Proosa

  • Eestlase kvaliteet sõjaeelses vabariigis

    Eugeenika mõistest

    Eugeenika on 19. sajandi viimasel veerandil tekkinud mõttevool, mida selle termini looja Francis Galton defineeris kui „teadust inimese kontrollitavatest teguritest, mis võivad parandada või halvendada tulevaste põlvkondade rassilist kvaliteeti“. Tegemist oleks niisiis justkui meditsiinigeneetika viljelemisega rahvatervishoiu raames. 20. sajandi alguse eugeenikat, mis indiviidide eneste valikule palju ruumi ei jätnud, võib kirjeldada ka kui tõuaretust. Paljudes riikides levitasid seda mõtteviisi eugeenikaseltsid, püüdes jõuda oma sõnumiga nii inimeste tõekspidamistesse kui riiklikku seadusandlusse.

    Oma meetodite poolest – ühelt poolt nt steriliseerimine, teiselt poolt emade- ja lastekaitse jms – kuulub eugeenika eeskätt meditsiini valda. Üks põhjustest selle esile kerkimiseks on nn terapeutiline nihilism, olukord, kus meditsiin tunnistab oma võimetust ravida. See iseloomustas eelmisel sajandivahetusel psühhiaatriat, kus lähtudes veendumusest, et vaimuhaigused on kaasasündinud ja pärilikud, püüti teha nii, et neid vähemalt tulevikus ei oleks. Enese lohutuseks võidi kasutada mõttekonstruktsiooni, mille järgi eugeenika on kristlusest paremgi – kui viimane käsib armastada ligimest, siis eugeenika suudab armastada veel sündimata põlvkondi: „eugeenika on usutunnistus, täis lootusi ja õilsaid tundeid, millised pesitsevad inimsoo parimate esindajate rinnus“.[1] See tsitaat avab ühtlasi eugeenika paternalistliku ja elitaarse olemuse.

    Mitmes riigis vastu võetud steriliseerimisseadused keskendusid valdavalt psühhiaatriliste diagnoosidega inimestele, nii ka Eestis. „Terve mõistuse“ seisukohalt oli tegemist igati mõistetava olukorraga: oli kujunenud välja arusaamine pärilikkusest ning tekkis soov seda teadmist kasutada. Eriti aktuaalseks sai selline rakendusgeneetika siis, kui hakkas tunduma, et Charles Darwini sõnastatud loodusliku valiku põhimõtted ei pruugi inimühiskonnas toimida, sest hoolekande, meditsiini jms tulemusel ei sure nõrgad, haiged ja kohanematud (nt kurjategijad ja üksikemad) välja, vaid vastupidi – neid hoitakse elus ning võimaldatakse järglastegi saamist: „Kõik mis on elujõuetu, saamatu ja vigane, leiab esmajärjekorras abi ja toetust ikka humaansuse nimel.“[2] Ka sõjad, mis küll aitaksid teostada selektsiooni rahvaste vahel, oleksid lõppkokkuvõttes kahjulikud, sest neis sureb väärtuslik element, samal ajal kui teenistuskõlbmatud saavad sugu jätkata. Eugeenikal oli puutepunkte „rassismi klassikute“ (Arthur de Gobineau jt) esitatud pessimistlike stsenaariumidega inimkonna bioloogilisest allakäigust, millega kaasneks ka kultuuriline degeneratsioon.

    Tänane valdavalt eitav suhtumine eugeenikasse on põhjustatud õpetuse seotusest selliste ideoloogiate ja poliitiliste süsteemidega, millised kippusid indiviide objektistama bioloogiliste tunnuste alusel. Teise maailmasõja järgne läänemaailm ei taha nimelt enam tunnistada, et „laps ei sünni nagu valge paberileht, vaid sinna on igal lapsel isemoodi kiri juba peale kirjutatud – vanemaist sündinud pärivusomaduste näol“.[3] Probleemiks oli mitmesuguste pigem ühiskondlike kitsaskohtade patologiseerimine ning arstlike meetodite kasutamine nende lahendamisel. Mingil ajal ja mõnes ühiskonnas püüti nt vallasemade ja -laste „probleemi“ (kulud sotsiaalhoolekandele) lahendada kirurginoaga, olles neile eelnevalt pannud mõne kergema psühhiaatrilise diagnoosi.

    Pärast Teist maailmasõda tekkinud suur huvi eugeenikaga seotud teemade vastu sündis arusaamisest (mida mõjutas Hitleri Saksamaal korda saadetu, sh holokaust), et teadus ja meditsiin võivad saada võimu tööriistaks ning et kasutama kipuvad seda eeskätt liberaalsele demokraatiale vastanduvad jõud, mis ei hinda üksikindiviidi vabadusi. Samas tuleb tunnistada, et tekkides oli eugeenika pigem värske tuulepuhang toonases traditsioonidesse sumbunud õhustikus, sest eitas klassiühiskonna toimimise mehhanisme, püüdes neid asendada meritokraatlike printsiipidega. Paraku hakkasid Galtoni kaalutlused elama oma elu, teaduslik ambitsioon teisenes ideoloogiaks. Oluline tegur sellise teisenemise taga oli rahvusluse tõus Euroopas, mis kõigi muude tunnuste kõrval võttis „meie“ ja „nende“ defineerimisel kasutusele ka verepuhtuse.

    Eugeenika jõuab eestlasteni

    Eesti keeles kasutati enne Teist maailmasõda eugeenika kohta mõistet „tõutervishoid“, mis oli „rassihügieeni“ eestipärane vorm. Meie füüsilise antropoloogia suurkuju Juhan Aul (1931. aastani Klein), kes osales aktiivselt ka eugeenika edendamisel, tõlgendas siis mõisteid „rass“ ja „(inim)tõug“ sünonüümidena kui inimrühmi, „mis teatavate päritavate kehaliste ja vaimsete tunnuste kompleksilt erinevad teistest inimeserühmadest“.[4] Pärast sõda Aul tõust inimese puhul enam ei räägi, samuti mitte vaimsetest tunnustest sellega seoses, rassi käsitles ta aga kui morfoloogilist inimtaksonoomia üksust.

    Toomas Karjahärm, kes on tõuküsimust eesti rahvusliku mõtte ajaloo raames vaadelnud, tõdeb, et mõiste „tõug“ kasutusväli oli lai, sellega võidi tähistada nii bioloogilisi kui kultuurilisi üksusi, mida omakorda nähti omavahelises seoses olevat. Tõuküsimuse fookuses olnuks rahvuse kvaliteet ja kvantiteet, sisuliselt omakultuuri võimalikkus.[5]

    Eesti rahvuslik mõte biologiseerus varakult. Tegemist oli tüüpilise olukorraga ühes 19. sajandi impeeriumis, kus keskvõimu jõupingutustele luua riigis kultuuriline homogeensus vastasid emantsipeeruvad vähemused oma eripära otsimisega.[6] Rahvaluule, keele jms kõrval sai olulise koha ka bioloogiline komponent. Ado Grenzstein rääkis nt eestlasi ühendavast „suguverest“. Loodusteaduste poole vaatamist võimendas veendumus, et ollakse n-ö ajaloota rahvas. Selle olukorraga tuli kohaneda, Juhan Luiga arvates nt viia „rahvaste elusündmuste hindamist praeguselt harilikult traditsiooniliselt, ajalooliselt seisukohalt loodusteaduslikule alusele“.[7] Tuleb välja, et „looduse seadustele“ apelleerimine pidanuks eesti rahval aitama pelga objekti positsioonilt ajaloolise subjekti tasemele tõusta.

    Veel üks mure oli nn väikerahvalik enesetunnetus, hirm väljasuremise ees. Siin uskus Luiga, et ka väike olla on igati loodusseadustega kooskõlas: „paistab looduse põhimõte, mis igal pool maksmas, selgelt välja: kõige väiksema energiakulusega tahetakse kõige suuremaid tagajärgi kätte saada“.[8] Tegelikkuses sooviti siiski ka eestlaste arvu mitmekordistada, sest geeniusi – kes Eesti maailmakaardile kinnitaksid ning sellega rahvusele igavikulisuse tagaksid – usuti sündivat üks miljonist. Seni aga: „Geeniusi ei ole, küll aga [on] alaväärtuslikke“.[9]

    Eelnev seletab, miks toonastele rahvusliku liikumise liidritele olid nii tähtsad tervishoid, karskustöö, koolid, kus ka tüdrukud (eesti eliidi tulevased abikaasad) emakeelse hariduse saaksid jne, ühesõnaga – eugeenilised küsimused. Kodumaiste eugeenikute sõnum oli: „Rahvas võib võitluses olemasolu eest ainult siis püsida, kui ta koosneb võimalikult suurest hulgast kehaliselt ja vaimliselt heade omadustega, iseloomuga ja kõlblise tugevusega varustatud inimestest“.[10]

    Eestlase kvaliteet

    Eugeenikaliikumised kogu maailmas lähtusid sarnastest hirmudest. Kardeti madalamate ühiskonnakihtide kõrgemat iivet („Ka suur osa töölisklassist, kes ei avalda erilist tahet ülespoole tungimiseks, on tõuliselt alamal tasapinnal kui suurem osa keskklassidest“[11]), teiselaadseid immigrante ja rahvusvähemusi, eri faktoritest – alkohol, suguhaigused, kasvajad, mittetraditsiooniline seksuaalkäitumine (sh onanism), aga ka saastunud toit ja keskkond – põhjustatud nn degeneratsiooni. Eestlaste puhul tegi olukorra keeruliseks seegi, et polnud kindel, kui „väärtuslik“ on eestlaste n-ö loomulik bioloogiline kvaliteet. Juhan Luiga tõdes veel 1925. aastal, et „Eesti praegune tõug on õige närune“.[12] See oli probleem, sest ammu oli teada, et „Ainult degenereerunud rahvad võivad ära kaduda“.[13]

    Tõulise alaväärtuslikkuse allikaid tundus olevat mitu. 19. sajandi teadlased olid keeleteadusest lähtudes paigutanud eestlased koos teiste soomesugu rahvastega mitte eriti prestiižse „kollase rassi“ sekka. Võtkem nt Nikolai Pirogovi mälestustes leiduv eestlase võrdlus lätlasega: „Lätlased ei ole tšuhnaade sarnased. Tõepoolest – lätlase keel on väga lähedane sanskritile; lätlased on ka palju lähedasemad slaavi hõimule. Teda [lätlast] ei nimeta keegi idioodiks“.[14]

    Kuigi Eestis ei kasutatud rassi argumenti kohalike rahvuste vahelises mõõduvõtmises nii intensiivselt kui nt Soomes, tegelesid eesti antropoloogid sõdadevahelisel ajal innukalt „mongoliteooria“ ümberlükkamisega. Kokkuvõttes teatas Juhan Aul, et eestlaste seas olla „põhja tõu“ esindajaid vaat et rohkemgi kui rootslaste hulgas. Seda sõnumit oskas eesti eliit ära kasutada Saksa okupatsiooni tulles. 1941. aasta augustis saadeti Saksa võimudele Jüri Uluotsa allkirjastatud (tõenäoliselt Auli koostatud) kiri, milles kirjeldati põhjalikult eestlaste rassilist koostist, sooviga „kindlustada selline poliitiline kord, mis vastab nende [eestlaste] rassilisele eriseisundile Ida-Baltikumis, mille säilimine tuleb garanteerida.”[15] Eesti-poolne initsiatiiv leidis vastukaja. Peatselt teatas juhtiv natsiideoloog Reinhard Heydrich, et eestlased on saksastamiseks kõige sobivam Baltimaade rahvas, sest nende soontes voolab enim rootsi verd.[16] Selline seisukoht juhatas sisse järjekordse perioodi Eesti ajaloos, mil olime tunnistajaks eesti eliidi kiusatusele ära kasutada okupantide ideoloogiat.[17] (Siinkohal tuleb siiski märkida, et mingit eugeeniliste võtete puhangut Saksa okupatsioon Eestis kaasa ei toonud, siin ei toimunud ka vaimuhaigete hukkamist.[18])

    Kuigi eestlasi sooviti näidata heas valguses, näris mõtlejaid mure nende „tõu“ kvaliteedi pärast. Väga emotsionaalselt halvustas eestlasi kogu oma loominguperioodi jooksul Johannes Aavik: „tõupärane tuimus, mõtlemise hõredus, peenuse puudus ja konservatism“.[19] Võis uskuda, et eestlaste füüsiliste ja vaimsete tunnuste kompleks oli kujunenud ebasoovitavas keskkonnas, mis põhjustas „eitavat väljavalikut“. Juhan Aul kirjutas, et „meie esivanemate vabastuskatsete ja sõnakuulmatuse tulemusel“ on jõutud selleni, et „nii mõnigi osa meie rahva tubliduse, julguse ja üksmeelsuse pärivuslikust alusest rändab Põrmu riigis, aatomite vallas ja ei seisa enam meie käsutuses.“[20] 20. sajandi alguses tundus, et eesti rahvas kaotab oma parimad liikmed ümberrahvastumise või väljarände tõttu. Suureks probleemiks tunnistati alkohol, aga ka „põlvest põlve kestvad rõhuvad tervisevastalised, vaevalised elutingimused“. Lähtuti ka spetsiifilisematest teadmistest, inbriidingule (sugulasaretusele) vihjas Peeter Hellat, kui pidas pärisorjuse peamiseks negatiivseks küljeks seda, et liikumisvabaduse äravõtmisega „sakslased sellesama valla rahvast isekeskis paarituma sundisid“.[21]

    Eugeenikaseltsi tööst

    1924. aastal loodi Eesti Eugeenika Selts „Tõutervis“ ning juba iseseisvuse-eelsel ajal levinud ideed said ametliku väljundi. Seltsi nn juhtlausete peamine sõnum oli jätk juba tuttavale murele degeneratsiooni pärast.[22] Et ära hoida „rakuosade rikkumist“, tulnuks võidelda alkoholi ja suguhaiguste vastu. Rõhutati, et kultuurrahvaste juures olevat ebasoodne valik harilik nähtus, ühiskondlikus hierarhias tõusmine toob kaasa perekonna väljasuremise hädaohu – sündimus väheneb just „väärtuslikes“ peredes. Juhtlausetes oligi palju tähelepanu pööratud rahvaarvu kasvatamisele. Sündimuse langust seostati eelkõige lastesaamisest tahtliku hoidumisega. (Mujal kirjutati: „Raskuste vähendamiseks haaratakse ahnelt preservatiivide järele.“[23]) Olukorda pidanuks parandama tark maksupoliitika, maaomandi jagamine, inimeste maale ja aedlinnadesse elama suunamine. Iga elukutse palk pidanuks 25-aastaselt abiellu astumist võimaldama. Samas hoiatati, et lihtne sündimuse tõusu soosiv poliitika võib kaasa tuua tõuliselt halvemate rahvaosade arvukuse kasvu.

    Negatiivse eugeenika vallas juhtisid juhtlaused tähelepanu sellele, et Eesti seadused on puudulikud abiellumise takistamiseks. Nõuti kõigi alaväärtuslike ja vaimuhaigete seaduslikku sigimisvõimetuks tegemist, „seltskonnale“ vastuvõetamatute isikute sigimise ärahoidmiseks soovitati nad töökolooniatesse suunata.

    Hoiatati ka segaabielude eest. Kuigi Eestis oli neidki, kes „rassisegunemist“ bioloogilises vaates eitasid („erinevate rasside ristpaaritus pole soovitav, mida tuleb silmas pidada eriti sisserändamise küsimuste lahendamisel“[24]), oli peamiseks probleemiks usk, et „tugevamast“ (vene või saksa) kultuurist pärit abikaasa pääseb perekonnas domineerima ning lapsed lähevad eestlusele seega kaduma: „eestlased oma rahvuse rõhutamisel või maksvusele viimisel perekonnaelus on märksa tagasihoidlikumad paljudest meie vähemusrahvustest, kes oma rahvuse tugevust ja uhkust ammutavad oma rahvusriigist ja siinsele olelemisele vaatavad kui paratamatule pahele.“[25] Lähemate sugulasrahvastega abiellu heitmist soositi.

    Juhtlaused kutsusid üles eugeenilise hariduse levitamisele. Rootsi riigi eeskujul tulnuks luua eugeenika instituut. Selline avatigi Tartu Ülikooli juures 1939. aastal. Kõrgematesse koolidesse tulnuks sisse viia tõutervise loengud (ka usuteaduskonnas), koolide viimastes klassides pidanuks tõutervishoid olema kohustuslik õppeaine terviseõppe raames.

    Teavitamine oli eugeenikute olulisim töömeetod. 1927. aastal avas eugeenikaselts abielunõuandla Tartus, järgmisel aastal ka Tallinnas. Kõige suurema jälje Eesti riigi arengusse andsid aga eugeenikaseltsi poolt aastatel 1927 ja 1935 korraldatud rahvusliku kasvatuse kongressid. Neis arutati nii eestluse vaimse kui bioloogilise poole üle, suur rõhk oli jätkuvalt iibega seotud küsimustel. Kongresside ettekanded publitseeriti, neid kajastas ajakirjandus.

    Teine, 1935. aasta alul, juba autoritaarsuse ajajärgul toimunud kongress oli oluline stiimul riigivõimule kutsuda kokku „Ministritevaheline komisjon rahva juurdekasvu ja ühenduses seega kodanikkude üldise heaolu tõstmise võimaluste selgitamiseks ja sellel alal vastavate kavade koostamiseks“. Nimetatud komisjoni osalusel algatati järgmisel aastal rahvatervise kuusaastak. Autoritaarses riigis said demograafilised ja eugeenilised teemad võimude suure tähelepanu osaliseks. Seda mitte ainult seepärast, et Konstantin Päts oli korduvalt väitnud, nagu oleks eesti rahvas „haige“. Pigem oli küsimus selles, et rahvustervikluse kontseptsioon, mis tõsteti uutes poliitilistes oludes kilbile asendamaks (väidetavalt) destruktiivset parteipoliitilist vastasseisu, oli suuresti bioloogilise sisuga.

    Niisiis tegeleti sõjaeelse vabariigi viimastel aastatel palju tervishoiu küsimustega, peamiseks eesmärgiks rahvaarvu kasvatamine. Toonaste suremusnäitajate juures oli selge, et lihtsam kui murda pead selle üle, kuidas naisi rohkem sünnitama panna, oli keskenduda teadaolevatele tervishoiumeetmetele suremuse vähendamiseks. Eriti tegi toonases Eestis muret väikelaste suremus, mis oli kõrgem kui naabermaades. Sellises olukorras tuli tähelepanu pöörata emade- ja lastekaitsele. Selles vallas anti küllaltki suur tegutsemisvabadus naiste organisatsioonidele. Rahvuslikus organismis oli naistele leitud soospetsiifiline roll, nende tööd kodumaa hüvanguks väärtustama ja juhtima mõeldud kutsekoda sai paljuütleva nimetuse – Kodumajanduskoda.

    Enne naiste aktiivsuse kanaliseerimist oli eugeenikute seas iibele pühendatud aruteludes nähtud naise „kodunt põgenemist“ hirmuga: „meie väikerahvas peame kõigepealt nõudma, et naisterahvas oleks esmalt normaal inimene ja siis alles seltskondline võitleja, kõigepealt ema ja siis alles mehega võistleja, kõigepealt laste kasvataja ja siis alles advokaat, arst, „riiginaine“ jne. Ses mõttes tuleb meil Eesti naisliikumises väga suurt ettevaatust ja isegi konservatismi üles näidata.“ [26] Ka Eestis sai „naisküsimuse lahendamine“ eufemismiks, millega märgiti pronatalistlikke poliitikaid.

