKVD poolt vangistatud. 1949 heideti Kaalep ülikoolist välja ning jätkas 1953–1956 kaugõppes. 1956. aastast oli Kaalep kutseline kirjanik Elvas. 1970.–1980. aastatel õpetas ta ülikoolis jm mitmeid kursusi ja juhatas tõlkekabinetti.

    [4] A. Kaalep, Eesti keele fonoloogilise struktuuri ja eesti värsiõpetuse suhetest. Rmt-s: Emakeele Seltsi Aastaraamat IV, 1958. Tallinn, 1959, lk 110–126; A. Kaalep, Rütmiprobleemidest luuletõlkes. Keel ja Kirjandus, 1961, nr 10, lk 597–603 (taastr rmt-s: A.Kaalep, Kolm Lydiat. Tartu, 1997, lk 53–63).

    [5] A. Kaalep, Teoreetilisi märkmeid vabavärsist. Keel ja Kirjandus, 1959, nr 5, lk 257–273 (täiendatult rmt-s: Kirjanduse radadelt. Artikleid ja arvustusi 1959. Tallinn, 1961, lk 152–174).

    [6] Vt ülevaatlikult: S. Olesk, Luule tõus kodumaal. Rmt-s: Eesti kirjanduslugu. Tallinn, 2001, lk 431–432.

    [7] Paul Maantee (1917–1977) oli lavakõnepedagoog, kes õpetas mh lavakõnet Eesti Riiklikus Teatriinstituudis (1946–1950) ja Viljandi kultuurikoolis (1952–1954), hiljem oli õppejõud Pedagoogilises Instituudis ja tegutses eri kohtades lavakõnekonsultandina. 1971. aastast töötas Vilde ja Tammsaare muuseumis. Maantee koostas ja kirjutas harrastusnäitlejatele õpperaamatuid lavakõnest ja eeskujulikust hääldamisest: Hääldamisest. Tallinn, 1964; P. Maantee, Lavakõnest. Tallinn, 1966, jm.

    [8] P. Maantee, Intonatsioonilistest vahenditest ja nende kasutamisest eesti poeesias. Looming, 1958, nr 4, lk 613–621; P. Maantee, Riimist. Looming, 1959, nr 3, lk 444–461; ka: P. Maantee, Silmaluulest ja kõrvaluulest. Looming, 1962, nr 9, lk 1411–1418.

    [9]  A. Annist, Antiikeeposte eestikeelseist tõlkeist ja nende värsiprobleemidest. Keel ja Kirjandus, 1958, nr 2, lk 75–89; A. Kaalep, Eesti keele fonoloogilise struktuuri ja eesti värsiõpetuse suhetest; P. Maantee, Mõni sõna heksameetrist ja selle eestikeelsest tõlkelahendusest “Iliases”. Keel ja Kirjandus, 1962, nr 11, lk 693–695; A. Annist, A. Kaalep, Veel eesti heksameetri kvantiteedist. Keel ja Kirjandus, 1963, nr 2, lk 99–101.

    [10] U. Otsus, Mõningaid märkmeid riimist. Looming, 1969, nr 1, lk 138–144; U. Otsus, Riimiprobleemid 1920-ndail aastail. Keel ja Kirjandus, 1971, nr 5, lk 257–270; M. Hint, Licentia Poetica sõnarõhu valdkonnas. Looming, 1971, nr 10, lk 1567–1578.

    [11] Nt E. Laugaste, Eesti alliteratsioonist ja assonantsist. Keel ja Kirjandus, 1962, nr 9, lk 531–537; Eesti regivärsi struktuuriküsimusi. Rmt-s: TRÜ Toimetised 117. Tartu, 1962, lk 25–68; Sõnaalguline ja sisealliteratsioon eesti regivärssides. Looming, 1968, nr 12, lk 1873–1882. Laugaste võtab oma vaated kokku doktoritöös: Sõnaalguline ja sisealliteratsioon eesti rahvalauludes. Eesti rahvalaulu struktuur ja kujundid I. Tartu, 1969, lk 3–356. Populaarsemas vormis esitab ta oma seisukohad ülikooliõpikus: Eesti rahvaluule. Tallinn, 1975, lk 144–200.

