Vikerkaar 1-2 2015

Kaas_1_2_2015_vaiksem

Luule

Rigveeda. Hümn 10.34
Sanskriti keelest tõlkinud Jaan Puhvel  

Pär Thörn
Me oleme nagu paat, mis on reelinguni vees, ja laineid peksab kogu aeg sisse!
Rootsi keelest tõlkinud Marike Tammet

Igor Kotjuh
Meediamonitooring
Vene keelest tõlkinud Katrin Väli

Dezső Tandori
Leitud objekti puhastamine
Ungari keelest tõlkinud Lauri Eesmaa

Proosa

Martti Kalda
Pereväärtused
Uni ei olnud veel lõppenud. Vaid veidi pinnapealsem. Õhem. Ärkvelolekule ligemal. Mart tundis, nagu oleks ta kerkinud ookeani põhjast pinna poole. Aeglaselt. Laisalt. Kiirustamata. Läbi une paksu vati. Unenägude pilvelaamade. Une tihke ja püdel mass oli märg ja soe. Jalad higistasid. Suus oli jahu maitse. Laud lasusid raskelt silmil. Meheuhkus kõva.

Armin Kõomägi
U dilemma

Mart Kangur
Teet; Matk

Urmas Vadi
Casablanca

 

Artiklid

Roger Caillois
Mängud ja inimesed
Prantsuse keelest tõlkinud Indrek Koff

Oliver Laas
„Mäng“ kui kontseptuaalne metafoor

Rudolf-Harri Oberg
Avakäik mänguteoorias: sissejuhatus ja näited rakendustest

Anu Allas
Mäng: Tartu, ca 1969

Tarmo Jüristo
Kirjandusest, mängust ja mängulisest kirjandusest
Kui filmide ja (arvuti)mängude puhul on kokkupuutepinnad suhteliselt selged ja nähtavad, siis kirjanduse osas on asi mõnevõrra keerulisem. Erinevalt filmidest ja arvutimängudest ei paku kirjalik tekst enamasti otsest tajusisendit – kogemise asemel toetub kirjandus kogemuse kirjeldusele. Sellel lihtsal tõsiasjal on mängulisuse aspektist kaugeleulatuvad järelmid, mille avamiseks tuleb aga hakata pihta veidi kaugemalt.

Jaak Tomberg
Kirjandusteoreetiline vaigistamis- ja kaasarääkimismäng

Mattias Tammet
Maailma kõige popim tabu
Mis on maailma kõige popim tabu? Õige vastus on arvutimängud. Arvutimängudele kulutatakse maailmas rohkem raha kui kõikidele filmidele kokku. See on tõsi, kontrollige. Artikkel läbi.

 

Kunstilugu

Oliver Laas
Vestlusring noorte mänguloojatega

Vaatenurk

Leo Luks
Psaikol on need hullud jutud, Kiwal kõned kavalad
Kiwa, „Lennuki kõrval toas“. Tartu: ;paranoia, 2014. 192 lk. 12.00 €; Psaiko. Tartu: ;paranoia, 2014. 122 lk. 2.00 €

Aare Pilv
Teadaanne 
Taavi Novek, „Valegiid“. Tartu: ;pa­ranoia, 2014. 184 lk. 14 €.)
Ütlen kohe ära: ega ma tegelikult siinse jutuga muud ei tahagi, kui anda teada, et selline raamat on olemas – meil on nüüd võimalik lugeda Taavi Noveki romaani „Valegiid“. Miks ma seda teada tahan anda? Sest minu meelest on see hästi kirjutatud ja huvitav tekst, mis võib senise kasina (peaaegu olematu, kui mitte arvestada kirjastuse enda esitlusüritusi) kajastuse tõttu inimestel kahe silma vahele jääda.

Igor Kotjuh
Roboti tee Riiast 
Jelena Glazova, „Plasma“. Vene kee­lest tõlkinud Aare Pilv. Tartu: ;paranoia, 2014. 78 lk.

Lauri Sommer
Le hipster maudite Pelgulinna paradiisiaian
Kristjan Haljak, „Palavik“. Tartu: Värske Rõhk, 2014. (Värske raamat; 17). 59 lk. 6.30 €.

Indrek Lillemägi
Tants ümber vee ehk ürgnaise algus ja lõpp
Kristina Viin,  „Nõtkel elevandisammul“. Tartu: Värske Rõhk, 2014. 78 lk. (Värske raamat; 15). 8.55 €.

 


Comments

Lisa kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Nõutavad väljad on tähistatud *-ga

Vikerkaar