    Poolt ja vastu

    Eugeenika omaksvõtt Eestis ei olnud ühene. 1935. aasta Rahvusliku Kasvatuse Kongressi järel sai palju kriitikat meie üks juhtivaid sõnavõtjaid eugeenika teemal dr Juhan Vilms (Jüri Vilmsi vend). Tema suutis juba enne Mikk Pärnitsat solvata eesti rahva pühalikke tundeid, andes teada, et laulupidudele tuleks eelistada kehakultuuri. Vilms uskus, et rahva bioloogiline elutahe peab olema kantud alateadlikest tungidest (sport), mitte teadlikest (kultuur).[27]

    Peamine rindejoon eugeeniliste ideede omaksvõtul jooksiski mitte nii väga erakonnapoliitika tasemel (eugeenikuid kuulus eri parteidesse, mõned juhtivamad olid siiski Tööerakonnas, mis kajastus ka selle programmis[28]), vaid arusaamises indiviidi autonoomiast. Siin võisid eugeenika jutlustajad olla esmapilgul vastuolulistelgi positsioonidel. Näiteks Juhan Aul eitas üldhariduslikke keskkoole nende nivelleeriva olemuse tõttu. Ta kirjutas, et paljud talendikad inimesed murduksid üldise keskpärasuse keskel ega saadaks seetõttu midagi „suurteenuslikku“ korda, vaatamata looduse poolt kaasa antud võimetele. Aul leidis, et pedagoogide ülesandeks peaks olema igas lapses tolle kõige olulisemate omaduste ülesleidmine. Tugeva ja arenemisvõimelise „rahvuskeha“ annaks hulk eri suundades võimekaid, diferentseerunud ja spetsialiseerunud inimesi.[29]

    Paraku tunnistas Aul eeskätt bioloogilist individuaalsust. Pärast 1927. aasta rahvusliku kasvatuse kongressi oli tal mõttevahetus Peeter Põlluga, milles väitis, et kasvatus tegeleb vaid looduse poolt juba antud soodumusega ning isegi kui suudab ühes põlvkonnas midagi luua, lähevad asjad pikemas perspektiivis – s.o järglaste juures – ikkagi nii, nagu nad loodusseaduste põhjal määratud: „Arvamine, nagu saaks ainult kõrgemate vaimliste väärtuste kaudu rahva elutüüpi paremaks teha, on – kahjuks – päratu arusaamatus“.[30] Oma vastuskirjas möönis Põld, et ega temagi arva, et ainult kasvatus kõik korda suudab ajada, kuid ta tahab öelda, et pärilikkusõpetuse vallas paraku veel puudulike teadmiste pinnal ei tohi üksikindiviidi elu ja saatuse kohta otsuseid teha: „otse kartma peab hakkama seda julgust, millega tõendatakse, et teatava mõõdupuu järele (mis minu arvates veel küsitav) kidurate hulka arvatud inimesel igasugune koguväärtus „täiesti puudub“, ja et neid sigivusalalt steriliseerimise teel tuleb kõrvaldada“.[31] Põld leidis, et „et inimesi loomakasvatuse eeskujul paremaks teha ei saa“.[32]

    Sarnaste mõtetega oli Põld esinenud juba 1923. aastal, mil Eesti karskustegelaste seas vaieldi nn otsese ja kaudse karskustöö meetodite üle. Esimene tähendas seda, et indiviid ise teeb valiku tervislike eluviiside kasuks, teisel juhul teinuks valiku riik läbi alkoholi tarbimist piiravate eri meetmete. Otsese karskustöö toetajate hulka kuulunud Põld süüdistas oponente, kelle eestkõnelejaks oli Juhan Vilms: „teie, kaudsed, tahate luua kultuuri monistlikku, jättes inimese oma tungide kätte (…) soovitate inimesega ümber käia kui lojusega: panna ta miljöösse, tuppa, kus ta midagi paha teha ei saa“. Põld leidis, et kaudse karskustöö propageerijad on suured pessimistid, kuna soovivad jätta kõik „bioloogilis-animaalsele seisukorrale“. Professor Põllu jaoks oli inimene ikkagi dualistlik olend: „Teil on kultuur ainult väliste mõnususte kokkuvõte, meil on kultuur kõik see, mis viib looduslisest seisukorrast üle“.[33]

    1930. aastatel tekkis Eestis eugeenikale, eeskätt steriliseerimise propageerijatele juba ka tõsisemat erialast vastuseisu. Anti mõista, et sellise meetodiga on väga raske seatud eesmärke saavutada isegi meditsiinis, rääkimata kõikvõimalike muude „alaväärsete“ kaotamisest. Eugeeniliste steriliseerimiste vastu astusid välja Tartu Ülikooli professorid Ernst Blessig, Maximilian Bresowsky ja Karl Schlossmann (viimane küll autoritaarsel ajastul, pärast Eesti Teaduste Akadeemia presidendiks saamist muutis meelt). 1938. aastal kirjutas põllumajandusteadlane Robert Silvester ajakirjas Akadeemia, et steriliseerimispropaganda omab populaarteaduslikku iseloomu ning geneetika, mis olevat ikkagi „eksaktne teadus“, lubavat steriliseerimisideoloogias kui inimeste tõu parandamise vahendis kahelda. Nende jaoks, kes aga sotsiaalseid indikatsioone negatiivse eugeenika rakendamisel oluliseks pidasid, andis Silvester hinnagu juba oma kirjutise esimeses lauses: „Steriliseerimine iseenesest on akt, mis vägagi tugevasti riivab demokraatliku riigi kodanikkude vabadusi“.[34]

    Abikäsi totalitarismile ja populismile

    1931. aastal ühinesid Eestis eugeenika- ja genealoogiaselts, sündis Eesti Eugeenika ja Genealoogia Selts. Ajaloolane Juhan Vasar, kes juhtis seltsi genealoogiaosakonda ning hiljem juba autoritaarses Eestis oli tähtis riigiametnik, kureerides mh Eestis tehtavat teadustööd, andis mõista, et „statistiline genealoogia (…) süvendab seda suunda ühiskonnateaduses, mis ei luba teoreetiliselt konstrueeritud klassivahedele enam anda nii suurt tähtsust kui varemini, vaid juhib tähelepanu klassivahede laialivalguvusele, nende ületamisele teiste, mitte nõrgemate sidemete kaudu, kui on klasse lahutavad ja köitvad majanduslikud ning elukutselised seosed“.[35] Vasar lähtus pärast 1934. aasta riigipööret kilbile tõstetud rahvustervikluse ideoloogiast, leides, et genealoogia „näitab ära ka loomuliku tee, mis suunas … kokkukuuluvustunne peab arenema: perekonna, sugulaskonna kaudu rahvuse ja siis alles inimkonna juurde. Ka üksiku isiku huvi oma suguvõsa kohta viib lõpuks äratundmiseni, et rahvus ei ole mitte ainult abstraktne ajalooliselt kujunenud saatuse ja huvi ühik, vaid et rahvuse kujunemises suurt osa mängivad ka tihedamad veresidemed“.[36]

    Eugeenika propageerijad edastasid pidevalt otseselt või varjatult sõnumit, mille järgi kodanik sulandub rahvuskehasse ning indiviidi autonoomia peab taanduma riigi või rahvuse huvide ees. Rõhutati näiteks, et inimese kohus ei ole mitte ainult enda tervise vastu huvi tunda, vaid ka järeltulijate ja niiviisi laiemalt rahvatervise vastu: „Olgu kodumaa ja rahva saatus igale sama võrra südame pääl, kui oma elu ja saatus.“ Selle tsitaadi autor dr Maria Jürisson rõhutas, et ka arstid peavad eri kaasusi nägema ühiskondlikust vaatevinklist – sigimatus pole eluohtlik üksikindiviidile, küll aga on see ohtlik patoloogia rahva jaoks.[37]

    Rääkides reproduktiivsuse „riigistamisest“, tasub meenutada sõjaeelses Eestis pikalt arutluse all olnud abordi legaliseerimist. See olekski juhtunud, kui mitte 1934. aasta riigipöörde järel poleks muudetud juba vastu võetud Kriminaalseadustiku rakendussätteid. Abordi legaliseerimise poolt olid olnud vasakpoolsed poliitilised jõud, küsides: „Kas ühiskonnal on õigus sundida sünnitama lapsi? Nii kaua … ei võiks seda õigust olla, kuni ühiskond ei ole kindlustanud võimalust lapsi kasvatada.“[38] Abordi vabaksandmise eitajad lähtusid iibe-hirmudest: „raseduse katkestamise vabadus … osutub suureks hädaohuks peamiselt eetilisist, samuti aga ka rahvuspoliitilisist vaatekohtadest.“[39] Viimane oli Eesti Arstideseltside Liidu seisukoht, mis eugeenilisi ja meditsiinilisi aborte siiski tunnistas. Abordi keelustamine Eestis lähtus kokkuvõttes rahvustervikluse loogikast ning murest rahvaarvu pärast – kui vana Vene seadusandluse kohaselt oli abort mõrv (surmamine), siis Eesti Kriminaalseadustik nägi seda süüteona rahva tervishoiu vastu.

    Eugeenilise ideoloogia leviku mõõdupuuks eri riikides on neis steriliseerimisseaduste vastu võtmine. Eestis võeti seadus vastu 1936. aastal Riigivanema dekreediga, kehtima hakkas see järgmise aasta 1. aprillist. Sellisel moel sattus Eesti nende riikide sekka, kus valdavalt 1930. aastatel steriliseerimisseadused vastu võeti. Pioneeriks vastavas vallas oli olnud USA, kus Indiana osariik seadustas kurjategijate, „idiootide“ jt steriliseerimise 1907. aastal. 1935. aastaks olid vastavad seadused vastu võetud 28 osariigis. 1928. aastal seadustas steriliseerimise Alberta provints Kanadas ning ka üks kanton Šveitsis. 1929. aastal alustas „katseperioodi“ Taani, et 1935. aastal seadus lõplikult vastu võtta. Teised Põhjamaad – Norra, Rootsi ja Soome – võtsid seadused vastu 1934. aastal, Island 1938. Läti liitus seltskonnaga 1937. aastal. Saksamaal võeti pärast Hitleri võimuletulekut 1933. aastal vastu terve seaduste pakett, mõned neist pigem meditsiinilised, teised rassipoliitilised. Kõik riigid nimekirjas peale Eesti, Läti ja Saksamaa olid demokraatlikud. Üheks ühendavaks jooneks nimetatud riikide vahel on protestantlik-luterlik kultuuritaust. (Saksamaa katoliikliku osa vastuseisu steriliseerimistele jms-le – steriliseerimisseadused nägid ette ka aborte – murdis natside võimuletulek.) Seaduse vastuvõtmisele järgnenud kahe aasta jooksul sundsteriliseeriti Eestis ametliku statistika kohaselt 41 inimest, 90% neist naised. (Kuigi iseseisvuse viimase aasta kohta andmed puuduvad, võib öelda, et tegemist oli väga tagasihoidliku arvuga võrreldes teiste riikidega, kus sarnased seadused vastu võeti.)

    Eestis oli sellise seaduse vastuvõtmisest kaua räägitud, eestkõnelejaks lisaks eugeenikuile ka arstid. Tööpealkiri seadusele oli olnud ka „pärilike haiguste ärahoidmise seadus“.[40] Kõneldi mitmesugustest sihtrühmadest, nagu alkohoolikud, pärilikult kurttummad, õpiraskustega koolilapsed jne. Seaduse lõplik versioon nimetas siiski vaid „Pärilikult vaimuhaigeid, nõdramõistuslikke, raskel kujul langetõbiseid ja neid isikuid, kellel on parandamatud, pärivuse teel edasiantavad rasked kehalised vead.“

    Kuigi Eestis, kus steriliseerimiskomisjonide (neid moodustati kaks) arhiivid ei ole arvatavasti säilinud, võib oletada, et kirurgia abil lahendati pigem jooksvaid hoolekandelisi küsimusi. Dr. Friedrich (Priit) Paas analüüsis 1930. aastal nn alaväärtuslike koormust ühiskonnale ning omavalitsustele. Kasutades Hans Madissooni arvutusi, väitis ta, et Eestis võib elada vähemalt 11 445 vaimuhaiget, idiooti, kurttumma, tumma, kurti ja retsidivisti. Arvestatud polnud psühhopaate, kes samuti kehtiva abieluseaduse alusel – kui isikud, kes oma teo iseloomust ja tähendusest ei suuda aru saada ehk oma tegevust juhtida – peaksid olema ilma jäetud järglaste saamise õigusest. See seltskond kokku kulutaks vähemalt 1 300 000 krooni aastas, tõenäoliselt aga palju enam – kuni 10 000 krooni päevas.[41] Neil inimestel olnuks ka järglased, eeldatavalt samasugused.

    Ametliku teabe järgi kulus riigil 1929./1930. aastal vaimuhaigete jt peale 702 383 krooni, rahva tervishoiu peale (rinnalaste ja emade nõuandekohad, tiisikuse, sugu- ja nakkushaiguste vastane võitlus ning üldine tervishoid) aga umbes 490 000 krooni. Majanduskriisi tingimustes sooviti edaspidi kulusid kokku hoida. Niisiis pöördus Tervishoiu- ja Hoolekandevalitsus Tartu Ülikooli psühhiaatrite poole sooviga avaldada „arvamist selle kohta, kas, kuidas ning missuguste ümberkorraldamistega oleks võimalik kulusid vaimuhaigete ja nõdramõistuslikkude hoolekande alal maksimaalselt vähendada, kaaludes selle juures isegi küsimust, kas ei oleks soovitav teha seaduslikuks parandamatute raskete vaimuhaigete hävitamine?“[42] Seda siiski ei juhtunud, ei juhtunud, nagu juba mainitud, ka Saksa okupatsiooni ajal.

    Eesti kogukondade „punane joon“ abivajajate tolereerimisel ületati 1937. aastal, mil hoolekandeseadusesse tehtud täienduste järgi ei katnud riik enam kõiki vaimuhaigete ja nõdrameelsete hooldamise kulusid, vaid ainult 75%. Nüüd muututi eriti altiks retoorikale, mis kutsus üles piirama „mõne nõdramõistuslise vallalise ema … nõdrameelsete laste arvu, kes kõik pärast ühiskonna hooldamisele jäävad“.[43] Näeme populistlikku sõnumit, mis vastandab rahvast „parasiitidele“.[44] Ka 1938. aastal kehtima hakanud põhiseadus mainis „kahjulikke abivajajaid“.[45]

    Kokkuvõtteks

    Inimeste stratifitseerimine meditsiinilisest kompetentsist lähtuvalt oli eugeenika nurgakivi. Selle ümber ehitati omakorda populistlik retoorika. Juhan Vilms kirjutas: „Pärivusõpetus ühes antropoloogiaga on näidanud, et inimesed ei ole ühetaolised ega üheväärtuslikud. Seepärast ei  saa juttugi olla inimeste ühesugustest  õigustest ega ühesugustest vabadustest juba puht teaduslikult.“[46] Sellised seisukohavõtud sunnivad Eesti eugeenikaliikumist, vaatamata selle igati kiiduväärt jõupingutustele rahvatervise edendamise vallas, lõppkokkuvõttes ikkagi negatiivselt hindama. Elitistlik eugeenika objektistas kodanikke, utilitarism piiras nende autonoomiat.

    Eugeenilise ideoloogia populaarsust Eestis võib seletada mõne meie ajaloole spetsiifilise aspektiga. Samas oli tegemist nähtusega, mis toimis universaalselt paljudes maades. Eugeenika oli madalaim ühisnimetaja, mis ühendas populaarseid teadmisi, sotsiaalset mõtlemist ning populismi. Eesti olukorra tegi traagiliseks see, et liikumine, mis oli seadnud oma eesmärgiks rahvusliku emantsipatsiooni, püüdis eesmärke saavutada rahva liikmete autonoomiat piirates.

     

    [1] A. Lüüs, Eugeenika põhi- ja päevaküsimusi. Francis Galtoni elutöö. Olion, 1931, nr 4, lk 163.

    [2] J. Vilms, Erakondadeta ühiskonna poole: Eesti kui korporatiivne riik. Tallinn, 1933, lk 76.

    [3] Sealsamas, lk 92.

    [4] Inimesetõud. Rmt-s: Eesti Entsüklopeedia, kd 3. Tartu, 1934, vrg 1261.

    [5] T. Karjahärm, Tõuküsimus Eestis iseseisvuse eel: Historiograafiline referaat. Akadeemia, 1993, nr 7, lk 1361.

    [6] P. Weindling, Race, Eugenics and National Identity in the Eastern Baltic. Rmt-s: Baltic Eugenics. Bio-Politics, Race and Nation in interwar Estonia, Latvia and Lithuania. Toim. B. Felder, P. Weindling. Amsterdam, 2013, lk 35.

    [7] J. Luiga, Rahvaste tõus ja langemine. Kõne Narva karskuse-kongressil 1. aug. 1909, mõne muudatusega ilmunud: Päevaleht, 02.07.1910. Tsiteeritud rmt-s: J. Luiga, Mäss ja meelehaigus. Tartu, 1995, lk 221.

    [8] Sealsamas, lk 222.

    [9] H. Madissoon, Alaväärtuslike ja kurikalduvustega isikute steriliseerimisest. Eesti Arst, 1927, nr 9, lk 375.

    [10] Tõutervise juhtlaused. Tulev Eesti, 1925, nr 1, lk 2–6.

    [11] J. Vilms, Erakondadeta ühiskonna poole, lk 92.

    [12] J. Luiga, Küsimusi arstidepäevalt. Tõu headus, poissmeeste kiusamine. Ohvitseride abielu. Tsit: J. Luiga, Hingejõu ilmed. Tartu, 1995, lk 140; Esmakordselt ilmunud: Vaba Maa 24.09.1925, nr 221, lk 6.

    [13] J. Luiga, Rahvaste tõus ja langemine, lk 213.

    [14] Н. Пирогов, Вопросы жизни. Дневник старого врача. Sankt-Peterburg, 1885, lk 312.

    [15] J. Uluots, Über den rassischen Bestand und die rassische Zugehörigkeit der Esten. [Tartu], 02.08.1941. Abschrift. Praha, Tšehhi Rahvusarhiiv, 114-7 (käsikirja koopia autori valduses).

    [16] D. Eichholtz, Der „Generalplan Ost“. Über eine Ausgeburt imperialistischer Denkart und Politik (mit Dokumenten). Jahrbuch für geschichte der sozialistischen Länder Europas, 1982, kd 26, lk 258.

    [17] A. Weiss-Wendt, Building Hitler’s „New Europe“. Rmt-s: Etnography and Racial Research in Nazi Occupied Estonia. Racial Science in Hitler’s New Europe 1938–1945.Toim. A. Weiss-Wendt, R. Yeomans. Lincoln; London, 2013, lk 287–329.

    [18] K. Kalling, Eesti vaimuhaigete saatus Saksa okupatsiooni aastail (1941–1944). Eesti Arst, 2007, nr 3, lk 183–192.

    [19] J. Aavik, Ideepe. Tallinn, 2010, lk 431.

    [20] J. Klein, Pärivus ja rahvas. Tartu, 1926, lk 99.

    [21] P. Hellat, Tervise õpetus. 2. täiendatud tr. Peterburi, 1913, lk 352–353.

    [22] Tõutervise juhtlaused. Tulev Eesti, 1925, nr 1, lk 2–6.

    [23] Pärivus ja valik. Tõutervishoiu käsiraamat. Tartu, 1927, lk 197.

    [24] H. M. (=H. Madissoon), Mitmesugused märkmed. Norra eugeenika programm (lühendatult). Eesti Arst, 1929, nr 8, lk 316.

    [25] V. Üprus, Väljavaateid rahvusriigi püsimiseks Eestis rahvusbioloogilisil kaalutlusil. Akadeemia, 1937, nr 2, lk 83.

    [26] J. Vilms, Poligaamiline abielu Eestis. Tallinn, 1920, lk 5.

    [27] Eesti rahva tulevik. II Rahvusliku kasvatuse kongressi kõned ja läbirääkimised. Tartu, 1935, lk 97–100, 129.

    [28] Tööerakonna üleriiklik kongress Tallin-nas, 2. ja 3. märtsil 1929, lk 9–10.

    [29] J. Klein, Missugune peaks olema meie keskkool? Kasvatus, 1919, kd 1, lk 167.

    [30] J. Klein, Kasvatus või pärivus? Külvaja, 1927, nr 6, lk 57–58.

    [31] Sealsamas, lk 59.

    [32] P. Põld, Vastuseks härra Juhan Kleinile. Külvaja, 1927, nr 6, lk 58–59.

    [33] P. Põld, Sõnavõtt. Eesti XIII karskuskongress Tartus 24. ja 25. veebruaril 1923. a. Tartu: Eesti Karskusliidu väljaanne nr 114 (1923), lk 62.

    [34] R. Silvester, Sterilisatsioon pärivusõpetuse seisukohalt. Akadeemia, 1938, nr 6, lk 383.

    [35] Eesti rahva tulevik, lk 104.

    [36] Eesti rahva tulevik, lk 103.

    [37] M. Jürisson, Pärivusest. Eesti Naine, 1925, nr 1, lk 9, 11.

    [38] III Riigikogu protokoll. 1928, 7. istungjärk, protokollid nr 169–199.

    [39] Muudatusi Kriminaalseadustikus abordi suhtes. Eesti Arst, 1934, nr 5, lk 351–352.

    [40] K. Toomingas, Vaimuhügieeni ülesandeist Eestis. Eesti Arst, 1935, nr 7, lk 512.

    [41] F. Paas, Tervishoidlikust nõuandest abiellujaile. Linnad ja Alevid, 1930, nr 8, lk 118.

    [42] Tartu Ülikool, kirjavahetus… ERA 1108-5-684. L 215a.

    [43] Hoolekande seaduse muutmise ja täiendamise seadus (steriliseerimise küsimuse osa). Eesti Arst, 1935, nr 1, lk 69.

    [44] K. Kallas, Populism ja natsionalism. Vikerkaar, 2019, nr 12, lk 91.

    [45] Eesti Vabariigi Põhiseadus, § 27–28.

    [46] J. Vilms, Erakondadeta ühiskonna poole. Eesti kui korporatiivne riik, lk 41.

