VIKERKAAR 6 2017

Luule

IGOR SEVERJANIN Õnne poees Vene keelest tõlkinud Jaan Undusk
TAISSIJA ORAL kõrb; seal, kus kõik oli; siin, kus kõik on; Tehnogeneesi kivistumine; koos Vene keelest tõlkinud Maarja Kangro
SERGEI ZAVJALOV Nõukogude kantaadid Vene keelest tõlkinud Aare Pilv
AARE PILV Saateks
IGOR KOTJUH For 33 Vene keelest tõlkinud Aare Pilv

Proosa

IVAN NARODNY Tehismees Inglise keelest tõlkinud Triinu Pakk
ANDREI IVANOV Klaasitükike Venekeelsest käsikirjast tõlkinud Veronika Einberg

Artiklid

JAAN UNDUSK Veel üks (vene) siurulind. Igor Severjanini 130. sünnipäevaks
TOIVO KITVEL Jaan Sibul/J. Talune/Ivan Narodny
KEVIN M. F. PLATT Vene kultuuri hääled Balti lähivälismaal Ingliskeelsest käsikirjast tõlkinud M. V
Vastukajad: Pille-Riin Larm; Boris Veizenen; Sergei Moreino; Kevin M. F. Platt
MART NIINESTE Eesti rock ja vene rock: plahvatuslik paralleelajalugu
LIISA KALJULA Sots-art – Ida-Euroopa poliitiline pop

Intervjuu

SERGEI ZAVJALOV Mida ma ka ei ütleks, loodan minagi millelegi Küsitlenud ja vene keelest tõlkinud Aare Pilv

Kunstilugu

ELNARA TAIDRE Alexei Gordin ja nõukogudejärgse kunstniku seiklused kapitalistlikus maailmas

Dixi

JAAN PUHVEL Rüütlite rublad raiusid priiusel rada?


Comments

Lisa kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Nõutavad väljad on tähistatud *-ga

Vikerkaar