LUULE |
Hermann Hesse Flöödilugu Saksa keelest tõlkinud Ain Kaalep |
Priit Parmakson Homogramme |
Joanna Ellmann *Kust küll tulevad…, *rahesajus tuiskab kuule…, *näed, kevad on käes…, *vanad naised meisterdavad… |
Kristina Viin *MINA EI PEA…, *KALLIS KUI SA VÄHEGI SAAD…, *VAATA MA ARMASTAN NEID…, *JA TA SÕIDAB… |
JUTUD |
Toomas Raudam Mustkunstniku naeratus |
Mart Kivastik Gunn, Gunn, vana munn! |
ARTIKLID |
Cornelia Klinger Trikoloor – õigluse kolm värvi Saksa keelest tõlkinud Märt Väljataga |
Märt Väljataga Veel kord kolmest V-st |
AKEN |
Perry Anderson Ahelreaktsioonist araabia maades Inglise keelest tõlkinud Triinu Pakk |
INTERVJUU |
Gleb Pavlovski Alternatiivide puudumise poliitika ehk kuidas võim Venemaal toimib: Intervjuu Tatjana Žurženkole ja Ivan Krastevile Inglise keelest tõlkinud Triinu Pakk |
Gleb Pavlovski Alternatiivide puudumise poliitika ehk kuidas võim Venemaal toimib: Intervjuu Tatjana Žurženkole ja Ivan Krastevile (järg) |
KUNSTILUGU |
Hanno Soans Totaalse olematuse omailmad |
VAATENURK |
Joanna Ellmann, Robert Kurvitz Viimaks üks bad ass noorsooromaan Linda-Mari Väli, “Eikeegi eikunagi eikusagil” |
Oudekki Loone Igav liiv ja tühi väli. Jõledustega Andres Anvelt, “Punane elavhõbe”, “Direktor” |
Mart Velsker Võrukeelne pöördumine Häniläne, “Ma pühäpääväpõllõ mõsi” |
Veiko Märka Kas jumal mängib jalgpalli? Vaapo Vaher, “Jalgpall hingede öös” |