  • Karl Ernst von Baer ja rassiküsimus

    Karl Ernst von Baer (1792–1876) on tuntud oma panusega embrüoloogiasse, zooloogiasse, ihtüoloogiasse, geograafiasse, antropoloogiasse, etnograafiasse ja veel mitmesse teadusharru. Tema eluteed ja arvukaid saavutusi käsitlev kirjandus on kasvanud suureks. Kuid mõnevõrra vähem on käsitletud seda, kuidas tema teaduslikud vaated elu jooksul arenesid. Üheks sellekohaseks näiteks on Baeri mõtlemine inimsoo mitmekesisuse ja rassi üle. Olles üksikasjalikult kirjeldanud Baeri seisukohti inimese erinevustest tema karjääri ühel hetkel, avastasin edasise uurimise käigus üllatusega hoopis teistsuguseid seisukohti tema kõigest mõni aasta hilisematest töödest. Siinne artikkel, mis põhineb ajakirjas Centaurus avaldatud pikemal lool, jälgib Baeri rassimõtte arenemist, arvestades inimteaduste spetsiifilist konteksti Vene keisririigis.[1]

    Ei juhtu just tihti, et teadlasel avaneb võimalus oma tegevuses uus algus teha, kuid Karl von Baer leidis 1830. aastate keskpaiku ennast nimelt sellisest olukorrast. Baltisakslasest eestimaalane Baer oli Königsbergis anatoomiaprofessori ja zooloogiamuuseumi direktorina töötades pälvinud kuulsust teedrajava uurimistööga embrüoloogias. Kuid edust hoolimata pettus Baer tunnustuse ja toetuse puudumise tõttu ning 1834 võttis ta vastu Vene Teaduste Akadeemia kutse jätkata tööd Peterburis. Kolimine ei kulgenud just sujuvalt. Lisaks isiklikele raskustele oma perekonna uude keskkonda sisseseadmisel avastas ta, et tingimused embrüoloogia uurimise jätkamiseks olid täiesti puudulikud.[2] Täie juurdepääsuta isegi olemasolevatele piiratud uurimisvahenditele ning kannatades bürokraatlike piirangute ja iseseisvuse puudumise all, hakkas Baer end 1836. aasta suveks tundma „viienda rattana“ vankri all ning kahtlustama, et oli Peterburi tulles teinud vea.[3]

    Baeri ees terendavat kriisi aitas vältida uurimiskavade kiire ja otsustav ümberorienteerimine. 1836. aastal tutvus ta noore meremehe August Cywolkaga, kes oli ühe varasema ekspeditsiooniga reisinud Valge mere piirkonnas ja isegi talvitanud Novaja Zemljal. Baeri algne soov Cywolkalt nõu küsida lähtus ammusest huvist merezooloogia vastu, aga ta mõistis vestlusest kiiresti, et ekspeditsioon Novaja Zemljale pakuks uusi ja palju paremaid teaduslikke väljavaateid ning aitaks välja murda karjääriummikust, millesse ta oli takerdunud. Baer tegutses kiiresti vajaliku rahastuse ja varustuse hankimiseks ning 1837. aasta suvel asuti merereisile. See osutus väga edukaks. Baer pöördus Novaja Zemljalt tagasi rikkalike geograafiliste, botaaniliste ja zooloogiliste vaatlusmaterjalidega ning täis indu edasiseks uurimistööks. Järgmistel aastatel võttis ta ette veel mitu lühikest ekspeditsiooni mööda Soome lahe rannikut ning 1840. aastal osales suuremal ekspeditsioonil Lapimaale ja Koola poolsaarele.

    Baeri geograafilised huvid ei olnud pelk ühe üksikisiku ettevõtmine. Geograafilisi uurimisi käsile võttes sisenes ta teadlaste, mereväelaste ja ametnike võrgustikku, kes olid pühendunud impeeriumi läbiuurimisele. Toetus ja tunnustus tähtsatelt tegelastelt nagu Friedrich von Lütke, Adam Johann von Krusenstern ja Ferdinand von Wrangell, kes olid mereministeeriumi ümbermaailmareiside veteranid, nagu ka geoloogilt ja kaasakadeemikult Gregor von Helmersenilt tagasid ligipääsu ressurssidele ning pakkusid ka kõrge intellektuaalse ja ühiskondliku staatusega miljööd, milles Baer võis otsida tõendust ja laiendust oma vaatlustele ja ideedele. Tahtmata sõltuda ainult geograafide ringi seltsimehelikkusest, pühendus Baer maadeuurijate võrgustiku kindlustamisele ja laiendamisele. Tema esimene saavutus oli 1839. aastal geograafiliste ekspeditsioonide tulemuste avaldamiskanali Beiträge zur Kenntniss des Russischen Reiches und der angrenzenden Länder Asiens asutamine, mida Baer jäi toimetama 1872. aastani.[4] Lisaks omaenda ekspeditsioonidele mängis Baer aktiivset rolli suurte mitmeaastaste Põhja- ja Ida-Siberi ekspeditsioonide korraldamises, mida juhtis Alexander von Middendorff. Middendorffi ekspeditsioon andis omakorda tõuke Keiserliku Vene Geograafiaseltsi asutamisele, milles Baer mängis keskset osa.[5]

    Baeri pöördumine geograafia poole pärast Peterburi kolimist on selge näide sellest, millist mõju avaldab asukoht teadlase uurimisprogrammi kujunemisele. Negatiivsest küljest muutis adekvaatsete laboratooriumiseadmete puudumine varasema uurimistööga jätkamise võimatuks, samal ajal kui impeeriumi loodusvarad avasid võimalusi, mis olnuksid Baeri varasemas positsioonis ettekujutamatud. Tõsiasi, et Vene keisririik tahtis ja suutis pakkuda ekspeditsioonide korraldamiseks vajalikke ressursse, muutis uue uurimisprogrammi realistlikuks väljavaateks. Ennekõike leidis Baer endale Peterburis vastuvõtliku seltskondliku ja intellektuaalse miljöö, kokkuhoidva rühma peamiselt saksakeelseid teadlasi, ohvitsere ja ametnikke, keda ühendas rikkalik ja mitmekesine maadeuurimiskogemus ja kes hindasid tema panust ning tasusid talle imetluse ja lugupidamisega. Arvestades, et Baeri uurimistöö suunda kujundas impeeriumi kontekst, siis millisel määral saab seda tähelepanekut laiendada tema teadustöö tegelikule sisule – mitte ainult vaatlustele, vaid ka teooriatele ja mudelitele, mida ta kasutas nende tähenduslikkuse selgitamiseks?

    Esmapilgul paistab, et selline kontekstuaalne mõju oli minimaalne. Pöördudes maadeuurimise poole, ei lakanud Baer end pidamast rahvusvahelise teadlaskonna lahutamatuks liikmeks. Lisaks sellele, et ta kirjutas oma avastustest Teaduste Akadeemia toimetistes prantsuse ja saksa keeles, kandis ta oma vaatlustest korrapäraselt ette ka Kuninglikus Geograafiaseltsis Londonis ning juhtivatele asjatundjatele kõikjal Euroopas. Kolleegid üle kogu Euroopa ja kaugemalgi tunnustasid tema töid igikeltsa, liustike, taime- ja loomaliikide leviku ning füüsilise geograafia alal. Baer oleks kahtlemata lükanud tagasi mõtte, nagu tema meetodid, mudelid ja järeldused eristanuksid teda kuidagi välismaa kolleegidest. Kuid nüansseeritum vaade, mis võtab arvesse mitte üksnes Baeri enda teadustööd, vaid nende ideede mõju, vastuvõttu ja pärandit, mida ta aitas Vene teadusmiljöösse istutada, võib tuua esile mõningaid eripärasid.

    Baeri arusaamu geograafiast olid mõjutanud Saksa geograafide Carl Ritteri ja Alexander von Humboldti teooriad. Kuigi nende kahe vaated ei olnud kaugeltki ühesugused, ühendas neid nägemus kogu looduse, k.a inimkonna orgaanilisest läbipõimumisest. Ritteri ja Humboldti teooriate järgi kujundab inimkultuure vältimatult see looduskeskkond, milles nad toimivad.[6] Baer oli üles kasvanud samas teadusmiljöös, kus Humboldt ja Ritter ning mida valitses saksa Naturphilosophie vaim rõhuasetusega loodust läbivale universaalsele mõistusele.[7] Baer tundis Ritterit ja Humboldti isiklikult ning jälgis lähedalt mõlema tööd. Eriti tugevat mõju avaldas talle Humboldt oma lakkamatute reisidega ning oskusega teha üksikasjalikke vaatlusi ja kasutada täpseid mõõteriistu.[8]

    Geograafia sellisena, nagu seda formuleerisid Humboldti ja Ritteri tööd, avas tohutud väljavaated erinevate teadmisalade rakendamiseks keerukale interaktiivsele tervikule. Zooloogina püüdis Baer mõista mitte ainult loomaliikide sisemist anatoomilist talitlust, vaid ka seda, kuidas need liigid on interaktsioonis oma looduskeskkonnaga ning kuidas viimane neid kujundab.[9] Samamoodi, 1840. aastate teisel poolel, kui Baeri huvid pöördusid tugevasti inimteaduste, antropoloogia ja etnograafia poole, keskendus ta endiselt orgaaniliste struktuuride ja keskkonna vastasmõjule.

    Baeri jaoks tähendasid etnograafia ja antropoloogia suuresti püüdlust mõista inimese mitmekesisust. Rahvaste varieerumisulatuse seletamiseks sai Baer lähtuda kahest erinevast metodoloogilisest lähenemisest. Üks, mille juured olid võrdlevas anatoomias, millele oli aluse pannud Georges Cuvier, võttis lähtepunktiks suurtele rühmadele, mida sageli nimetati rassideks, ühised morfoloogilised tunnused ning pidas neid tunnuseid vaimsete võimete ja tsiviliseerituse määrajaiks. Kuigi Cuvier ise uskus inimkonna ühtsusse, aitasid tema meetodid kaasa polügeneetilistele seisukohtadele, mille järgi rassid oleksid justkui täiesti omaette liigid. Teisalt monogenistid nagu James Cowles Pritchard, püüdsid seletada võrdlevate anatoomide kirjeldatud füüsilisi erinevusi keskkonnamõjudega ning tõrjusid füüsiliste tunnuste võrdsustamist vaimsete võimetega.[10] Baeri professionaalne zooloogitaust pani teda omistama suurt rõhku anatoomiale ja morfoloogiale, kuid tema geograafilised huvid Humboldti ja Ritteri traditsioonis ning süvenemine inimese mitmekesisuse probleemi 1840. aastate teisel poolel tõid ta mõtlemises kaasa olulise arengu.

    Baeri esimene tähtsam seisukoht inimese mitmekesisuse küsimuses pärineb 1846. aasta programmilisest kõnest Vene Geograafiaseltsi ees, milles Baer kirjeldas oma nägemust seltsi vastasutatud etnograafiaosakonnast. Oma ettekandes püüdis Baer seletada inimese varieeruvust anatoomiliste ja keskkondlike tegurite tasakaaluga. Ta möönis, et geograafilised tegurid võisid kujundada hõimude ja rasside eritunnuseid, kuid rõhutas lõpuks, et kaasasündinud tõutunnused, eriti koljuehitus, on vaimse võimekuse määramisel otsustav tegur.[11] Ainult „kaukaasia ehk indoeuroopa“ rahvad on suutnud saavutada kõige eesrindlikuma usulise, riikliku ja ühiskondliku arengu, samal ajal kui „teise, olgu musta, punase või oliivikarva nahavärviga“ inimesed ei ole suutnud oma uskusid levitada ega jõuda võimupiiridega valitsemisvormideni. Ühtlasi väitis ta, et „neegrite hõim ei ole kunagi ilmutanud ei arenenud riiklust ega kõrget haridustaset“.[12] Nende erisuste juur, väitis Baer, on anatoomilistes tunnustes, mis määravad ära sotsiaalse ja intellektuaalse elu loomuse. „Loomadel, kelle magu on kujundanud üksnes rohu seedimine, ei ole kalduvust üksteist õgida. Kiskjad ei kogune karjadesse, samal ajal kui mesilased, kes söövad mett, elavad alati terviksülemitena. … seetõttu zooloogid, kes sääraseid eristusi alati silmas peavad, on loomupäraselt seletanud rahvaste vaimseid võimeid erinevustega kehatunnustes, eelkõige peaehituses.“[13]

    Kuid kahe aastaga nihkusid Baeri vaated tugevalt geograafilise determinismi poole. Vene Geograafiaseltsile kirjutatud artiklis „Välislooduse mõjust eri rahvaste ühiskonnasuhetele ja inimkonna ajaloole“ väitis Baer, et „rahvaste saatuse määrab ette ära nende asukoha looduskeskkond“.[14] Geograafia, väitis Baer, on inimkonna ajaloo liikumapanev jõud: „Kui maakera telg sai omale kalde, veed lõid lahku maismaast ning kerkisid mäeahelad ühtesid maid teistest eraldama, siis oli inimtõu saatus juba ette ära määratud … Kogu maailma ajalugu pole muud kui selle ettemääratud saatuse realiseerumine.“[15] Aga kui geograafilised tingimused määravad ära ajaloo arengutee, siis milline oli nende mõju tegelikule inimorganismile? Kas kehatüübi ja kultuuritaseme varieeruvust saab samuti seletada keskkonnaga? Algselt postuleeris Baer kaasasündinud füüsiliste tunnuste primaarsuse, kuid tema vaated arenesid.

    1851. aastal laiale lugejaskonnale ilmunud raamatus „Inimene loodusloo seisukohalt“ võttis Baer otseselt kõne alla inimese mitmekesisuse allikad.[16] Baeri käsitluse keskmes seisis inimsoo ühtsuse kindel jaatus. Ta võttis kaalumisele, kuid lükkas tagasi polügenistlikud vaated, mis postuleerivad fikseeritud rasside olemasolu, mida lahutavad juba nende loomisel paika pandud muutumatud erinevused. Selle asemel eelistas ta mõtet, et kõik inimesed, hoolimata oma mitmekesisusest, pärinevad ühes ürgvormist. Seetõttu oli ta inimkonna mitmekesisuse seletamiseks sunnitud näitama, et looduskeskkond saab inimese kuju dramaatiliselt muuta. Kirjutades Darwini „Liikide tekkimise“ eelõhtul, tugines Baer lamarkistlikele oletustele omandatud tunnuste päritavusest, et näidata, kuidas geograafilised ja klimaatilised tingimused on toiminud rühmadele, luues tunnuste laia spektri. Säärased teisenemised, rõhutas Baer, on aset leidnud pika aja – sajandite ja aastatuhandete – vältel. Seetõttu säilitavad uutesse piirkondadesse rännanud rühmad sageli keskkonnasurvest hoolimata oma algsed tunnused. Sellegipoolest näitas Baer selliste transformatsiooniprotsesside toimimist, ammutades oma hiigeleruditsioonist arvukalt näiteid niihästi loomariigi kui ka inimajaloo kohta.

    Baer ei võtnud oma märkustes otseselt kõne alla rassiküsimust, kuigi tema vaated inimese mitmekesisuse algupärale esitasid fundamentaalse väljakutse fikseeritud rassierinevuste mudelile, mis oli kiiresti saamas Lääne-Euroopas domineerivaks paradigmaks. Baeri märkused on ka selges kontrastis vaadetega, mida ta oli väljendanud kõigest mõni aasta varem oma kõnes geograafiaseltsile. Baer mainis, et pole olemas selliseid eksklusiivseid tunnuseid, mida saaks kasutada üldtunnustatud rassirühmade eristamiseks. Nahavärv, milles võidakse näha rassierinevuse selgeimat tähist, moodustab tegelikult toonide ja varjundite katkematu spektri, millest ühtegi ei saa lähemal uurimisel tunnistada mõnele konkreetsele piirkonnale või hõimule eriomaseks. Esiletungivat alalõuga, mida kunagi peeti mustade aafriklaste eritunnuseks, võib leida väljaspool Aafrika populatsioone ning see pole kaugeltki kõikidele aafriklastele iseloomulik.[17] Isegi koljumahtu, mida Baer käsitleb pikalt, mainides Friedrich Tiedemanni ja Samuel Mortoni teineteisele vastanduvaid seisukohti, ei saa võtta rassiliste või etniliste gruppide määrava tunnusena, ja Baer rõhutas Tiedemanni poole kaldudes, et seda ei saa võtta ka vaimsete võimete näitajana.[18] Tõsi, Baer ei lükanud täielikult tagasi kolju ja intellekti seost, kuid selle asemel et mõista intellekti kaasasündinud tunnusena, mille määrab ära füüsiline kuju, käsitles ta nii füüsilist kui ka vaimset võimekust millegi voolavana: kui inimesed saavad rohkem haridust ja omandavad kõrgema intellektuaalse taseme, siis nende kolju esi- ja ülaosa kuju kohaneb sellele vastavalt.[19] Seega ta järeldas, et füüsilised tunnused pakuvad vähe sissevaadet rahvaste päritollu ja sisemisse võimekusse.

    Kontrast Baeri 1851. aastal ilmunud monograafias väljendatud vaadete ja tema 1846. aastal geograafiaseltsis peetud ette-kande vahel on rabav. Kui 1846. aastal eitas ta mustanahaliste aafriklaste võimet vaimseteks saavutusteks ja organiseeritud poliitiliseks eluks, siis 1851. aastal ta möönis, et Euroopa kolooniates leidub „palju päris andekaid neegreid“, kellest mõned on isegi head teadlased. Ja ta teatas, et viimase aja uurimused on Aafrikas eneses avastanud hästi organiseeritud,  arenenud riike, millest mõnedel leidub kõrgelt arenenud tehnoloogiaid, nagu metallitöötlemist. Muidugi pole Baeri käsitlus aafriklastest vaba stereotüüpidest – tema iseloomustuse järgi on nad „rõõmsad ja muretud nagu lapsed, sageli arad, hea südamega ja seetõttu langevad võõrjõudude mõju alla“.[20] Kuid ta paigutab need tunnused (koos rahvusliku iseloomuga) kindlalt pigem kultuuri valda ega seleta neid inimeste bioloogilise ehitusega, vaid määratleb neid kultuuritunnuseid üheskoos keelega grupiidentsuse kõige usaldusväärsemate erijoontena. Tänapäeva keeles võiks öelda, et ta lükkab rassi tagasi etnilisuse kasuks.

    On vähe otseseid andmeid, millega seletada, kuidas ja miks Baeri vaated rassi määravast rollist sellise muutuse läbi tegid. Võimalik, et Baeri muutus tulenes iseseisvast uurimisest ja mõtisklemisest. Näib, et tema vaadetes on selgeid märke James Pritchardi mõjust, keda ta mainib mitmel pool tekstis.[21] Kuid Baer võinuks sama hästi kalduda Samuel Mortoni poole, keda ta samuti mainib, või oma korrespondendi Louis Agassizi poole, kes olid mõlemad häälekad polügenistid. Selles osas muutub oluliseks Vene teaduslik miljöö. Asunud Vene Geograafiaseltsi etnograafiaosakonna esimehe positsioonile, puutus Baer kokku vene õpetlastega, kes olid välja õppinud valdkondades, mis seostusid rohkem filoloogia, ajaloo ja kirjandusega, mille arusaamad inimese mitmekesisusest jätsid vähe ruumi rassilisele või bioloogilisele determinismile.[22] Säilinud allikate põhjal ei tarvitse me kunagi teada saada geograafiaseltsi koosolekusaalides toimunud arutluste ja väitluste sisu, kuid on võimalik, et Baeri vaated rassilisele determinismile kohtasid vastuseisu, mis pani teda oma seisukohti seltsis valitsevate arvamuste valguses ümber mõtestama.

    Pärast 1850. aastat arenesid Baeri huvid uutes suundades. 1851–1857 võttis ta ette terve rea ekspeditsioone, et õppida tundma kalavarusid ja kalapopulatsioone esmalt Peipsi järves sünnimaa Eesti lähistel ning seejärel mööda Volga jõge ja Kaspia mere basseinis.[23] Alles 1857, kui need ekspeditsioonid lõpule jõudsid, sai ta pöörduda tagasi antropoloogia ja inimese loodusloo juurde. Kuid hoolimata katkestusest sellealases töös, jäid Baeri vaated rassilisele determinismile samaks. Oma 1859. aasta ettekandes Teaduste Akadeemia kranioloogia kogust järeldas Baer kollektsiooni näidiste ammendava uurimise põhjal, et koljude füüsilisi tunnuseid ei saa kasutada keelerühmade tuvastamiseks ega järelduste tegemiseks ajaloolise päritolu kohta. Baer täheldas dramaatilisi erinevusi keeleliste sugulasrahvaste koljutunnustes kui tõendit väliskeskkonna tegurite võimest inimorganismi suhteliselt lühikese ajaga muuta. Samuti väitis ta, et omavahelise suguluseta rahvaste sarnased pealuud õõnestavad katseid kasutada kranioloogilisi andmeid ühise päritolu tuvastamisel. Vastasel korral, ütles Baer, „peaksime leidma ühise sünnikodu sakslastele ja tunguusidele“.[24]

    Nagu nägime, mõjutas Karl Ernst von Baeri kolimine Venemaale 1830. aastate keskel tema teadustegevust kahel viisil. Tema uurimisala nihkus embrüoloogialt, kus ta oli endale nime teinud, geograafiale, antropoloogiale ja etnograafiale. Kuid sama tähtis on ka see, kuidas Vene kontekst võis mõjutada tema töö aluseeldusi, mis nihkusid morfoloogiliselt determinismilt keskkonnamõjude rõhutamisele. Selle nihke aluseks oli transformistlik vaatenurk, mille juured olid Baeri varasemates embrüoloogia-alastes töödes ning mis liikide ja isendite muutlikkuse postuleerimisel lähtus lamarkistlikest arusaamadest selle kohta, kuidas välisjõududele reageerimisel omandatud isenditunnused edasi päranduvad. Ükski neist ideedest ei olnud midagi Venemaale eriomast. Baeri geograafiline mõtlemine, nagu nägime, sai tugevaid mõjutusi Alexander von Humboldti ja Carl Ritteri töödest. Baeri vaated rassile ja etnoloogiale said tõenäoliselt mõjutusi James Cowles Pritchardi kirjutistest. Tema lamarkistlikud tendentsid olid omased ka paljudele Euroopa loodusloolastele, kes enne Darwini loodusliku valiku teooriat käsitlesid mitmesuguseid evolutsiooni viise. Seega on tähtis see, kuidas too ideedekobar kajas vastu Vene intellektuaalses miljöös, juurdus ja moodustas püsiva ja mõjuka suundumuse, mis jättis selge jälje inimteaduste iseloomule Venemaal. Baer ei olnud selliste ideede ainus arendaja. Nende vaatepunktide poole kaldumisel mõjutasid teda samad kontekstuaalsed tegurid, mis kujundasid tema kaasaegsete teaduslikku orientatsiooni, isegi kui tema enda töö pakkus võimsat eeskuju ja inspiratsiooni neile, kes teda ümbritsesid. Baeri teaduslikus ümberorienteerumises ilmnenud erijooned kuulusid laiemasse suundumusse, mida tema töö niihästi peegeldas kui ka edasi kandis.