    [12] Nt M. Лотман, Стихосложение эстонской народной поэзии в типологическом аспекте. Rmt-s: Слово в нашей речи ’85, вып. 5. Riia, 1985, lk 57–81.

    [13] Mart Mäger (1935–1993) õppis TRÜ-s 1953–1958 soome-ugri keeli ning oli 1959–1962 KKI murdeaspirant. Tema kandidaaditööks oli “Eesti linnunimetused” (1967). 1962–1975 oli ta KKI uurija, 1969. aastast alates kirjandusteooria sektoris; 1975–1987 Pedagoogilise Instituudi dotsent.

    [14] M. Mäger, Riimi üldküsimusi. Looming, 1971, nr 1, 123–132; Luuleteksti foneetilise struktuuri ja semantika vahekorrast. Keel ja kirjandus, 1971, nr 6, lk 325–334; Luule ja proosa. Looming, 1973, nr 2, lk 306–323; Mis on värss. Keel ja Kirjandus, 1973, nr 10, lk 577–585; Luule kompositsioon. Looming, 1974, nr 2, lk 298–318.

    [15] Jaak Põldmäe (1942–1979) oli juba teist põlve kirjandusteadlane, Aino ja Rudolf Põldmäe poeg. Ta õppis Tartu ülikoolis 1961–1967 ja oli aastail 1967–1970 samas aspirant. Kaitses kandidaadiväitekirja “Eesti värsisüsteemid ja silbilis-rõhulise värsisüsteemi arengujooni XX sajandil” aastal 1971. Sellele taotleti doktorikraadi, kuid siiski kinnitati töö alles 1976. aastal kandidaaditööna. Oli 1970–1979 ülikooli eesti kirjanduse kateedri õppejõud, 1978. aastast dotsent. Lõpetas elu enesetapuga.

    [16] Vt J. Põldmäe, Statistiline meetod nõukogude värsiteoorias. Keel ja Kirjandus, 1969, nr 10, lk 591–599.

    [17] J. Põldmäe, Poeetika kool, I–V. Noorus, 1968, nr 1, lk 70–72; nr 2, lk 73–76; nr 3, lk 69–72; nr 4, lk 73–76; nr 5, lk 72–75.

    [18] J. Põldmäe, Eesti silbilis-rõhulisest värsisüsteemist aastail 1917–1929. Keel ja Kirjandus, 1968, nr 8, lk 449–459; nr 9, lk 533–542; Jaan Kärneri meetrika. Rmt-s: Töid eesti filoloogia alalt III. TRÜ Toimetised 259. Tartu, 1970, lk 201–272; Eesti silbilis-rõhulise värsisüsteemi uurimise meetod ja Betti Alveri poeemide nelikjambi rütm. Rmt-s: Keele modelleerimise probleeme 5. TRÜ Toimetised 363. Tartu, 1975, lk 163–233.

    [19] J. Põldmäe, Jaan Kärneri meetrika, lk 203.

    [20]  J. Põldmäe, Об эстонском акцентном стихе. Rmt-s: Труды по знаковым системам 4. TRÜ Toimetised 236. Tartu, 1969, lk 345–367; J. Põldmäe, Eesti rõhulisest värsisüsteemist. Looming, 1969, nr 6, lk 928–940.

    [21] J. Põldmäe, Diskussioon nõukogude vabavärsi ümber ja vabavärsi tüpoloogia. Looming, 1975, nr 2, lk 310–335; J. Põldmäe, Типология свободного стиха. Rmt-s: Tруды по знаковым системам 9. TRÜ Toimetised 422. Tartu, 1977, lk 85–98.

    [22] J. Põldmäe, Jaan Kärneri meetrika; J. Põldmäe, Lydia Koidula meetrikast. Rmt-s: Värsiõpetuse aktuaalseid probleeme ja soome-ugri värsitehnika küsimusi. Studia metrica et poetica. TRÜ Toimetised 587. Tartu, 1981, lk 82–119.