    Geograafilise determinismi suundumus, mille juured olid saksa Naturphilosophie’s, mis väljendus Ritteri ja Humboldti töödes ja mille võtsid üle Baer ja tema kaasaegsed, põhines sügavamatel oletustel orgaanilise transformatsiooni võimalikkusest keskkonna mõjul. Oma 1851. aasta töös inimkonna loodusloost tõi Baer mitmeid näiteid sääraste transformatsiooniprotsesside toimimisest kõikjal looduses põhjendamaks väidet, et inimese mitmekesisus võib samuti olla keskkonnasurvete tulemus.[25] Just Baeri transformism oli see, mille eest ta pälvis Charles Darwinilt „Liikide tekkimise“ eessõnas kiidusõnu. Darwin tõstis eriti esile Baeri „peamiselt geograafilise leviku seadustel põhinevat veendumust, et praeguseks täiesti eristuvad vormid on põlvnenud ühestainsast vanemvormist“.[26] Kuid Baer ise distantseerus kohe darvinistlikust evolutsioonist ja muutus peagi üheks Darwini kõige mõjukamaks oponendiks. Baerile oli Darwini teoorias vastuvõetamatu arusaam „pimedast“ evolutsioonist, mis on vaba igasugustest teleoloogilistest tungidest ja edeneb läbi juhusliku muutlikkuse. Baeri meelest olid üksnes geograafilised tingimused selleks suunavaks jõuks, mis juhatab transformatsiooniprotsesse, ning seda mitte pelgalt „kohatuid“ tunnuseid kõrvaldades, vaid toimides elusorganismidele otseselt.[27] Kuid Baeri lamarkistlikud oletused jäid selgetesse piiridesse. Ta uskus, et transmutatsioon on võimalik, aga ainult laiema tüübi piirides, millesse üksikliigid kuuluvad. Geograafilised tingimused võivad seletada mitmesuguste vormide esiletõusu liigi sees ning isegi lähisuguluses liikide ilmnemist, kuid evolutsioon, nii nagu Baer seda mõistis, ei saa elurikkuse täit ulatust seletada otseste põlvnemisjoonte abil.

    Geograafilise determinismi ja transformismi vastastikku seotud postulaatidel, mida pooldas Baer, oli otseseid järeldusi rassiküsimusele. Nägime, kuidas Baeri vaated nihkusid rassitunnuste mõistmiselt millegi fikseerituna, orgaanilisena ning füüsilist ja mentaalset võimekust määravana arusaama juurde, mis rõhutas keskkonnamõjusid, ning skepsisele morfoloogiliste tunnuste ja kaasasündinud võimekuse põhjusseose osas. Baeri silmis olid keel ja kultuur füüsilistest struktuuridest palju usaldusväärsemad rahvaste eritunnuste määrajad.

    Baeri vaated rassile asetavad ta selles küsimuses väljapoole Euroopa ja Ameerika peavoolu. Isegi sellised teadlased nagu Rudolf Virchow ja Adolf Bastian, kellel olid kindlalt monogenistlikud seisukohad ja kes uskusid inimkonna psüühilist ühtsust, aktsepteerisid 19. sajandi teiseks pooleks antusena ületamatut kaugust rasside vahel ning nende erinevuste põhinemist inimorganismi bioloogilisel ehitusel.[28] Meditsiinikirjanduse põhjal on näidatud, et Ühendriikides, kus pärast kodusõda olid rassisuhted eriti pingelised, olid arstid peaaegu täielikul üksmeelel endiste orjade ja nende järeltulijate vaimse ja füüsilise alamuse osas. John S. Haller noorem kirjutab: „Arstid olid 19. sajandi lõpul üldisel üksmeelel neegri [alamas] olukorras. Meditsiiniseltside toimetistes ja ajakirjades vastupidiseid argumente lihtsalt ei leidu.“[29] Sellised hääled nagu Baeril, kes kinnitas inimpotentsiaali põhilist võrdsust ning kahtles füüsiliste tunnuste ja vaimse võimekuse vahelises põhjus-seoses, ei olnud küll Lääne-Euroopas ega Põhja-Ameerikas täiesti tundmatud, kuid jäid selgelt erandlikuks.

    Baeri vaated rassiküsimusele tõstavad esile, millist rolli mängivad teadusliku mõtte arengus kontekst ja miljöö. Loodus ise võib oma alusprintsiipidelt olla ühetaoline ja universaalne, aga mõisteid ja meetodeid, mida teadlased loodusest arusaamiseks kasutavad, kujundavad kohalikud praktikad, sotsiaalsed normid ja individuaalne eeskuju. Isegi ühiste ideede levik ja ringlus ei saa ette määrata, kuidas neid ideid mõnes kindlas miljöös vastu ja omaks võetakse. Reaktsioon rassi mõistele Vene impeeriumis on üks sellekoha-ne näide.[30] Muidugi ei olnud Venemaa sugugi vaba rassilistest eelarvamustest ja bioloogilisest determinismist, aga see ideedekobar geograafia, keskkonna ja rassi teemade lõikumiskohas, mida väljendas Baer ja mida arendasid edasi tema järgijad, jäi ka 20. sajandi Vene kultuuri ja teaduse tähtsaks jooneks.

    Ingliskeelsest käsikirjast tõlkinud M. V.

    [1] N. Knight, Geography, Race and the Malleability of Man: Karl von Baer and the Problem of Academic Particularism in the Russian Human Sciences. Centaurus: An International Journal of the History of Science and its Cultural Aspects, 2017, kd 59, nr 1–2, lk 97–121.

    [2] Baeri kolimise asjaoludest vt: Б. Е. Рай-ков, Карл Бэр, его жизнь и труды. Moskva; Leningrad, 1961, lk 169–177.

    [3] Э. Таммиксаар, Географические аспекты творчества Карла Бэра в 1830–1840 гг. Tartu, 2000, lk 21–22; М. М. Соловьев, Бэр на Новой Земле. Leningrad, 1934, lk 9–15.

    [4] Э. Таммиксаар, Географические аспекты, lk 34–35.

    [5] Baeri rollist Vene Geograafiaseltsi rajamisel vt: Н. Г. Сухова, Еще раз о предыстории Русского географического общества (к 145-летие со дня основания). Известия всесоюзного географического общества, 1990, kd 122, nr 5, lk 403–408.

    [6] Humboldtist ja Ritterist vt: D. N. Livingstone, The Geographical Tradition: Episodes in the History of a Contested Enterprise. Oxford (UK); Cambridge (MA), 1993, lk 134–141; G. J. Martin, P. E. James, All Possible Worlds: A History of Geographical Ideas. New York, 1993, lk 112–131.

    [7] Baeri kohta saksa Naturphilosophie laiemas kontekstis käsitleb: T. Lenoir, Kant, Blumenbach and Vital Materialism in German Biology. Isis, 1980, kd 71, lk 77–108. Vt ka monograafiat: T. Lenoir, The Strategy of Life: Teleology and Mechanics in Nineteenth Century German Biology. Chicago, 1998.

    [8] Erki Tammiksaar viib Baeri tutvuse Humboldti ja Ritteriga tagasi 1828. aastasse, kui ta võttis osa Saksa loodusteadlaste ja arstide konverentsist Berliinis. Baer pidas Humboldtiga kirjavahetust neid mõlemat huvitanud teadusteemadel kogu ülejäänud elu. Vt Э. Таммиксаар, Географические аспекты, lk 19–20, 60–61.

    [9] Baeri teedrajav embrüoloogia-alane uurimistöö 1820. aastatel postuleeris struktuursete ja keskkondlike tegurite tasakaalu. Ühelt poolt arendas ta teooriat, et orgaaniline kasv on teleoloogine protsess, mille läbi loote kõige varasemates staadiumides juba esinev ettemääratud vorm realiseerub. Kuid samas postuleeris ta ka mitmeid potentsiaalsusi ühes vormis, millele keskkonnatingimused võivad mõjuda, et kutsuda esile väga mitmesuguseid tulemusi. Baeri embrüoloogilist uurimistööd kirjeldab üksikasjalikut: T. Lenoir, The Strategy of Life, 2. ptk.

    [10] Cuvier’st ja polügenismist vt: G. W. Stocking, Race, Culture and Evolution: Essays in the History of Anthropology. Chicago, 1982, lk 39. Üksikasjalikumalt käsitleb ta Pritchardit rmt-s: G. W. Stocking, Victorian Anthropology. New York, 1987, 2. ptk.

    [11] К. М. Бэр, Об этнографических исследованиях вообще и в России в особенности. Записки Русского географического общества. 1846, kd 1, lk 82.

    [12] Sealsamas, lk 81–82.

    [13] Sealsamas, lk 82.

    [14] К. М. Бэр, О влиянии внешней природы на социальные отношения отдельных на-
    родов и историю человечества. Rmt-s: Карманная книжка для любителей землеведения. Sankt-Peterburg, 1848, lk 210.

    [15] Sealsamas, lk 232.

    [16] К. М. Бэр, Человек в естественно-историческом отношении. Rmt-s: Русская фауна. Koost. J. Simaško. Sankt-Peterburg, 1850.

    [17] Sealsamas, lk 56–57.

    [18] Sealsamas, lk 118–120.

    [19] Sealsamas, lk 120. Baer kirjutab: „Seega ei anna koljumaht sugugi kõrgema vaimse arengu mõõtu. Viimane määrab ilmselt rohkem aju eesmise ja ülemise osa arengut, samal ajal kui toitumine mõjutab alumist ja tagumist osa.“

    [20] Sealsamas, lk 163.

    [21] Pritchardi kohta vt: G. Stocking, Victorian Anthropology, lk 48–53. Pritchardi suur-teos „Researches into the Physical History of Mankind“ oli oma lõplikul kujul ilmunud alles äsja, 1847. aastal, pärast Baeri ettekannet geograafiaseltsis. Baeri seisukohad on mitmes osas Pritchardiga paralleelsed, kuid ta näib minevat Pritchardist kaugemale selles, et kahtleb üksnes füüsilistel tunnustel põhinevate rassieristuste paikapidavuses.

    [22] Etnograafiaosakonna vene kontingendi vaadete selgeim väljendus on Nikolai Nadeždini ettekanne geograafiaseltsis: Н. И. Надеждин, Об этнографическом изучении народности русской. Записки Русского географического общества, 1847, kd 2, lk 61–131. Arutlust selle üle vt: N. Knight, Science, Empire and Nationality: Ethnography in the Russian Geographical Society. Rmt-s: Imperial Russia: New Histories of the Empire. Toim. J. Burbank, D. Ransel. Bloomington (IN), 1998.

    [23] Baeri Kaspia-ekspeditsiooni kohta vt: К. М. Бэр, Каспийская экспедиция К. М. Бэра, 1853–1857 гг. Дневники и материалы. Koost. T. Lukin. Leningrad, 1984.

    [24] К. М. Бэр, Известия о собрании черепов разных народов в имп. С.-Петербургской Академии наук. Русский вестник, 1859, kd 22, nr 5, lk 26–28. Üksikasjalikumat käsitlust Baeri kranioloogilistest uurimustest vt: E. Tammiksaar, K. Kalling, „I was stealing some skulls from the bone chamber when some bigamist cleric stopped me“. Karl Von Baer and the Development of Physical Anthropology in Europe. Centaurus, 2018, kd 60, lk 276–293.

    [25] Vt К. М. Бэр, Человек в естественно-историческом отношении, lk 64–73.

    [26] Tsit: A. Vucinich, Darwin in Russian Thought. Berkeley (CA), 1989, lk 94.

    [27] Sealsamas, 95.

    [28] Saksa antropoloogide vaadetest rassile vt: A. Zimmerman, Anthropology and Antihumanism in Imperial Germany. Chicago, 2001, lk 66–68. Hiljuti ilmus väga põhjalik võrdlev uurimus: R. McMahan, The Races of Europe: Construction of National Identities in the Social Sciences, 1839–1939. London, 2016.

    [29] J. S. Haller, Jr., Outcasts from Evolution: Scientific Attitudes of Racial Inferiority: 1859–1900. Carbondale (IL), 1971 (1995), lk 68.

    [30] Täielikumat seletust minu sellealastele seisukohtadele vt: Н. Найт, Что мы имеем в виду, говоря о расе? Методологические размышления о теории и практике расы в Российской  империи. Tlk S. Alõmov. Этнографическое обозрение, 2019, nr 2, lk 114–132. Ingliskeelne versioon on saadaval keskkonnas academic.edu.

  • Tartu koolkonna lätteil

    Ilmunud Vikerkaares 1995, nr 1

    Lotmanite ja Jegorovite perekonnad sattusid Tartusse juhuslikult. Võib-olla et ka mitte päris juhuslikult: suhteline valikuvõimalus siiski oli. Juri Lotman oli valiku ees seetõttu, et pärast Leningradi ülikooli lõpetamist 1950. aastal suleti talle kui juudile pääs aspirantuuri ning ainus lähim kõrgkool, kus teda, seni veel kraadita inimest, oldi nõus võtma, oli Tartu Õpetajate Instituut. Sealsamas hakkas õpetama ka tema abikaasa Zara Mints, kes oli ülikooli lõpetanud 1949. aastal ning olnud aasta õpetajaks Volhovstroi keskkoolis.

    Ei saaks öelda, et tolleaegses Eestis ametkondlikku antisemitismi polnud. Oli küll. Kuid vabariigi ja ülikoolilinna parteijuhid tegelesid peaasjalikult kohalike eestlaste mittenõukogulike ja antinõukogulike meeleoludega; vahetpidamata käis mitmesugustest elanikkonnakihtidest inimeste arreteerimine: enam-vähem jõukad talupojad küüditati Siberisse, paljud mis tahes haritlaselukutsete esindajad pandi vangi või koguni lasti maha; paljud haritlased, mäletades 1940.–1941. aasta repressioone, olid lahkunud koos sakslastega või põgenenud üle mere Rootsi, kuid paljud olid jäänud ka kohale: leidus ju demokraatlikult või neutraalselt meelestatud inimesi, kes kas pidasid võimalikuks, kuigi ilma erilise innuta, teha koostööd nõukogude võimuga või siis ei pidanud mõeldavaks oma kodumaalt lahkuda. Olukorras, kus valitses üleüldine hirm ja terror ning haritlaste read olid hõredaks jäänud, võtsid kohalikud parteijuhid iga Venemaalt saabunu Štšedrini terminit kasutades vastu kui “härra taškentlase”, s.o kui usaldusväärse töötaja ja ideoloogilise abilise võitluses kodanlike mässumeeleolude vastu. Sel foonil oli juudiküsimus märksa kahvatum ja langes tagaplaanile (tuleb arvesse võtta ka seda, et pärast sõda oli juutide protsent Eestis väike ja peaaegu täielikult puudus argine, “rahvalik” antisemitism; veelgi enam, nagu märkis üks kolleeg Valmar Adams – temast tuleb juttu edaspidi –, ühendab eestlasi juutidega see, et mõlemad kuuluvad arvult “väikeste rahvaste” hulka, kes kannatavad “suurte” barbaarse surve all).

    Minu pere sattus Tartusse nii. Minu abikaasa, Sofia Nikolajeva oli keemik ja lõpetas Leningradi ülikoolis aspirantuuri aasta enne mind, 1951. aastal, seepärast suunati ta töökohale üksinda, peret arvestamata. Veel enne seda oli talle tehtud ettepanek astuda parteisse, siis poleks olnud probleemi kateedrisse tööle saamisega, kuid ta keeldus sellise hinnaga oma ülikooli jäämast ja tal tuli ära sõita. Töölesuunamisel pakuti talle välja kolm ülikooli: Kišinjov, Vilnius või Tartu (huvitav on see, et kõik kolm olid uute, läänelike vabariikide ülikoolid). Pidasime omavahel aru ja otsustasime Tartu kasuks: vana ülikoolilinn, kõige lähemal Piiterile; kiideti ka rektor Klementit, Leningradi ülikoolis tundsid teda paljud, ta oli alles mõne kuu eest Tartusse tööle määratud, enne seda oli ta olnud füüsikateaduskonna dotsent ja kogu Leningradi ülikooli parteikomitee sekretär: kui eestlane saadeti ta vabariigi parteikaadrit tugevdama.

    Fjodor Klement (1903-1973) oli nõukogude aja kohta unikaalne nähtus, Tartu ülikooli ajaloost 1950. ja 60. aastatel rääkides on mõeldamatu temast mööda minna. Fjodor Klementi isa oli Putilovi tehase tööline, kes juba enne revolutsiooni oli tulnud Piiterisse tööd otsima. Poeg Fjodor oli revolutsioonijärgse aja tüüpiline kommunistlik noor, kes astus bolševike parteisse 1924. aastal „leninliku kutse‟ päevil; ta sidus oma saatuse Petrogradi/Leningradi ülikooliga, tegeles oma võimeid mööda teadusliku ja pedagoogilise tööga, oli aktiivne ühiskonnategelane, uskus meie kommunismiüritusse, oli hea seltsimees ja kurameeris ka naistega… Ühesõnaga, oleks ta Piiterisse jäänud, oleks ta olnud vähetuntud ja -teatud keskmine dotsent. Kuid kolme asjaolu ühtelangemine: kuulumine parteisse, teaduslik kraad ja eesti päritolu – määrasid talle teistsuguse saatuse, temast sai rahvusliku ülikooli rektor vabariigile ja kogu Nõukogude Liidule kõige raskemal ajal, Stalini kahel viimasel eluaastal.

    Nagu seda sageli juhtus, külvati Klement üle paljude hüvedega: talle anti professorikutse, ta valiti Eesti Teaduste Akadeemiasse, NSV Liidu Ülemnõukogusse ja EKP Keskkomiteesse. Viimane oli eriti tähtis: meie kodumaa provintsides Venemaal kui ka teistes liiduvabariikides olid kõrgkoolide rektorid nagu tehasedirektoridki kohaliku parteijuhtkonna käsualused; oblasti- või linnakomitee sekretär võis niisuguse ametimehe iga kell välja kutsuda, lasta tal veel pealekauba kaks tundi ukse tagagi oodata; partei ja nõukogude võimu ülikud käskisid võtta sooja koha peale tööle oma sugulasi, sõpru ja armukesi, arvata ilma konkursita üliõpilasteks oma võsukesi, sageli pidi ülikooli rektor või suurtehase direktor osa võtma ülemuste joomingutest, orgiatest ja jahiretkedest… See karikas läks Klementist mööda: temal kui keskkomitee liikmel ei pruukinud kohalikest juhtidest välja teha, sest just nemad tegid visiite temale ja mitte tema nendele!

    Kõige tähtsam ja lausa erakordne aga oli Klementi kõlbeline ja vaimne areng rektoriametis (märksa sagedamini, paraku, näeme vastupidist: mida kõrgemale ametipostile saadakse, seda tühisemaks kõlbeliselt ja vaimselt muututakse!). Ta oleks nagu sattunud karjeristide, sulide, rumalate, küüniliste, ahnete ja lodevate elukommetega inimeste ning joomarite seltskonda, kuid ilma nendega liitumata, ilma end määrimata. Ta hoidus neist eemale (tänu Jumalale, seda soodustas ka see, et eesti ülikool ei asunud mitte pealinnas Tallinnas, vaid perifeerses Tartus) ja näib, et kuigi ta elu lõpuni uskus nõukogude korra perspektiivikusse ja progressiivsusesse, oli tema tähelepanu keskpunktis siiski ülikooli ja teaduse arendamine. Ta teadis väga hästi, missugune peab olema tõeline kõrgkooliõppejõud ja mis asi on teadus. Rektoriks määramist pidas ta endale suureks auks, see pani ta õlgadele suuri kohustusi ja ta võttis selle vastutuse enda kanda, pühendus täielikult ülikoolile ning tegi väga palju selleks, et ülikool kuuluks maailma nimekamate teaduslike ja pedagoogiliste asutuste hulka.

    Ma olin veel päris noor, kui ta määras mind vene kirjanduse kateedri juhatajaks, suhtlesin rektoriga mitmesugustes küsimustes, eriti sageli kaadrialastes. Kui jutt oli mõnest kohakandidaadist, siis päris Klement kõigepealt, millised on tema head küljed (teaduslikust, pedagoogilisest ja inimlikust aspektist vaadatuna), seejärel uuris ilmtingimata hoolikalt ankeeti, „isikliku kaadriarvestuse lehte‟ (ma mäletan, kuidas ta mühatas ja pomises, et näeb niisugust asja esimest korda, kui tõin talle A. ja G. Tamartšenkote ankeedid, kes olid tol ajal mitmel põhjusel töötud: “venelanna”, “sotsiaalselt päritolult aadlik”, ning “juut”, “sotsiaalselt päritolult talupoeg”). Mitte ainsamatki korda ei lükanud rektor minu soovitatud kandidaati tagasi. Nii tulid kateedrisse Juri Lotman, Zara Mints, Pavel Reifman, Jakov Bilinkis (ta töötas meil kaks aastat, kuid lahkus esimesel võimalusel Piiterisse). Eriti raske oli tööle saada andekaid ülikoolilõpetajaid: Eestis vajati kooliõpetajaid ja ministeeriumi komisjon ei tahtnud meie huvidega arvestada. Appi tuli Klement. Nii õnnestus kateedri juurde jätta Sergei Issakov ja Vladimir Kilk, veidi hiljem ka Valeri Bezzubov.

    Ma mäletan, kuidas 1954. aasta varakevadel läksin Klementi juurde vastuvõtule ja kiitsin talle diplomand Issakovi võimeid: küll oleks hea jätta ta tööle kateedrisse! Rektor kutsus kohe välja kaadriosakonna juhataja, nad uurisid koosseisude nimekirja ja leidsid vakantse laborandikoha. Sergei Issakov jäi kateedrisse, töötas aasta laborandina (dokumentide ja tunniplaanide korrasoleku seisukohalt oli see parim aeg meie kateedris), aasta hiljem andis rektor talle õppejõukoha.

    Vastukaaluks meie maal juurdunud üleolevalt hoolimatule suhtumisele rakendas Klement euroopalikke käitumisreegleid: mis tahes koosolekule ja oma loengule tuli ta alati täpselt, vastuvõtuajad oma kabinetis määras kindlaks minuti pealt ja pidas neist rangelt kinni: kui 15 või 30 minutiga (nii pika vastuvõtu põhjuseks võis olla vaid mingi erakordne küsimus) ei jõudnud külastaja kavandatut esitada, siis rektor vabandas ja katkestas visiidi, et teised jutulesoovijad ei peaks ootamise peale aega raiskama. Ta oli väga keskendunud ja suure enesedistsipliiniga ini- mene, ei unustanud kunagi midagi ja täitis oma lubaduse tingimata.

    Tajuurutas nõukogulikku igapäevaellu ka külastaja vastuvõtmise ja ärasaatmise euroopalikke maneere: kui keegi tuli ta kabinetti, tõusis rektor otsekohe oma laua tagant püsti, tuli külastajale vastu (kabinet oli ju tohutu suur!), teretas, juhatas jutulesoovija tugitooli ja alles siis, kui too oli istunud, läks ümber laua ja võttis ise istet. Täpselt samuti käis ka ärasaatmine – kuni ukseni välja. Polnud mingit vahet, kas külastaja oli kuulus akadeemik või koristaja. See polnud üksnes väline korralikkus ja püüe täita tsiviliseeritud rituaale. Klement oli sisimas demokraatlik ja suhtus kõigisse lugupidamisega. Valgustussajandil oleks öeldud, et heasüdamlikkus oli talle looduse poolt kaasa antud.

    Jutustan ühe iseloomuliku juhtumi. Rühm meie üliõpilasi sõitis linnalähirongiga Elvasse, tuntud suvituskohta Tartu lähedal, piletit ei ostnud neist ükski, aga rongi sattusid tulema piletikontrollijad ja, selle asemel et vabandada, hakkasid üliõpilased vaidlema ja toorutsema; kontrollijad pidasid kogu rühma kinni, kirjutasid dokumentide järgi nimed üles ja saatsid karmi kirja rektorile; too oli õigustatult pahane, vihasena käskis ta ette valmistada käskkirja kõigi süüdlaste väljaheitmise kohta ülikoolist. Muidugiteada suhtusid noored kuuldusesse niisugusest käskkirjast kergemeelselt, kuid see-eest kohkusid ja sattusid paanikasse nende vanemad. Üks ema kihutas viivitamatult Piiterist kohale ja läks rektori jutule teda paluma. Rektor suhtus murest murtud emasse heatahtlikult ja osavõtlikult: noori on siiski vaja karistada ja neile õppetund anda, nad on päris ülekäte läinud, kuid me ei heida neid ülikoolist välja, piirdume noomitusega.

    Ulakust ja lodevust ei sallinud Klement silma otsaski mitte, kuid noorte elukondlikku kasvatamatusesse suhtus rahulikult: “Ma olin äsja Novosibirskis konverentsil: küll on andekaid üliõpilasi! Aga nad on täiesti hoolimatud: istuvad presiidiumi lauale, rabavad professori eest istme ära ja teevad muudki sellesarnast – mina aga istusin ja mõtlesin: võib-olla pole seda korralikkust kuskiltki osta?”

    Erinevalt paljudest Venemaalt tulnud ülemustest, kes suhtusid kohalikku keelde halvakspanevalt, hakkas Klement seda kohe õppima. Abiks olid muidugi mälestused eesti lapsepõlvekodust, teatud varu igapäevases elus kasutatavaid sõnu, ning juba mõne kuu pärast suutis rektor üsna vabalt end eesti keeles arusaadavaks teha; tõsi küll, ettekanded ja esinemised pidas ta vene keeles.

    Vabariigi parteiline juhtkond muidugi ei sallinud Klementit, kadestas tema sõltumatust ning vaimset ja kõlbelist üleolekut, nad õõnestasid juba ammu tema jalgealust ja lõpuks brežnevliku stagnatsiooni ajal panidki nad ta nahka, võtsid ta rektorikohalt barbaarselt maha. Tallinna funktsionäärile Koobile, kes oli järjekordsel pirukajagamisel soovitud tükist ilma jäänud, korraldati austav asumiselesaatmine Tartu ülikooli rektori ametipostile, enne seda aga aeti Klement pensionile. Koop hämmastas oma uusi alluvaid, kes olid harjunud Klementi varabolševistliku asketismiga: esimese asjana tellis Koop Lääne-Saksamaalt oma eramu jaoks mingi automaatregulatsiooniga auruküttesüsteemi, mille peale kulus kogu valuuta, mis oli ülikoolile terveks aastaks eraldatud…

    Ma peatusin nii üksikasjalikult Klementi isiksusel, et rõhutada tema väljapaistvat osa Tartu ülikooli ja eriti meie kateedri elus 1950. ja 60. aastatel. Kui poleks olnud teda, ei oleks me saanud nii kiiresti areneda ega kontakteeruda meie maa ja kogu maailma kirjandusteaduslike ringkondadega. Meil oleks olnud väga raske töötada, kui me poleks saanud välja anda oma teadustööde kogumikke, korraldada Bloki-seminare ja semiootika suvekoole ning kasutada tasulisi lähetusi, seda enam, et mõned kolleegid meie teaduskonnast suhtusid meie tegemistesse kadedalt ja vaenulikult. Võib arvata, et oleks kulunud ligikaudu 15 aastat, enne kui oleksime saavutanud osagi neist kaadrialastest ja teaduslikest hüvedest, mida Klement võimaldas meile juba meie tegevuse algaastatel hõlpsasti ja meid alandamata. Tõepoolest, hea mälestus sellest unikaalsest partei- ja riigitegelasest, kes püüdis provintsiülikooli kasinate võimaluste piires ehitada inimnäolist sotsialismi, jääb alatiseks meie südamesse. Nii väga tahaks, et ka meie järeltulijad austaksid mälestust temast.

    Enamus kohalikust ülikooliperest suhtus Klementisse paraku vaoshoitult. Hinnati küll tema kiiret eesti keele omandamist ja kohalike kommete omaksvõtmist. Saksa elukondliku formalismi najal üles kasvanud eestlased järgivad väga täpselt kõige tühisemaidki käitumisreegleid, mis vahel on väga mõnusad (näiteks on võimatu ette kujutada, et uksel üksteisele otsa joostaks või rüsinal autobussi trügitaks), vahel koormavad ja naljakad (näiteks kui kohtasid inimest, keda alles kolme minuti eest olid teretanud, tuli ikkagi uuesti tervitada, langetada käsi peakattega vöökõrgusele – ja nii kas või tuhat korda päevas), vahel aga oma väikekodanlike hierarhianõuete poolest lausa tülgastavad (mulle tehti märkus, et dotsendil ei sobi, korv käes, poodi minna: igapäevaoste peavad tegema naised). Klementi elukondlik pedantsus neile muidugi meeldis, kuid vastukarva oli rektori Piiteri päritolu ja kasvatus, venevastase natsionalismi täielik puudumine, tema teadusalane ja inimlik toetus meie kateedrile. Klement jäi neile “võõraks”.

    Peab ütlema, et põhiosa eesti juhtivaid teadlasi oli lahkunud Läände (kui nad nõukogude kinnipidamiskohtades ei hukkunud), enamik ülikooli kohale jäänud õppejõududest aga olid kitsa väikekodanliku silmaringiga inimesed, teadlaste ja pedagoogidena keskpärased. Muidugi oli ka hiilgavaid erandeid, pealegi kerkis esile uusi andeid nooremate põlvkondade seast, kuid neil oli raske selles soos ja kadestamise õhkkonnas elada ja töötada, oli juhtumeid, kus katkestati sidemed oma ülikooliga ja isegi enesetapmisi tuli ette, aga see oleks omaette dramaatiline teema. Meie kateedril oli natuke kergem: me olime terviklik rühm, mõttekaaslased, olime ringkaitses ja toetusime Klementi abile.

    Õiglustunne nõuab, et nimetaksin neid eestlastest kolleege, kes meile kaikaid kodaratesse ei loopinud, vaid meid võimaluste piires isegi aitasid. Teaduskonna heatahtlik dekaan Andres Pärl, kes tasus meie teaduslikud lähetused Moskvasse ja Piiterisse, ülikooli raamatukogu bibliograaf Eduard Vigel (kuulsa F.F-i järeltulija!), kes oli alati valmis virtuoosselt välja otsima vajalikud allikmaterjalid mingi teatmelise iseloomuga kaasuse puhul. Teaduskonna toimetuskolleegiumi üks juhte, kes sai aru meie kogumike väärtusest, range ja tähenärijalikult täpne Richard Kleis, kes oli enne sõda olnud mitmeköitelise Eesti Entsüklopeedia peatoimetaja, milles mitte keegi ei suutnud aastakümneid leida ühtegi vääratust ega isegi mitte trükiviga! Ta oli tõeline natsionalist, kuid ei suhtunud „võõrastesse‟ üleolevalt või salakavalalt. Ühel teaduskonna nõupidamisel läksin ma temaga riidu. Oli vaja otsustada, kes teaduskonna töötajatest peaks sõitma Riiga mingile teaduskonverentsile ettekandega Läti teemal. Eestlaste ja lätlaste omavaheline läbisaamine pole just kõige parem (ma soovitasin riputada linnas välja loosung tsitaadiga Majakovskilt: “Elada maailmas ilma Venemaata ja ilma Lätita ühtses peres”), kuid oli vaja näidata, et ülikoolis naaberrahva kultuuriga tõsiselt tegeldakse. Mina pakkusin kohe välja Sergei Issakovi, kes meil ainsana uuris eesti-läti suhteid, ja seepeale nägin esimest korda, kuidas Kleis endast välja läks: miks peaks eesti ülikooli esindama Issakov?! Saatma peab Karl Abeni (kes oli üsna piiratud ja hoopiski mitte teadusliku mõtteviisiga inimene, läti keele õppejõud)! Muidugi toetati Abeni kandidatuuri. Pärast nõupidamist aga tundsime mõlemad vajadust teineteisega vestelda: mina rääkisin, et mul on häbi „okupantluse‟ pärast, aga ka teaduslikest väärtustest ja õiglusest; Kleis sellest, et tal on piinlik oma pahameelepurske pärast, aga ka hingevalust, mida tekitab Eesti rõhumine… Nii läksimegi lahku, kuid teineteise positsiooni mõistes.

    Juba 1951. aasta suvel, enne minu perekonna kolimist Tartusse, tulin ma siia luurekäigule: sain teada, et meile on eraldatud kahetoaline korter (enneolematu õnn inimese jaoks, kes seni on pidanud toanurki üürima!), et ma võin, puhtnominaalselt, tulla üle Tartu ülikooli aspirantuuri. Mind võttis vastu vene kirjanduse kateedri juhataja Boriss Pravdin, kes lubas, et juba enne aspirantuuri lõpetamist (mul oli jäänud veel üks aasta) annab ta mulle tööd tunnitasu alusel.

    Visiit tulevase šefi õdusasse korterisse andis nagu kammerton mulle märku Tartu eripärast. Peaaegu iga linn on minu jaoks väärtuslik mingi omapärase lõhna poolest. Tartut tähistas kerge, vaevutabatav hea õlivärvi lõhn: seda oli tunda enamikus majades, mida ma tollal külastasin, nii oli see ka minu enda Tartu-kodus. Võib-olla oli pärast sõda kõikjal tehtud kosmeetilist remonti, õlivärvid aga olid väga kvaliteetsed. See nende aastate Tartu lõhn on mul seniajani kustumatult meeles.

    Boriss Pravdin (1887–1960) oli tüüpiline vene haritlane, kes on elanud ja üles kasvanud Baltikumis. Ta kasvas üles Riias, õppis Pariisis (üksvahe õpetas ta prantsuse keelt) ja kui Esimese maailmasõja lõpus sakslased Riiale lähenesid, evakueerusid Pravdinid Dorpat-Jurjev-Tartusse ning Boriss Pravdin jäigi siia elama: siin ta abiellus, kasvatas üles kaks poega ja oli ülikoolis vene keele lektoriks. Maailmasõdade-vahelise vaba Eesti kahe aastakümne jooksul (meie kojamees jaotas oma elu kolme perioodi: rahu aeg, saksa aeg ja vene aeg) oli Pravdin ainsaks russistika esindajaks Tartu ülikoolis: slaavi ja balti filoloogia kateedris olid peale tema veel üks läti keele, üks leedu keele ning üks poola ja tšehhi keele õppejõud.

    Boriss Pravdin armastas luulet, oli nooruspäevil ka ise luuletanud ja sõbrustas Tartus külas käiva Igor Severjaniniga, ta oli oma luulet ka avaldanud. Teaduslik töö teda suuremat ei huvitanud. Ka õppetöö mitte. Esimesel ühisel loengupäeval üllatas mind see, et kui kõlas loengu algust kuulutav kell, hakkas Pravdin piipu toppima ja pani selle põlema. „Boriss Vassiljevitš, kell juba helises!‟ Tema aga seletas mulle naeratades, et see on juba saksa aegadest pärit ülikooli traditsioon: veerand tundi hoovõtuks ja piibu tegemiseks. Ma otsustasin oodata ja vaadata, mis edasi saab. Tõepoolest, tõmmanud piibu ära, läks Pravdin täpselt 15 minutit pärast kella helisemist loengule. Meie, noored, ei suutnud sisimas seda traditsiooni järgida ja ruttasime kohe pärast kella loengusse.

    Boriss Pravdin armastas veeta aega Werneri kohvikus, Tartu haritlaste keskses klubis. Sinna ei kogunetud mitte sööma, mõnikord jõi külastaja kogu kohvikus viibimise aja jooksul ära ainult tassi kohvi, aga võis ka üldse mitte midagi tellida. Igapäevased külalised tulid siia arutama viimaseid uudiseid, siin said silmapilkselt teatavaks kõik linnas liikuvad kuulujutud, malemängijad istusid tundide kaupa nuppude taga, mängides või maleülesandeid lahendades.

    Kohviku peremees oli sisse seadnud kavala kombe: inimene, kes oli kohvikut külastanud kakskümmend viis aastat, võis seda juubelit tähistada hea õhtusöögiga kõigi oma sõprade seltsis – ja seda Werneri enda kulul. Boriss Pravdin oli nördinud, et erakohviku tegevus lõppes – linna tulid Nõukogude väed! – kõigest mõni kuu enne seda, kui temal oleks 25 aastat kohvikukülastamist täis saanud. Tasuta õhtusöök läks vett vedama! Kohvikule pandi uus nimi „Tartu‟, kuid nii ei nimetanud teda keegi; ja kes oleks ka Moskvas või Piiteris Jelissejevi kauplust uue nimega nimetanud?

    Kohviku põhilised traditsioonid säilisid ka nõukogude ajal: endiselt kogunesid siia uudistehimulised inimesed, endiselt istusid nad tundide kaupa kohvitassi taga, endiselt oli mitu lauda maletajate käsutuses. Just nimelt Werneri kohviku nurgatagustest läks liikvele kuuldus, et Lotmanil on pikad vuntsid, sest ta tahab jäljendada Stalinit; kohviku püsikülastajad ootasid hinge kinni pidades, kas Lotman ajab pärast Hruštšovi ettekannet XX kongressil oma vuntsid maha ja kinnitab nii seda arvamust; kui seda aga ei juhtunud, siis oli otsus niisugune: ebamugav olnuks seda seost reeta, sellepärast ta ei ajanudki … Koik need kuulujutud jõudsid ka meie kõrvu.

    Wernerisse ja mitte ülikooli viis mind esimesel Tartusse saabumise päeval ka Boriss Pravdin: uustulnukas pidi selles klubis nagu ristimise läbi tegema. Mulle see asi ei istunud: ma ei salli ka kõige mugavamaid kohvikuid ja restorane, kogu oma järgneva Tartu-elu jooksul käisin ma Werneris kõige rohkem paar-kolm korda. Jõime koos Pravdiniga ära kumbki tassi kohvi, istusime kohvikus ligi kaks tundi ja siis palusin ma luba lahkuda. Mind hämmastas see, et Pravdin, kes oli mind kohvikusse kutsunud ja kohvid tellinud, maksis ainult enda eest (see läänelik komme oli mulle veel uudiseks). Aga see visiit ja tartlaste armastus Werneri vastu on mulle eluks ajaks meeldejäänud.

    Kui 1940. aastal kehtestati Eestis nõukogude võim, rajasid Valmar Adams ja Boriss Pravdin ülikoolis vene filoloogia kateedri, tulid ka esimesed üliõpilased, pärast sõda aga loodi juba vene filoloogia osakond, kus oli kaks kateedrit: keele kateeder ja kirjanduse kateeder.

    1951. aastal koosnes vene kirjanduse kateeder kolmest inimesest. Peale Pravdini tegeles 19. ja 20. sajandiga Aleksandr Šanõgin, kes oli hiljuti lõpetanud aspirantuuri Pokrovski-nimelises Leningradi Pedagoogilises Instituudis, kaitsnud väitekirja Blagoveštšenskist, igavast ja teisejärgulisest 1860. aastate literaadist. Šanõgini välimus oli imposantne: toekas, pikk ja ilus mees, rääkis madala baritoniga – ta oleks olnud naisüliõpilaste lemmik, kui ta poleks olnud ise sama igav, nagu tema äsjane uurimisobjekt Blagoveštšenski; ta polnud üksnes igav, vaid ka võimetu lugema viiski minutit loengut ilma spikrita, st konspekti kasutamata. Ta luges eranditult maha kodus valmis kirjutatud teksti, mis oli õpikutest kompileeritud. Ükskord oli ta pistnud portfelli vale vihiku ning kui ta auditooriumisse tuli ja selle tõsiasja avastas, ütles rahulikult: „Ma olen eksikombel võtnud vale vihiku, seepärast jätke palun oma konspektides 24 lehekülge vahele.‟ Nähtavasti ta arvas, et üliõpilased kirjutavad tema loetu sõna-sõnalt ja sama suurte tähtedega üles… Järgmisel loengul luges ta maha vahelejäänud vihiku teksti. Muidugi ei olnud üliõpilased sellega rahul, asi võis mässuks minna, Šanõgin mõistis seda ja kolis ära Piiterisse, kus edutult püüdis kõrgkoolides vene kirjandust õpetada; lõpuks leidis ta koha välismaalastele vene keele õpetamise kateedris Leningradi ülikoolis.

    Kateedri kolmas liige oli vaikne, kuid parteilane, Venemaa eestlane Ivan (Johannes) Feldbach. Tema tase ei olnud Šanõgini tasemest kuigi palju kõrgem, kuid meie üliõpilastel ei olnud temaga tegemist, ta luges vene kirjandust eesti keeles ning ajaloo- ja filoloogiateaduskonna teistes osakondades.

    Niisugusel foonil tundus igavavõitu Pravdin lausa akadeemikuna: ta oli ikkagi euroopaliku haridusega intelligent ja võis üliõpilastele jagada nii mõndagi oma ulatuslikest teadmistest. Kuid teda nagu paljusid eesti kolleege terroriseeris tuntud parteiotsuste ideoloogiline banditism, alates ajakirjade Zvezda ja Leningrad materdamisest ning Zoštšenko ja Ahmatova mahategemisest, banditism, millega kaasnes kohaliku KGB märatsemine: arreteerimised kestsid edasi, kord üks, kord teine ülikoolirahvast võeti kinni, just 1951. aastal arreteeriti ja saadeti Kasahstani laagrisse Valmar Adams. Korterites käisid mingisugused sulid, nad ütlesid, et homme tullakse organitest läbi otsima ja vahistama, tuleb maksta suurt altkäemaksu; kohkunud professorid maksidki; kontrollida, kas suli lihtsalt pettis teilt raha välja või oli tõepoolest KGB poolt saadetud, ei olnud mingit võimalust.