    [23] J. Põldmäe, Eesti silbilis-rõhulisest värsisüsteemist aastail 1917–1929. Keel ja Kirjandus, 1968, nr 8, lk 449–459; nr 9, lk 533–542; Eesti värsisüsteemid ja silbilis-rõhulise värsisüsteemi arengujooni XX sajandil: Väitekiri filoloogiakandidaadi teadusliku kraadi taotlemiseks. Tartu, 1971 (käsikiri TÜ Raamatukogus); Eesti luuletuste keskmine pikkus aastail 1917–1940. Rmt-s: Quinquagenario. Cборник статей молодых филологов к 50-летию проф. Ю. М. Лотмана. Tartu, 1972, lk 209–222; Eesti silbilis-rõhulise värsisüsteemi uurimise meetod ja Betti Alveri poeemide nelikjambi rütm; Silbilis-rõhulisest värsisüsteemist eesti lüürikas aastail 1930–1940. Rmt-s: Studia metrica et poetica I. TRÜ Toimetised 396. Tartu, 1976, lk 86–121.

    [24] P. Olesk, J. Põldmäe, “Kirjandusliku oskussõnastiku” materjale. Rmt-s: Studia metrica et poetica II. TRÜ Toimetised 420. Tartu, 1977, lk 112–154; vt ka J. Põldmäe, “Kirjandusliku oskussõnastiku” saatusest ja sisust. Keel ja Kirjandus, 1973, nr 6, lk 351–358.

    [25] J. Põldmäe, Klassikalisi luuletus- ja stroofivorme. Tartu, 1974; J. Põldmäe, Abimaterjale poeetika kursuse juurde, 1.–2. osa. Tartu, 1974, 1977.

    [26] Sh eesti värsiõpetuse bibliograafia: S. Olesk, Eesti värsiõpetus aastail 1970–1977. Bibliograafia. Rmt-s: Värsiõpetuse aktuaalseid probleeme ja soome-ugri värsitehnika küsimusi. Studia metrica et poetica III. TRÜ Toimetised 587. Tartu, 1981, lk 151–164.

    [27] J. Põldmäe, Eesti värsiõpetus. Monograafia. Tallinn, 1978 (2. tr 2002).

    [28] Nt värsiõpetuse ajalugu on lühendatud variant “Abimaterjalide poeetika kursuse juurde” 2. vihikus ilmunust. Värsskõne ja proosakõne osa on pea sõna-sõnalt võetud üle “Abimaterjalide…” 1. vihikust, vaid mõningad näited on välja vahetatud või lisatud. Klassikaliste värsivormide käsitlus pärineb raamatust “Klassikalisi luuletus- ja stroofivorme” ning on osalt vaid keeleliselt ümber töötatud.

    [29] P. Olesk; A. Langemets, Pärand ja perspektiiv. Keel ja Kirjandus, 1980, nr 5, lk 304–311.

    [30] M. Mäger, Arutlusi eesti värsiõpetuse üle. Looming, 1981, nr 7, lk 1003–1023.

    [31]  A. Kaalep, Kahjuks pigem arutus kui arutlus. Keel ja Kirjandus, 1981, nr 9, lk 551–555; M. Lotman, Jaak Põldmäe värsiõpetus ja selle arutelu. Looming, 1982, nr 7, lk 983–991.

    [32] M. Mäger, Värsiõpetuse õppetunnid. Looming, 1984, nr 2, lk 249–266.

    [33] P. Leino, “Eesti värsiõpetuse” võimalused. Looming, 1985, nr 8, lk 1118–1132.

    [34] М. Гаспаров, M. Лотман, П. Руднев, М. Тарлинская, Проблемы стиховедения в работах Я. Р. Пыльдмяэ. Rmt-s: Poeetiliste süsteemide dünaamika. Studia metrica et poetica V. TRÜ Toimetised 780. Tartu, 1987, lk 99–115.

Vikerkaar