    Mõned KGB töötajad lõpetasid uljalt kahe-kolme aastaga ülikooli õigusteaduskonna. Professorile tuleb kutse – ilmuda homme Halli Majja (igas linnas on sellisel majal oma nimetus!). Lähedased nutavad, panevad pesu ja kuivikud valmis. Professor ilmub kohale, ehmatusest kaame. Teda võtab vastu viisakas kapten ja hakkab väsinult kaeblema: tööd on kohutavalt palju, kohutavalt palju, tema aga on kaugõppeüliõpilane, kuid õppimises kõvasti maha jäänud, siin on eksamileht ja arvestuskaart (Tartus nimetati seda saksa kombe järgi “matrikliks”), kas ei saaks professor hinde välja panna? Juba rõõmust väriseva käega kirjutab professor “viie” sisse ja naaseb koju.

    Pravdin oli sisemiselt segaduses, ta ei teadnud, kuidas tuleb nõukogulikult õpetada, kuid püüdis ilmutada lojaalsust: tsiteeris marksismi klassikuid, rääkis klassivõitluse kajastumisest kirjanduses. Ta pani oma lauale kateedris Stalini portree ja nõukogude lipu (NSV Liidu ja Nõukogude Eesti lipud olid iga ametniku laual!). Portreega juhtus niisugune lugu. Rahvaste juhi nägu ajas mul südame pahaks, ma polnud temasse kunagi lugupidavalt suhtunud ja oli väga ebameeldiv, et tema portree on meie kateedris nähtaval kohal. Jäänud ükskord üksi tuppa, ei pidanud ma enam vastu ja peitsin portree portfelli, see mahtus sinna parajasti ära. Pildi enda saatsin tükikeste kaupa klosetipotist alla, raami aga oli kahju hävitada, see oli ilus ja hea – see raam on mul praegugi kodus alles, hoian temas Praha Hradcany fotot. Ma ei osanud ette kujutadagi, kuivõrd portree kadumine Pravdini endast välja viib. Ta keeras kogu toa pahupidi, sundis laboranti portreed otsima, käskis küsida kõikide koristajate ja naaberkateedrite laborantide käest. Mui oli tast koguni kahju. Ma arvasin, et ta ostab uue pildi. Kuid ei, ei ostnud, hakkas ehk rahast kahju? Portree osteti ju oma raha eest. Aasta pärast juht suri, siis tuli XX kongress, isikukultuse paljastamine, portreed koristati kõikidelt seintelt ja laudadelt ära… Üks paharet hakkas mulle sisendama toredat aprillinalja, neid tegin ma tollal meelsasti.

    Esimene aprill oli Pravdini sünnipäev, tema juurde koju tulid kateedri töötajad ja tuttavad, vahel läksid mul korda väga head aprillinaljad, mida olin juba varakult ette valmistanud. Sedapuhku aga jooksis aprillinali ise pihku, polnud vaja midagi nuputada. Ma kavatsesin õhtulauas süütul ilmel teatada, et rektoraadist on tulnud korraldus koostada nende õppejõudude nimekiri, kellel oli Stalini portree; pärast lühikest pausi oleksin pöördunud otse Boriss Vassiljevitši poole: “Kas võib ka teid nimekirja kanda, teil oli ju mäletatavasti kateedris Stalini portree?” Kuid ma teadsin, kuivõrd tasakaalust väljas oli kohalike intelligentide närvisüsteem, ja otsustasin selle nalja tegemata jätta. Reaktsioon oleks võinud olla ülemäära jõuline.

    Pravdin kartis veel ka selle pärast, et oli Saksa okupatsiooni ajal Tartusse jäänud ja vist isegi ülikoolis õpetanud. Vene Föderatiivses Vabariigis oli mõeldamatu, et okupeeritud alal elanud inimene oleks võinud töötada nõukogude kõrgkoolis, kuid Eestis jäid peaaegu kõik oma kohtadele, sest võimatu oli kõiki vallandada, kuid märk oli neil küljes ja nad elasid pidevas hirmutundes. Ükskord küsisin muu jutu sees: “Boriss Vassiljevitš, miks Te 1941. aasta juunis ei sõitnud ära süda-Venemaale?‟ – “Mis te nüüd,” vastas ta hämmeldunult, „aga mis oleks siis saanud korterist, raamatutest ja mööblist?‟

    Teine vanema põlve esindaja kateedris, Valmar (Vladimir) Adams (1899–1993), oli erakordselt originaalne isiksus. Eesti natsionalistid ei pidanud teda „omaks‟, levitati legendi, et päritolult on ta venelane ja ainult annab end eestlase pähe välja; et tema nooruspäevade luuletajapseudonüüm “Aleksandrovski” ongi tema õige perekonnanimi, “Adams” aga pseudonüüm. Oli veel teinegi variant: Adams on sakslane. Kuidas see nüüd ka ei olnud, aga kõiki kolme keelt – eesti, vene ja saksa keelt – valdas Adams täiuslikult. Täpselt on teada vaid tõik, et sündinud oli ta Peterburis. Ta ise väitis, et tema vanemad olid venestunud eestlased. Tõsi, Adamsi iseloomus ei olnud midagi eestilikku, ta oli impulsiivne, tülinorija, egoistlikult avameelne, trügis alati esile, et teda imetletaks, ta oli paras paariline pigem vene futuristidele; muuseas, euroopalik haridus ja teadushuvid ei võimaldanud teda ka futuristidega samastada. Ta oli täiesti omaette isiksus. Mõistagi ei vedanud tal ühegi võimuga. Ükskord ütles ta pahaselt: „Ma olen üheksa režiimi all elanud ja alati on mul olnud halb.‟ See oli nüüd küll õige. Vähemalt kolme režiimi ajal oli ta vangis istunud.

    Kui 1918. aastal Tartus kehtestati nõukogude võim, siis mängis hiljutine gümnaasiumiõpilane Adams linna kultuurielus peaaegu et esimest viiulit: ta esines, punane lehv rinnas, miitingutel, toimetas kommunistlikku ajalehte Molot, kus trükkis ära ka äsja Petrogradis ilmunud Bloki poeemi “Kaksteist” jms, kui aga eestlased bolševikud võimult tõukasid, siis sattus Adams mõistagi vanglasse, kõige liberaalsemasse kõigist, mida tal hiljem tuli läbi elada. Ta ei istunud kinni kaua, paar kuud, kuid vangistamine jättis pleki elulukku ja hiljem ei läinud tal kuidagi korda ülikoolis õppejõukohta saada. Adams süüvis puhtasse kirjandusse. Eesti luuletajana oli ta silmapaistev uuendaja, kes ühendas endas Bloki ja Majakovski funktsioone (armastuslüürika sümbolism, leksika ja rütmika rikastamine). Ainuke asi, mis Adamsil õnnestus Tartu ülikoolilt välja kaubelda, oli stipendium teaduslikuks stažeerimiseks Prahas. Ta kirjutas väitekirja Gogoli looduskirjeldustest, kaitses seda, aga ikkagi jäi ülikool talle suletuks.1

    Seepärast suhtus Adams Nõukogude vägede tulekusse Eestisse 1940. aastal ja Eesti NSV moodustamisse vaimustusega, nüüd oli ta jälle tehtud mees, jälle esines ta kõikvõimalikel miitingutel, organiseeris vene filoloogia kateedri ja pärast sõda juhatas vene kirjanduse kateedrit. Kuid… Vahele tuli Saksa okupatsioon. Muidugiteada saadeti Adams üsna kohe fašistlikku koonduslaagrisse. Kuid sangarlikku märtrit temast ei saanud, tema kolme keele valdamine osutus laagri administratsioonile vajalikuks ja Adams hakkas tööle tõlgina. Tema õelad vaenlased kinnitasid, et Adams olevat käinud ringi fašistliku ohvitseri mundris. See on väheusutav. Tõsi on aga see, et ta laagrist vabanes.

    Juhan Smuul, tulevane nimekas kirjanik, oli 1944. aastal Tartu vabastanud eesti nõukogude diviisi sõdur ja diviisi ajalehe korrespondent. Keegi oli talle rääkinud Adamsist kui kontsentratsioonilaagri vangist ja Smuul võttis Adamsilt aega viitmata intervjuu. Adams vaikis oma koostööst sakslastega ning teatas uhkelt, et niipea kui Nõukogude väed Tartusse sisenesid, oli tema esimene kogu linnas, kes “heiskas oma punkrile punase lipu” (punker kõlab liiga uhkelt, see oli varjend õue peal…).

    Pärast intervjuuandmist küsis Adams Smuulilt rangelt: “Kas te oskate õmblusmasinat parandada?” Smuul, kes arvas, et sõdur peab kõike oskama, vastas jaatavalt ja Adams tõi pidulikult tuppa õmblusmasina, mis oli mitu kuud maa sees olnud – et õmblusmasin alles jääks, oli see maasse kaevatud! – ning kõvasti roostes. Smuul tõi katelokiga petrooleumi, võttis õmblusmasina koost lahti, puhastas kõik osad ja pani jälle kokku… Tule taevas appi, mõned väikesed detailid jäid üle, sõdur ei teadnud, mida nendega peale hakata ja poetas vaikselt oma taskusse. Sama pidulikult tõi Adams lagedale ainsa säilinud õmblusmasinanõela, mis oli kaltsu sisse keeratud. Smuul pani nõela paika, keeras uljalt õmblusmasina ratast ja… krõksti! Nõel läks katki. „Ma sain hädavaevu Adamsi vihapurske eest põgenema,” võttis Smuul selle loo kokku (ta rääkis mulle palju Eestiga seotud lugusid: juhuslikult olime mõlemad 1968. aasta märtsis Varssavis, kui seal toimusid suured üliõpilasrahutused ning seetõttu olid kõik üritused ära jäetud, nii et meil jäi palju vaba aega). Ma võin päris hästi ette kujutada, milline oli Adams oma pimedas vihasööstus, olen ka ise ükskord selle ohvriks langenud.

    Adams elas üle kõige õudsema asja – Stalini laagri, kuhu ta saadeti 1951. aastal ja kust ta vabastati kolm aastat hiljem, pärast Beria kliki kukutamist. Kui Adams arreteeriti, ütles tema naine temast lahti ja Adams ei tulnud tema juurde enam tagasi, vaid asus elama erakordselt helge naise, perekonnasõbra Leida Aleksejeva juurde – nad elasid pärast palju aastaid õnnelikult koos, see naine oskas geniaalselt vaos hoida tema tujukust ja meeleolukõikumisi („Volodja ärkas täna üles väga tigedas tujus, ma viisin talle kohvi voodisse ja ta rahunes kohe maha”). Olgugi et Adams ei olnud veel rehabiliteeritud (XX kongressini oli jäänud kaks aastat), vaid ainult laagrist vabastatud, sai ta väikese kahetoalise korteri: Tartus suhtuti haritlastesse siiski lugupidavalt! Kuid enne arreteerimist oli Adamsil olnud kolmetoaline korter, kuhu oli jäänud elama tema endine naine. Adams hakkas nõudma veel üht tuba, et saaks oma raamatukogu normaalselt ära paigutada. Ta palus ka mind kui kateedri juhatajat taotleda ülemustelt, et talle antaks ka kolmas tuba; kusjuures ainuüksi temale, sest Leida Jurjevnal juba oli omaette kahetoaline korter; märksa hiljem vahetasid nad kaks korterit ühe suurema vastu. Ma püüdsin palujat ettevaatlikult manitseda: Moskvas ja Piiteris elab veel tuhandeid inimesi ühiskorterites, ühes väikeses toas elab terve perekond, aga teie tahate iseendale üksi kolme tuba saada… Siis nägingi esimest korda, kuivõrd talitsematult võib märatseda tsiviliseeritud inimene: Adams haaras mu pintsakureväärist kinni, hakkas mind raputama ja karjus metsiku häälega, umbes selles vaimus, et ida rahvad võivad ühiskorterit ja ruumikitsikust taluda, aga tema on lääne inimene, tema ei taha tõpra moodi elada, tema tahab saada normaalset korterit jms. Ma rebisin end tema käte vahelt lahti ja astusin ägedasse sõnasõtta, kuid oma oponenti ma ära veenda ei suutnud…

    Kui ma olin esimest korda Tartus, tol ainumal 1951. aasta suvepäeval, siis nägin põgu- salt ka Adamsit, kes oli juba ülikoolist vallandatud, kuid ei olnud veel arreteeritud: Werneri kohvikus tuli ta teretama Boriss Pravdinit ja viimane tutvustas meid. See oli hetkemulje, ma ei teadnud veel mitte midagi sellest inimesest, kuid ta tundus nagu mõni Remarque’i visa ja sihikindel kangelane. Seejärel ei meenutanud ma teda mitu aastat, kui ta aga laagrist vabanenuna Tartusse tagasi tuli, siis ilmus ta loomulikult minu jutule, sest olin kateedri juhataja, ja palus end tööle ennistada. Ma vestlesin temaga, siis pidasin nõu Pravdiniga (Adams ja Pravdin ei olnud omavahel kunagi lähedastes suhetes, kuigi olid osalenud ühistes kirjanduslikes, teaduslikes ja pedagoogilistes ettevõtmistes) ja jõudsin järeldusele: ta on raske, egoistlik ja oma käitumises etteaimamatu inimene, kuid loominguline, haritud ja huvitav isiksus, õppejõuna eesti osakondades oleks ta võrreldamatult parem ja eredam Feldbachist (tõepoolest, hiljem tõrjusime Adamsi abil Feldbachi ülikoolist välja).

    Ma läksin Klementi juurde. Tegin talle veel mitu visiiti, ka rektor kogus andmeid ja kaalus seda küsimust: oli vaja suurt mehisust, et võtta nõukogude ülikooli tööle inimene, kes oli teinud koostööd fašistidega! Ja siiski oli Klement ka sel korral tasemel: tõsi, ettevaatlikkusest andis ta alguses pool kohta („kontrollime teda”), kuid järgmisel õppeaastal andis Klement Adamsile juba täiskoormusega õppejõukoha.

    Adamsist sai meie täieõiguslik kolleeg, alaline osavõtja meie teadusüritustest, eriti väärtuslik oli ta Bloki-konverentsidel: ta oli ju 1910. aastate kirjanduselu elav tunnistaja! Oma “läänelikku” egotsentrismi ta meie ringkonnas ei afišeerinud. Vist ainult üks kord avaldus see tema omadus mõneti abstraktsel tasemel.

    Olid Kariibi kriisi pingelised nädalad, eestlased käisid ringi, õnnelik nägu peas: nii kangesti oleksid nad tahtnud, et Nõukogude Liit saaks hävitava löögi! Eestlaste seas oli väga levinud poeetiline legend: ookeani tagant tuleb valge laev vabastajatega (võrdle Tšõngõz Ajtmatovi “Valge laevaga”). Oli mingi õhtune kateedri koosviibimine, „Schmaus” (me käisime tollal sageli õhtuti koos), olin kergelt auru all ja otsustasin Adamsilt otsekoheselt küsida: “Valmar Theodorovitš, kui läheb madinaks, rahvas tõuseb üles ja meid poomisele viiakse – kas astute siis meie kaitseks välja?” Adams jäi tõsiselt mõtlema, vaikis umbes minuti ja ütles siis avameelselt: “Ei. Ma ju tean, et te olete head poisid, aga kui ma teie kaitseks välja astun, siis tõmmatakse mind koos teiega oksa.”

    Kateedriliikmete head suhted Adamsiga kestsid aastaid, ka pärast seda, kui ta pensionile jäi. Ta elas 94-aastaseks (oli see siis kompensatsiooniks üleelatud kannatuste eest?), kirjutas kuni surmani mälestusi ja artikleid. Ta jõudis ära oodata kuulsuse ja üldtuntuse, noored eesti luuletajad ja kirjandusteadlased käisid tal sageli külas… Olgu muld talle kerge!

    Nagu juba öeldud, vajas eesti kool vene keele õpetajaid (oli ju vene keel kõikides õppeasutustes kohustuslik aine), seepärast suurendati vastuvõttu vene filoloogia osakonda: kui ma ülikooli tulin, oli viimasel kursusel 10–12 üliõpilast, peagi aga hakati sellesse osakonda vastu võtma 50 inimest aastas. Vastavalt suurenes ka õppejõudude koosseis, seepärast saimegi me nii edukalt oma kaadri arvukust 1950. aastatel suurendada. Peale selle oli veel väike kaugõppeosakond, mis samuti andis tunde juurde.

    Kohalikud linnad ja külad ei taganud kõigi üliõpilaskohtade täitmist. Andekad eesti noored läksid teistesse osakondadesse: noorte teadvusele avaldas suurt mõju rahva viha okupantide rahvuse vastu, mis salajas „põranda all‟ hingitses. Meie osakonda astus üsna palju keskpäraseid üliõpilasi, kes ei lootnud teistesse osakondadesse sisse saada, sest seal oli tihe konkurents. Et leida häid abituriente, korraldasime me kevaditi reklaamireise mööda Eesti linnu, käisime kohtumas vene koolide lõpetajatega. Ühel niisugusel kohtumisel Tallinnas nägin ma esimest korda elavat, asjalikku ja teadmishimulist valgepäist possi: see oli meie tulevane kolleeg Igor Černov (hiljem tekkis Tartus vastandamine: “Piiteris on must Belov, meil valge Černov”). Kui meie kateeder hakkas üle Liidu tuntuks saama, tuli meile abituriente Moskvast, Piiterist, Kiievist, läks igati kergemaks ja huvitavamaks.

    Nagu see olema peabki, tekkis igal kursusel liidrite rühm: kes paistis silma teaduslikus, kes kirjanduslikus mõttes, kes aga lihtsalt inimesena. Elu oli intensiivne ja ergas, eriti hoogsaks läks elu siis, kui algas Hruštšovi “sula”. Dispuudid, teaduslikud ringid, üliõpilaste almanahhide avaldamine (need ajasid parteilisele juhtkonnale hirmu nahka!). Ma õhutasin üliõpilasi tegelema käsikirjavaramuga, mida säilitati ülikooli teadusraamatukogus ja Eesti ajalooarhiivis, mis samuti asus Tartus. Minu agitatsioonitöö esimeseks viljaks oli toonaste noorte Sergei Issakovi ja Valeri Bezzubovi pöördumine Aleksandr Gribojedovi varem tundmatu kirja poole Mihhail Zagoškinile. Nad avaldasid selle kirja koos väga sisutihedate kommentaaridega kogumikus “Tartu Riikliku Ülikooli toimetised” (35. anne, 1954). See oli veel teaduskonna kogumik, kateedri “Teaduslike tööde” ilmumahakkamiseni oli jäänud veel tükk aega.

    Kateedri esimeseks suureks teaduskonverentsiks, otsekui meie tulevaste kooskäimiste seemneks, oli istung, mis oli pühendatud Mozarti 200. sünniaastapäevale (1956. aastal). Juri Lotman analüüsis seal väga huvitavalt “Võluflööti” sotsiaalsete, filosoofiliste ja vabamüürlike ideede valgusel. Mina rääkisin Aleksandr Ulõbõševist, koloriitsest publitsistist ja muusikust, vene suurimast Mozarti-uurijast, kes palju aastaid võitles Beethoveni maailmakuulsuse vastu – viimane olevat Mozartit moonutanud.

    Kuid peamiseks võrseks, millest tulevikus kasvasid välja meie sümpoosionid ja koolid, oli meie metodoloogiline seminar. Niisuguseid seminare korraldati kõikides meie maa kõrgkoolides. Õppejõududesse topiti marksistlikku meetodit, kõigi osavõtt oli rangelt kohustuslik. Tavaliselt juhatasid neid seminare määratud “kapepeelased”, st NLKP ajaloo (või filosoofia) kateedri õppejõud. Ka sel puhul läks nii, et polnud halba ilma heata: meie eriseisund Eestis lõi suhtelise vabaduse unikaalse situatsiooni. Rektor nägi, et meie teadusproduktsioon eesti perioodikas, aga sageli juba ka pealinna ajakirjanduses oli rikkalik, ta teadis, et me töötame doktoriväitekirjade kallal, suhtus lugupidavalt meie „ideelisesse‟ ettevalmistusse ega kahtlustanudki, et kateedri süvakihtides idanevad meetodid, mis on üpris kaugel õigeusklikust marksismist. Parteikomitee ja linna ülemused üldse vist arvasid, et parteilastest leningradlased peavad pühaks marksistlikke dogmasid

    ja järelikult pole vaja neid kontrollida. Seepärast õnnestus juhtida metodoloogilise seminari tööd meil endil, kui aga määratigi juhendajaid, siis ka need ei olnud kaugeltki mitte ortodokssed filosoofid, vaid Rem Blum ja Leonid Stolovitš. Samal moel õnnestus meil – arvatavasti poleks see mitte kuskil mujal Nõukogude Liidus võimalik olnud – ilma väliskontrollita avaldada suhteliselt vastalisi teadustööde kogumikke, organiseerida veelgi vastalisemaid semiootika suvekoole. Hiljem said ülemused küll aru, et olid hooletud olnud, kuid see sündis alles kümne aasta pärast, 1960. aastate lõpus.

    Ma olen unustanud öelda, et meie kateedri põhituumik olid parteiliikmed. Abielupaar Lotmanid ja Pavel Reifman tulid Tartusse juba parteilastena. Muuseas, sõja ajal ja esimestel sõjajärgsetel aastatel olid nad siiralt uskunud helgesse kommunistlikku tulevikku ja seepärast olid veendunult astunud parteisse. Mina aga, vastupidi, olin lapsepõlvest peale vihanud seda režiimi, polnud astunud komsomoli (seetõttu oli mul väga raske saada sisse kõrgkooli ja pääseda aspirantuuri), kuid nüüd, XX kongressi laineharjal pidasin ma ebamoraalseks jääda kõrvaltvaatajaks: ma unistasin, et niisugused inimesed nagu meie muudame partei (ja riigi) inimlikuks, aitame kaasa põhjalikele ümberkujundustele. Naiivsed unistused, pärast oli väga piinlik, kuid oli juba võimatu katastroofi vältimata tagasikäiku anda.

    1954. aastal läks Boriss Pravdin pensionile ja rektor tegi mulle ettepaneku asuda kateedri etteotsa. Mitte vormiliselt, küll aga faktiliselt olin ma juhatanud kateedrit juba kaks aastat: Pravdin ei söandanud ise tegeleda ei diplomitööde teemadega ega ka uute erikursuste ja eriseminaride väljakuulutamisega, veel vähem kaadrialaste küsimustega. Kuigi ma tol ajal olin veel parteitu, olin tema silmis ikkagi otsekui nõukogude emissar või komissar, kes teab, kuidas on vaja juhtida kateedrilaeva uue korra tihedas udus. Šanõgin oli 1954. aastaks Tartust juba lahkunud, parteilane Feldbach, saades aru oma teaduslikust võimetusest (tal polnud koguni kandidaadikraadigi), tänu Jumalale, “üles ei kerkinud”.

    Seepärast, jällegi tänu Jumalale, võisin juba Pravdini ajal ja eriti siis, kui reaalselt juhtisin kateedrit mina, ajada kaadripoliitikat sõltumata kellestki teisest. Ilma valehäbita arvan oma Tartus töötamise aja peamiseks teeneks kateedri tugevdamist, seda, et kutsusin tööle Juri Lotmani ja Zara Mintsi ning kõige andekamad ülikooli lõpetajad Sergei Issakovi ja Valeri Bezzubovi, aga ka Valmar Adamsi tööle ennistamise. Juhatasin kateedrit 1960. aastani, siis andsin ameti üle Juri Lotmanile ja jäin tööle dotsendina poole kohaga, lõplikult lahkusin ma kateedrist 1962. aastal perekondlikel põhjustel (jälle rändasin naisele järele, ta oli 1957. aastal Leningradi naasnud). „Lahkusin‟ on ehk liiga tugevasti öeldud: olen tänase päevani tihedasti seotud oma Tartu kolleegidega, meid ühendab nii teaduslik kui ka inimlik side, kuid vormiliselt, paraku, ei ole ma alates 1962. aastast enam tartlane.

    Viiekümnendatel aastatel tegeles kateedri tuumik üliaktiivselt teadusega, aastas andsime – igaüks meist! – 10 kuni 12 trükipoognat toodangut, st täitsime akadeemilise teadusliku uurimise instituudi töötaja kahekordse normi, kusjuures instituutide töötajad olid vabad õppekoormusest. Meid ei tuntud Moskvas ja Piiteris veel piisavalt hästi, et oleksime suutnud kõik oma teaduslikud kavatsused realiseerida, seda enam, et tegelesime teemadega, mis pealinnade kirjastusbossidele kaugeltki kasulikud ei tõotanud olla. Alustanud vene kirjanduse kõige radikaalsematest tegelastest (Juri Lotmani esimene väitekiri käsitles Radištševit, minu oma Dobroljubovit), olime kuidagi iseenesest üle läinud keerukate

    ja hoopiski mitte „progressiivsete‟ tegelaste uurimisele: Juri Lotman hakkas tegelema Karamziniga ja mina 19. sajandi keskpaiga liberaalsete ja konservatiivsete kirjanduskriitikutega. Praegu paljud ei usukski seda, kuid tollal peeti Karamzini või Botkini nimetamist positiivses kontekstis kõrvalekaldumiseks õigeusklikust marksismist kodanlike väärõpetuste poole.

    Koguni 1960. aastatel, juba järgmisel aastakümnel, nägin ma kolm aastat vaeva, et saavutada kirjastuselt Hudožestvennaja Literatura nõusolekut avaldada Apollon Grigorjevi kriitikaartiklite üheköiteline kogumik (see ilmus 1967. aastal toimetaja S. Lakšina kaasabil). Zara Mints läks pärast oma esimest väitekirja nõukogude lastekirjanduse kohta üle Bloki ja sümbolistide uurimisele, ka seda temaatikat ei peetud soovitatavaks (Zara Mintsi ülikooliaegne õppejõud Dmitri Maksimov ei saanud tollal kaitsta doktoritööd Blokist ja kirjutas uue väitekirja Lermontovist).

    Meie artiklitega oma kahtlaste uurimisobjektide kohta oli väga raske, praktiliselt võimatu minna pealinna instituutidesse ja ajakirjadesse. Tartus aga, kuigi olime neil aastatel absoluutselt väljaspool kohalike ülemuste ideoloogilisi kahtlustusi, olid avaldamistingimused enam kui kasinad: ajaloo- ja keeleteaduskonna teadustööde kogumik pandi kokku kord mitme aasta peale (sest eesti kolleegid ei paistnud silma teadusliku viljakusega), selles kogumikus anti meile – võtkem arvesse, et avaldamissoove esitasid kümmekond kateedrit – pisike nurgake: maksimaalselt kaks-kolm trükipoognat. Me tahtsime saada rohkem ruumi, käisime peale, meile öeldi ära, suhted muutusid pingeliseks. Kõige rohkem oli meie vastu toimetuskolleegiumi esimees eesti rahvaluuleteadlane Eduard Laugaste. Oli palja silmagagi näha, et ta on äge venevastane natsionalist, kuid, nagu selgus perestroika perioodil, oli ta peale selle veel palju aastaid seotud KGBga!2 Suurepä- rane kooslus, kuid Eesti oludes (aga võib-olla kogu Nõukogude Liidu oludes) hoopiski mitte nii paradoksaalne kui võiks arvata. Tehes koostööd organitega, ei tulnud talle, Laugastele, ilmselt pähegi, et meid oleks saanud ka ideoloogiliselt sisse vedada; kuid tema salasidemed võimaldasid tal olla meile ära öeldes jultunult enesekindel. Tühine teadlane, kõige loomingulise ja andeka kadestaja (ta ei teinud takistusi mitte ainult venelastele, vaid ka oma andekatele rahvuskaaslastele), kuid ülikoolis tundis ta end väga kindlalt.

    Kui me 1957. aastal saime teada, et valmistutakse slavistide IV rahvusvaheliseks konverentsiks Moskvas (see toimus 1958. aastal), siis, minnes mööda teaduskonna toimetuskolleegiumist, kes jaotas trükitoodangu mahtusid ja kinnitas kõik väljaanded nende trükkisaatmisel, läksin ma Klementi juurde ja palusin talt julgesti luba eraldada ülikooli fondist meie kateedri jaoks eriköide lisaks sellele, mida andis meile teaduskond. Et kui tore oleks rahvusvahelisele konverentsile minna, kaasas Tartu ülikooli erikogumik. Ja rektor lubas, andis meile selle köite tegemiseks loa! Võib vaid ette kujutada Laugaste hämmeldust ja viha. Ta otsustas kätte maksta sellega, et oli köite trükkilubamisel eriti range. Marineeris meie käsikirja kaua, mitu korda saatis juba valmis kogumiku meile tagasi. „Näete, need leheküljed siin on teil parandustest liiga kirjud, need tuleb ümber kirjutada.” Kirjutasime ümber. Jälle: “Retsensioon selle artikli kohta on tühisõnaline, seda ei saa tõsiselt võtta.” Vahetasime välja uue, üksikasjalikuma retsensiooni vastu. Just siis leiutasingi ma viisi, kuidas kirjutada ulatuslikke võltsretsensioone, ma nimetasin selle “ümberpööratud perspektiivi meetodiks”: retsensioon tugines viimasele kui ühele parandusele, mis olid artikli lõplikku varianti juba sisse viidud. Näiteks kui oli juurde kleebitud lõik arhiivis avastatud dokumendi kohta, siis retsensent kirjutas: “Oleks hea arvestada siinkohal veel ka nii- ja niisuguse dokumendiga, mida säili- tatakse seal ja seal.” Kui autor oli mõnd lauset parandanud, siis tsiteeris retsensent kõigepealt esialgset teksti ja lisas, et see on stiililt kohmakas, parem oleks öelda nii – ja tõi ära autori uue variandi. Nii kogunes vähemalt kümme kuni viisteist märkust, retsensioon venis kahe-kolme lehekülje pikkuseks ja autor kirjutas retsensiooni lõppu oma käega: “Kõik märkused on arvesse võetud, artikkel on ümber tehtud.” Laugaste oli endast välja minemas, kuid ei saanud meie vastu enam midagi ette võtta, kogumik tuli trükki lubada.

    Nii ilmuski 1958. aasta suvel „Töid vene ja slaavi filoloogia alalt” esimene köide. „Pühendatud slavistide IV rahvusvahelisele kongressile”. 14 trükipoognat. Adamsi, Lotmani, Jegorovi, Issakovi, Mintsi (koos Piiteri tšehhi kirjanduse eriteadlase O. Malevitšiga), A. Ambuse artiklid. Kaks artiklit lingvistika vallast. Teab mis avastusi kogumik muidugi ei pakkunud, kuid meile tähendas selle ilmumine murrangut, see oli meie arvukate väljaannete alguseks. Tartu ülikooli toimetised hakkasid ilmuma 1893. aastal, neid on avaldatud juba 100 aastat. Kuid meie tööde esimese kogumiku järjekorranumber oli alles 65! Keskelt läbi üks kogumik aastas, noh, ehk veidi rohkem, kui arvesse võtta kaht vaheaega, kaht maailmasõda.3 Praegu aga küünib Tartu ülikooli toimetiste number peaaegu tuhandendani, st et viimase 35 aastaga on ilmunud 900 köidet! Mui on hea meel, et see intensiivistumine sai teoks ka meie abil, oleme andnud ülikooli teaduslikku varasalve peaaegu sada eri köidet. Ja jällegi, kui poleks olnud Klementit, siis ei oleks nendest 900 raamatust suur osa ilmavalgust näinud.

    Me organiseerisime peaaegu tervest kateedri koosseisust Tartu ülikooli delegatsiooni slavistide IV kongressile ja sõitsime Moskvasse, kaasas paarkümmend eksemplari „Toimetiste‟ esimest köidet. 25 eksemplari andis rektor meile tasuta, et kinkida need nimekatele kirjandusteadlastele ja kirjanikele, teised 25 eksemplari palusime kaasa müümiseks, mõned eksemplarid olime ostnud oma raha eest. Müüjad olime küll viletsad: andsime raamatupakid Moskva ülikooli raamatukioski müüjale (kongress toimus ülikooli kõrghoones), too lubas nad mõõduka protsendi eest maha müüa, kuid kongressi lõpuks oli ta miskipärast kadunud, ja mingeid jälgi temast meil leida ei õnnestunud; lõime käega, Jumal tänatud, meie raamatupidamine oli kas asja unustanud või meile andestanud, kuid nende 25 kaotsiläinud eksemplari eest meilt raha ei nõutud. See-eest jagasime ligikaudu sada eksemplari väga suurejooneliselt laiali: peale silmapaistvate kolleegide, kodu- ja välismaa kirjandusteadlaste, saatsime eksemplare mõnedele liberaalsetele kirjanikele: Ehrenburgile, Tšukovskile, Leonovile, Fedinile (tedagi peeti tol ajal liberaaliks!). Me saime neilt toetavaid ja heatahtlikke arvamusi kogumiku kohta. Eriti tänulikud olime Kornei Tšukovskile, kes ka hiljem toetas meid kiitvate kirjadega. Pakk selliseid vastukajasid peos, läksin rektori juurde, ta oli väga rahul ja lubas meil ka järgmisel aastal kateedri kogumiku avaldada.

    Nii läkski asi liikuma. Kuidas Laugaste ka ei sekeldanud, kui palju ta ka meile kaikaid kodaratesse ei loopinud, aga avaldamisel oli juba hoog sees! Ilmusid „Töid vene ja slaavi filoloogia alalt” teine, kolmas ja neljas köide. Igal aastal üks. Iga järgmine oli eelmisest tüsedam. Aga ka huvitavam ja sisukam. Kahekümnendaid numbreid kandvad köited (see oli juba 1970. aastatel) olid juba peaaegu 30 trükipoogna paksused. Tõsi, oli ka dramaatilisi episoode: mõni köide keelati ära, viivitati nimme trükkimisega, ei lubatud üle 10 poogna suuruseid kogumikke teha jms, kuid olime juba endast teada andnud, meid tunti kogu maailmas. Hoog oli sees! Olgu Klement selle eest igavesti tänatud!

    Väiksemad ei olnud Klementi teened ka semiootika arendamisel: ta andis meile loa suvekoolide korraldamiseks ja, mis peaasi, iga-aastaseks trükiväljaandeks, „Töödega‟ paralleelselt ilmuvateks semiootikaköideteks, mis samuti aastast aastasse üha tüsedamaks muutusid: „Semiootika‟ viies ja kuues köide olid juba üle 30 trükipoogna, edestades seega tavalisi „Töid‟. Hiljem hakati meid suruma kümne trükipoogna raamidesse. Tuli sellega arvestada.

    Kateedri töö strukturalistlik ja semiootiline kallak sai alguse nii. Juba 1950. aastate alguseks olid kõik haritud inimesed lugenud ja kuulnud sõna “küberneetika”, aga mis selle termini taga peitus, ei teadnud peaaegu mitte keegi; teati ainult, et see on imperialismi teeniv idealistlik õpetus. Midagi umbes samasugust toimus aastakümne keskel ka mõistega “strukturalism”. Ma mäletan, et käisin lingvistist naabri käest seletust küsimas, aga ka tema ei osanud midagi asjalikku öelda, sest ei teadnud isegi.

    Küberneetika valdkonnas avas meie silmad Norbert Wieneri raamat “Küberneetika ja ühiskond”, mille ajakiri Inostrannaja Literatura avaldas 1958. aastal. Herzen on omal ajal kirjutanud Hegeli filosoofia vapustavast mõjust; mind pööras täpselt samuti ümber Wieneri raamat: kõik hägused kahtlused seoses “vabaduse kui tunnetatud paratamatusega” ja ühesuunalise ülevalt alla suunduva jäiga determinismiga hajusid ja leidsid lahenduse. Ma tegin viivitamatult ettekande meie metodoloogilisel seminaril ning mäletan selgesti, otsekui olnuks see eile, elavat ja loovat mõttelõõma, mis sõna otseses mõttes peegeldus Juri Lotmani näol: tagasiside ning vabaduse ja valiku dialektiline mõistmine näitasid totalitaarsete režiimide nii filosoofilist kui ka sotsiaalset ja poliitilist absurdsust!

    Kirjandusteadusliku strukturalismi loomisel, millega Lotman viiekümnendate aastate lõpus nii intensiivselt tegeles, olid aluseks Claude Lévi-Straussi, Roman Jakobsoni ja Nikolai Trubetzkoy tööd. Lotmani enda raamat “Loengud strukturaalsest poeetikast. 1. anne (Sissejuhatus, värsiteooria)”, mis ilmus sarja “Semiootika. Töid märgisüsteemide alalt” esimese köitena (Tartu, 1964), sai omakorda aluseks strukturalismi arengule kirjandusteaduses üle kogu maailma.

    1961. aasta septembris toimus Gorkis (Nižni-Novgorodis) nõupidamine, mis oli pühendatud matemaatiliste meetodite rakendamisele ilukirjanduskeele uurimisel. Selle töös osalesid aktiivselt akadeemik Andrei Kolmogorov ja rühm tema kaastöölisi, kes selle probleemiga tegelesid; ettekandeid oli ka paljudelt lingvistidelt (Vjatšeslav Ivanov, Ilja Revzin, Dmitri Segal, A. Zolkov jt). Selle nõupidamise hea teaduslik maine ja teade, et akadeemilise Slaavi Instituudi baasil, kus paljud Gorki nõupidamisest osavõtjad töötasid, on koostamisel programmiline strukturalistlik kogumik “Strukturalistlikud ja tüpoloogilised uurimused” (ilmus Moskvas

    1962. aastal) – kõik see ajendas Juri Lotmanit tutvuma Moskva lingvistide-strukturalistidega. Nendega kooskõlastatult hakkas ta ette valmistama ulatuslikku strukturalismialast konverentsi Tartu ülikoolis. Osa võtta soovijate arv muudkui kasvas, sellesse lülitusid orientalistid, filosoofid ja folkloristid; ainevaldkond laienes kogu semiootika lõpututele avarustele. Semiootika, teadus märgisüsteemidest, hõlmab ju tegelikult inimkultuuri kogu mitmekesisust, semiootika piiridest jääb välja ainult puhas füsioloogia (gastronoomilised ja seksuaalsed aspektid – aga ka nendes valdkondades toob kultuur võimukalt sisse märgi mõiste). Seepärast otsustati korraldada konverents hoopis semiootikast.

    Parteiortodoksid ei olnud strukturalismigi veel kahtlaste asjade killast välja arvanud, kartsime, et uus termin “semiootika” tekitab veel suuremat hirmu. Hakkasime mõtlema Štšedrini mõistukõnepõhimõttest lähtudes: „Kuidas seda küll segasemalt väljendada?‟ Suurepärase nimetuse mõtles välja Moskva matemaatik V. A. Uspenski: „sekundaarsed modelleerivad süsteemid‟. Tark ja arusaamatu… Nii läkski käibesse: „Sekundaarsete modelleerivate süsteemide suvekool.‟

    Fjodor Klement lubas kasutada konverentsi läbiviimiseks (ja andis selleks ka raha) üliõpilaste suvepuhkuse ajal tühjalt seisvat Kääriku spordibaasi, siit sugeneski idee pidada konverentse suvel ja regulaarselt, intervalliga kaks aastat. Et nad aga oleksid võimalikult vähem formaalsed, et oleks nii ettekandeid, esinemisi, diskussioone ja dialooge kui ka vestlusi ja kohtumisi, siis nimetasime nad suvekooliks.

    Kääriku spordibaas on Tartust 40 km lõunapool. See on nn Eesti Šveits: künklik maastik, järved, väikesed jõed, mets… See on väga ilus ja vaikne koht. Ühiselamu magamiskorpuses oli paarkümmend kahekohalist tuba, sealsamas kõrval söökla ja õppekorpus. Kuivõrd kohtade arv oli piiratud ja kõrvalisi nuuskijaid me siin näha ei soovinud, siis enne iga suvekooli koostati osavõtjate nimekiri ja anti kutsed ning vormiliselt võisid Käärikul suvekooli ajal elada ainult need, kellel niisugune kutse oli. Aga muidugi imbusid nuuskurid kuidagimoodi ikka sisse nii ühiselamusse kui ka koosolekutele.

    Võimatu on neist ettekannetest isegi lühiülevaadet anda, pealegi on, tänu Jumalale, rõhuv enamik materjalidest avaldatud suvekoolide ettekannete teesides ja semiootikakogumikes. Ütlen vaid niipalju, et mitte midagi võrreldavat oma uudsuse, ereduse, tulemuslikkuse, inimliku avameelsuseja solidaarsuse poolest pole ma oma pool sajandit kestnud teadusliku tegevuse kestel näinud. Kümme- kaksteist pingelist päeva andsid nii palju ideid ja olid nii stimuleerivad, et sellest jätkus mitmeks aastaks. Veelgi enam, kogu meie edaspidine loominguline elu oleks nagu ammutanud oma jõu nendest suvekoolidest.

    Kui palju tuli suvekoolidesse andekaid noori teadlasi! Kui palju andis meile kõigile suhtlemine vanameestega. Teise suvekooli tulid Roman Jakobson ja P. G. Bogatõrjov (esimesel tuli Vjatšeslav Ivanovi abil mitmes Moskva instantsis vaeva näha, et suvekooli sõiduks „luba‟ saada).

    Ma ei unusta kunagi Jakobsoni mälestusteõhtut kaminasaalis: hämar ruum, valgust ei süüdatud, tohutus kaminas põlesid hiiglaslikud halud, kaminatule vastuhelk veikles juustaja näol, kes küsimusele, kas tal kaminatule paistel palav ei ole, vastas: “Ei, mul on palav mälestustest.” Jakobson jutustas oma üliõpilasaastatest Moskva ülikoolis, filoloogiaringi loomisest, 1917. aastast… Kui kahju, et meil kellelgi ei olnud siis magnetofoni.

    Suvekoolid toimusid 1964., 1966., 1968. ja 1970. aastal. Siis löödi Klement minema, hakati kateedrit taga kiusama ja suvekoolid keelati ära, kuid Tartu koolkond oli juba oma juured sügavale ja kaugele ajanud, teda välja juurida oli väga raske. Kõigist piirangutest ja keeldudest hoolimata eksisteeris kateeder edasi, arenes ja püüdis regulaarselt avaldada oma teaduskogumikke ning korraldas konverentse… Praegu on kateedril uued raskused. Ma olen väga mures vene filoloogia osakonna ja kateedri saatuse pärast. Issand, säilita kateeder ja ära lase kustuda tulel, mis lõi loitma nii traagilistel aastatel!

    *

    28. oktoobril 1993. aastal suri pärast rasket haigust Juri Lotman. Tema lahkumine oli oluliseks piirjooneks, see lõpetas tähtsa ajajärgu Tartu ülikooli ajaloos, rääkimata kogu kodumaisest teadusest. Loodame, et õpilased jätkavad õpetaja tööd, et Tartu semiootika ja vene filoloogia kateedrid on tugevad ja püsivad kaua, kuid ikkagi on tunne, et üks oluline etapp meie ajaloos ja teaduses on lõpule jõudnud. Selle perioodi kohta kirjutatakse veel üksikasjalikke uurimusi, seni aga pakume lugejale need esialgsed märkmed Tartu koolkonna kujunemise algaastatest. Nad on kirja pandud veel Juri Lotmani eluajal ja ei tahaks neid teise tonaalsusesse üle kanda.

    Vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa

    U istokov tartuskoj školy. Vospominanija о 1950-h godah// Novoe Literaturnoe Obozrenie, kd 8,1994, lk 78–98.

    1 Siiski: 1931-36 töötas Valmar Adams Tartu Ülikoolis õppeülesannete täitjana slaavi filoloogia kateedri juures, 1936-39 õigusteaduskonnas. Toim.

    2Teadaolevalt seda tõendatud pole, pigem on tegu kõigest kuulujutuga. Toim.

    3Tegelikult puudub „Toimetistel‟ läbiv numeratsioon. Järjekorranumber 65 käib sõjajärgsel ajal ilmunud „Tartu Riikliku Ülikooli Toimetiste‟ kohta. Toim.

  • Bastille plats

    Kohtun temaga esimest korda. Õhkkond on täna kuidagi närviline, tundsin seda juba majja sisenedes. Meie vestluse üle valvav ametnik teatab, et kui hakkame rääkima teemadel, mis võivad välismaalaste kinnipidamiskeskuse mainet kahjustada, siis kohtumine katkestatakse. Olen juba harjunud, et iga paari nädala järel tehakse mu käitumisele uusi ettekirjutusi ja piiranguid. Viimati tulid juhtkonnalt suunised, millisel toolil tohin kokkusaamise ajal istuda ja kuidas see peab ruumis asetsema.

    Noogutan arusaamise märgiks. Tunnen nüüdseks selle ametniku iseloomu ja tean, et parem on mitte midagi küsida. Ta meenutab karikatuuri nõukogudeaegsest miilitsast. Kui pärida „Kus on WC?“, siis ta kortsutab küsija jultumuse peale kulmu, ent juhatab siiski teed. Miks-küsimuste peale hakkab ta kärkima ja kokutama, nende esitamisest on targem hoiduda. Ei tohi õõnestada tema autoriteeti.

    Õnneks on mu kaaslane samuti pärit endisest Nõukogude Liidust ja teab hästi, kuidas delikaatses olukorras käituda. Ta kinnitab, et meditsiiniabi on kinnipidamiskeskuses kõrgel tasemel. Kahjuks on tema tervist tabanud viimasel ajal üks ebaõnn teise järel. Kinnipidamiskeskusesse saabumisest alates on tal tekkinud äge põletik ja nahahaigus, mõlemad paranevad visalt. Aga muus osas kantakse tema eest suurepäraselt hoolt. Meditsiiniabi on hea, kahjuks on vaid tervis kehvapoolne.

    *

    Ta näitab mulle paberipatakat kaebustega, mida on eri ametkondadele esitanud. Vastustest näen, et tavaliselt ei ole neid menetlusse võetud. Minu tähelepanu köidab kaebus, mis puudutab videosilla teel korraldatavaid kohtuistungeid. Koju jõudes hakkan sel teemal infot otsima. Saan teada, et kinnipeetavate eskortimine kohtuistungitele lõpetati 2015. aastal. Tol aastal oli nende arv suurem kui tavaliselt. Otsust põhjendati piiratud ressurssidega, sest eskortimiseks läheb vaja vähemalt kahte ametnikku. Hiljem langes kinnipeetavate arv uuesti tavapärasele tasemele, kuid otsust tagasi ei pööratud. Välismaalaste kinnipidamiskeskuses viibivad inimesed saavad kohtuistungitel osaleda üksnes videosilla teel. Advokaat läheb tavaliselt isiklikult kohtusaali kohale. Istungid puudutavad peamiselt varjupaigataotlusi, kinnipidamisaluse ülevaatamist või väljasaatmist. Kinnipeetavad kurdavad, et vahel on videokonverentsi kvaliteet halb. Järelevalveorganisatsioonid ei näe videokonverentsides probleemi, väidetavalt on need inimõigustega kooskõlas. Alles koroonakriisi saabudes, kui arutelu all on ka teiste istungite korraldamine videosilla teel, hakkab ajakirjanduses lõpuks ilmuma kriitilisi seisukohti. Kriminaalmenetlustes kasutatakse videolahendusi ainult siis, kui süüdistatavad on sellega nõus. Kinni-pidamiskeskuses viibivatele põgenikele ja migrantidele valikut ei anta.

    Mul ei lähe meelest lause, mida tema käsitsi kirjutatud kaebuselehelt lugesin: „Miks ma peaksin uskuma, et teie niinimetatud kohtuistung ei ole lihtsalt mingi teledraama, mille stsenaariumi te ise välja mõtlesite?“

    *

    Pärast pikka vaikust saan lõpuks teada, et ta on haiglas. Rääkida õnnestub temaga alles siis, kui ta kinnipidamiskeskusesse tagasi tuuakse. Lõpuks kuulen, mis seal juhtus. Kõik sai alguse tühisest tülist. Kell oli pärast kümmet õhtul ja ta ei nõustunud naasma oma tuppa. Sellest arenes konflikt, mille tagajärjel paigutati ta kartserisse. Isolatsioonikambris viibides üritas ta ennast tappa. Järgmisena ärkas ta juba haiglas.

    Teda tundes kujutan elavalt ette, kuidas see konflikt võis eskaleeruda. Ta on inimene, kes vaidleb sõnarohkelt ja kirglikult. Võimalik, et ta hakkas vastu, kui teda jõuga ära viidi. Kahtlemata on igal osapoolel juhtunust erinev nägemus. Protokolli märgiti selle intsidendi kohta tõenäoliselt allumatus, võib-olla ka vägivaldne käitumine või ametniku ründamine. Vaidluste korral jääb peale tugevama sõna ja varjupaigataotleja häälel ei ole erilist kaalu.

    Mind hakkab huvitama selle loo õiguslik raam. Otsin üles sisekorra eeskirja, kuid ei leia sealt kella kümne reeglit. Alles mitu kuud hiljem satun lugema väljasõidukohustuse ja sissesõidukeelu seadust, kust leian lause: „Öörahust kuni äratuseni on väljasaadetav kohustatud viibima talle ettenähtud toas, mis vajadusel lukustatakse.“ Miks peab selline detail olema lahti kirjutatud seaduse tasandil?

    *

    Esimene lumi tuleb maha just sel päeval, kui viibin Helsingis. Sajab lopsakat lörtsi ja mul on saapatallas auk. Kui õhtupoolikul kinnipidamiskeskusesse jõuan, on jalad läbimärjad. Turvakontrolli läbides tunnen piinlikkust. Ebamugavustunnet süvendab ootusärevus. Kohtan teda täna esimest korda ja ei tea veel, mis mind ees ootab. Kontakti loomine on sageli kurnav. Mõned inimesed on alguses täiesti apaatsed ja võib kuluda nädalaid, kuni saame ladusamalt jutu peale. Küsin endalt tihti, mis on selle kõige mõte. Neil inimestel oleks vaja advokaati, mina saan pakkuda ainult seltsi.

    Kokkusaamine toimub väikeses akendeta ruumis. Minu üllatuseks oleme täiesti omavahel, Tallinnas istub alati ametnik juures. Ruumis ei paista isegi kaamerat. Soomes tundub kõik natuke vabam. Lubatud on kasutada mobiiltelefoni ja internetti. Oma tänasest tulekust teatasin kõigest tund aega ette, Eestis kulub loa saamiseks mitu päeva.

    Olen temast mitmelt poolt kuulnud, kuid kohtume esimest korda. Dublini konventsiooni alusel on teda mitu korda ühe riigi kinnipidamiskeskusest teise küüditud. Saame esialgsest kohmetusest kiiresti üle, sest talle tuleb kohe idee, mida minuga koos ette võtta. Ta toob oma toast pataka eestikeelsest ajakirjandusest välja trükitud artiklitega. Hakkan tõlkima analüüsi 2015. aastal Harku kinnipidamiskeskuses toimunud politseioperatsiooni käigus tehtud juhtimisvigadest. Loeme kokkuvõtet politsei sisekontrolli raportist. Sellest ilmneb, et politsei kasutas ülemäärast vägivalda ja valetas avalikkusele. Raport on väga detailne ja kirjeldab sündmusi minuti täpsusega. Tema mälu on sama täpne, sest keha mäletab veel, kuidas seda läbistas valu. Ta näitab sellest päevast jäänud arme. Lause lause haaval kõrvutame politsei versiooni tema kogemustega, lahknevusi on palju. Jõuame lugemisega poole peale, siis saab kohtumiseks määratud aeg otsa. Lahkudes kubiseb mu pea infokildudest, mida tahaksin meeles pidada, kuid ei suuda. Unustan meie vestluse üksikasjad peaaegu kohe, seda soodustab märgadest jalgadest alguse saanud palavik. Meelde jääb tema muljetavaldav isiksus. Tal on erakordselt terav õiglustunne. Soovin, et saatus oleks teda säästnud kokkupuutest siinse õigussüsteemiga.

    *

    Ta on Eestis sündinud või juba nõukogude ajast saati siin elanud, kuid tal on Venemaa pass. Ta on pärit Ida-Virumaalt ja kandis seoses narkokuriteoga vanglakaristust. Pärast vangistuse lõppemist toodi ta kinnipidamiskeskusesse, kus ta leiab eest mitu samasuguse saatusega inimest. Vanglas viibimise jooksul aegus tema elamisluba ja riik keeldub seda pikendamast. Võimalik, et elamisluba tühistati juba karistuse kandmise ajal. Nüüd seisab ees „repatrieerimine“. Ta tunneb selle ees hirmu. Ta on terve elu Eestis elanud ja ei tunne Venemaal kedagi. Tal pole seal sugulasi. Ta on HIV-positiivne, Venemaal puuduks tal ligipääs ravile. Väljasaatmist ei takista isegi asjaolu, kui tal on Eestis laps. „Lapsega võid suhelda skaibi teel,“ ütlevad ametnikud. Võimudes ei ärata osavõtlikkust ka Eestisse jääv vana ja haige ema, kes ei saa üksi hakkama. Väljasaatmise ettevalmistamine kestab kuid. Ta on küll vanglakaristuse ära kandnud, kuid vangistus kestab teise nimetuse all ikkagi edasi.

    *

    Ta helistab mulle igal õhtul. Ta pole kaks nädalat söönud, vaid joob üksnes teed suhkruga. Et mitte mõistust kaotada, hoiab ta ennast hõivatuna lugematute telefonikõnedega. Mina tegelen meie kõneluste ajal tavaliselt koduste toimetustega, valmistan süüa või riputan pesu kuivama. Mu sotsiaalne elu on juba mitu kuud kannatanud ajapuuduse all ja vahel tundub, et ta on mu ainus sõber. Erinevalt teistest esitab ta küsimusi minu elu kohta. Kahetsen, et mu vastused jäävad napiks. Me mõlemad teame, et kõned salvestatakse, võib-olla kuulatakse neid ka pisteliselt pealt. Seetõttu püüame kõnelda nii, et ütleme võimalikult vähe. Ta suhtub oma olukorda sarkastilise huumoriga.

    „Kuidas sul seal kinnipidamiskeskuses läheb?“

    „Oh, ma olen nii väsinud. Naasin just reisilt Jaapanisse ja ajavahe annab ikka veel tunda. Lend oli samuti pikk.“

    „Mida sa praegu teed?“

    „Sõin just perega õhtus. Homme hakkan juba uueks reisiks valmistuma, mu elus on praegu kiire periood.“

    „Kahju küll! Lootsin sel nädalal sinu juurest läbi astuda. Tahaksin tulla konsultatsioonile.“

    „Ära muretse, selleks leiame kindlasti aja! Millist konsultatsiooni vajad? Meil on kõige paremad spetsialistid viisade ja elamislubade valdkonnas, lisaks juriidilisele nõustamisele pakume mitmeid muid teenuseid. Kas su mure on seotud Brexitiga?“

    „Ei, tahaksin pidada nõu ühe streigi kommunikatsioonistrateegia üle.“

    Vestlus jätkub nüüd tõsisemal toonil. Miks ta ei ole oma näljastreiki avalikuks teinud? Ta kardab, et avalikkuse ette minek mõjutaks tema mainet või tulevasi karjäärivõimalusi. Ta häbeneb kinnipidamiskeskuses viibimist, keegi ei tohi sellest teada. Mõistan seda hirmu, kuid tahan tema otsusele ühtlasi vastu vaielda. Mulle tundub, et nälgimise piinal pole mõtet, kui avalikkus sellest midagi ei tea. Kuidas seda talle öelda? Eetiliste kimbatuste vältimiseks olen seadnud endale põhimõtteks, et ei anna kinnipidamiskeskuses viibivatele inimestele nõu ega püüa mõjutada nende valikuid. Seekord on kiusatus teha erand.

    Paljud kinnipidamiskeskuses viibivad inimesed küsivad esimese asjana ajakirjanike kontakte. Nad usuvad, et kui ühiskond vaid kuuleks neid tabanud ebaõiglusest, siis olukord muutuks. Nad ei karda avalikkuse ees rääkida, sest neil pole enam midagi kaotada. Ajakirjanike huvi jääb sellegipoolest leigeks, need lood ei ole üldsuse jaoks piisavalt veenvad. Kinnipidamiskeskuses viibivate inimeste läbielamised pole piisavalt kannatusrohked, motiivid pole piisavalt usaldusväärsed, sõnad pole piisavalt soravad. „Venemaalt põgenenud opositsioonilisi intellektuaale ei peeta ju Eestis kinni?“ küsis kord üks filosoofiadoktor, justkui oodates minupoolset kinnitust hoiakule, et ühed põgenikud väärivad meie sümpaatiat rohkem kui teised.

    Nüüd olen üle pika aja sattunud inimese peale, kelle klassipositsioon äratab ühiskondlikku usaldust. Tänu kõrgharidusele oleks tal ajakirjandusega suheldes šansse, et teda kuulatakse ja usutakse. Kuid just nimelt tema ei ole nõus rääkima, sest tal on liiga palju kaotada.

    *

    Ootan teda närviliselt sadamaesisel parkimisplatsil. Ta kutsutakse rutiinse rassilise profileerimise käigus kõrvale, samal ajal kui tema valget reisikaaslast ei peatata. Tal on ebastandardne reisidokument, sest ta on pagulane. Teda kontrolliv ametnik ei ole sellist dokumenti varem näinud ja kutsub igaks juhuks juurde pädeva kolleegi, kes ei kiirusta teisest sadamahoonest kohale saabumisega. Kui ta tund aega hiljem piirilt läbi lastakse, ei vabanda tema ees keegi. Ametnikel on õigus ebapädevusele ja meie jääme sel päeval igale poole hiljaks.

    Kutsusin ta Eestisse, et pidada nõu, kuidas toetada siinseid põgenikke. Ta on üks vapramaid ja inspireerivamaid inimesi, keda olen põgenike õiguste eest võitlevates rohujuureliikumistes kohanud.

    Meie viimane peatuspunkt on kinnipidamiskeskus. Keskusest lahkudes märkan, kuidas ta sügavalt välja hingab. Tal on ebastandardne reisidokument. Viimase 24 tunni jooksul on ta aru saanud, mis koht on Eesti. Ta annab endale aru, et oleks võinud halva õnne korral teisele poole traataeda kinni jääda. Tema pingelangust nähes mõistan, et olin privileegipime, kui uskusin, et teda kaitseb kehtiv isikutunnistus. Aafrikast pärit põgenikuna peab ta alati olema valmis selleks, et tema  dokumentide ehtsuses kaheldakse.

    *

    Sadamahoonesse sisenedes lasen silmad üle ootesaali. Inimesi on üsna hõredalt ja piletikassa järjekord on lühike. Saan pardakaardi kätte ja lähen ülakorrusele. Kõnnin turvaväravatest läbi ja näen enda ees järgmist pilti: sissekäigu kõrval annab ametnikele ütlusi noor mustanahaline naine ja kümme sammu eemal lastega perekond, mille naisliikmed kannavad pearätti. Hetk tagasi olin neid inimesi näinud allkorrusel. Nad olid kogu ruumi peale ainsad tumedanahalised inimesed, keda kiirpilgul märkasin. Tahaksin vahele astuda ja öelda, et rassiline profileerimine ei ole õiguspärane. Ei suuda otsustada, kuidas seda teha. Kõnnin edasi ja luban endale, et järgmine kord olen paremini valmistunud. Kui palju kordi ma seda endale juba lubanud olen? „Rassistlikus ühiskonnas ei piisa sellest, kui me ei ole rassistid, vaid peame olema antirassistid,“ ütles kord Angela Davis.

    *

    Mul on üks õudusunenägu, mida näen stressirohketel aegadel. Kiirustan unenäos lennukile. Hakkan liiga hilja kohvrit pakkima ja ei saa sellega kuidagi hakkama. Ei suuda leida vajalikke asju. Ei mäleta, mida pean kaasa võtma. Korraga leian ennast hoopis valest kohast ja koju tagasi pöördumiseks napib aega. Otsustan kohvri sinnapaika jätta ja reisida ilma pagasita. See ei tee asja lihtsamaks. Olen võõras kohas ja ei suuda leida teed lennujaama. Taipan, et mul pole passi kaasas. Kiirustan sammu, kuid jalad ei kanna edasi. Lõpuks jõuan kõige viimasel hetkel siiski lennujaama, selleks ajaks olen juba alasti. Check-in letis mõistan, et lennukiväravani jõudmiseks pean läbima veel pika koridoride rägastiku. Olukord on lootusetu, aga õnneks ärkan üles.

    Kui hakkasin käima kinnipidamiskeskuses, sai unenägu uue variatsiooni. Lugu ei lõpe check-in leti juures, vaid seal tervitab mind politseiametnik. Saan teada, et ees ootab väljasaatmine. Püüan ennast ebameeldivast olukorrast välja rääkida. Nõuan näha väljasaatmisotsust ja juriidilist põhjendust. Raiun põikpäiselt, et olen Eesti kodanik ja ükski seadus ei luba mind siit välja saata. Ametniku vastused on harjumuspäraselt ebamäärased. Mu vastupanu on tulutu. Lõpuks teen meeleheitliku katse vaidlustada väljasaatmise sihtkohta. Miks Eritrea? Mul pole selle riigiga ühtki seost! Miks mitte Venezuela? Miks mitte Kuuba? Vastuseks on vaikus. Murdun ja teen nüüd taktikalise vea, öeldes põhjuse ise välja: „Te karistate mind selle eest, et teda kinnipidamiskeskuses külastan. Tema on pärit Eritreast ja sellepärast saadategi mind sinna. See on alatu kättemaks.“

    Korraga võtab olukord ootamatu pöörde. Lennujaama personal teavitab meid, et lend on tehnilise rikke tõttu tühistatud. Järgmise lennu aeg ei ole teada, kuid sellegipoolest pean olema valmis, et see võib iga hetk saabuda. Säärane ebamäärasus tundub veel hullem kui kohe praegu lennukisse istuda. Vähemasti ärkan üles.

    Paar päeva hiljem läheb unenägu täide. Ta saadetakse Eritreasse, kust ta paar aastat tagasi oma elu päästmiseks Euroopasse põgenes. Kuulen teistelt, et ta sai väljasaatmisest teada hilisõhtul, lennuk väljus hommikul. Meil ei avane võimalust hüvasti jätta. Heitlen mitu nädalat vastuoluliste tunnetega. Ühelt poolt tunnen kergendust, et me ei saanud tol õhtul rääkida, ma poleks teadnud, mida talle öelda. Teisalt valdab mind kahetsus ja tühjus, justkui oleksin kaotanud lähedase inimese.

    *

    Oleme sõbraga päevakruiisil Helsingisse ja väljume parasjagu laevast. Väljapääsu ette on moodustunud väike ummik. Kuna rahvamass liigub aeglaselt, siis annab see meile hea võimaluse jälgida kaldtee kõrgendikult, kuidas viiakse läbi rassilist profileerimist. Oleme tunnistajaks vähemalt kahele juhtumile. Seejärel jõuame ise sektorisse, kus mu sõber juhuslikult välja valitakse. Oleme selle eesseisva kokkusattumuse üle täna juba mitu korda nalja visanud.

    Mu sõber on Venemaa juut või juudi päritolu venelane – ma ei teagi päris täpselt, kuidas ta oma rahvust defineerib või kas säärased nüansid on talle üldse olulised. Euroopa Liidu sisepiire ületades valitakse ta alati „juhuslikult“ välja. Arvatavasti pole ajendiks antisemiitlikud, vaid islamofoobsed stereotüübid, kuid tulemus on sellegipoolest sama.

    Minu dokumente ei kontrolli keegi, nii et astun sammu võrra kõrvale ja jään ootele, kuni sõber edasi lubatakse. Korraga taipan, et ei tea, kuidas käituda. Me aimasime, et nii läheb, ometi ei leppinud kokku, kuidas reageerida. Me mõlemad arvame, et sellises olukorras on õige sekkuda. Meenutada piirivalvurile, et rassipõhine profileerimine on ebaseaduslik. Kaevata, vaielda ja selgitada, mitte lihtsalt vaikides kõrvalt vaadata. Unustasin ennist laevas rassistliku piirivalve üle nalja heites küsida, kas sõbral on täna tüli tekitamiseks tuju. Võib-olla ta eelistab hoopis sadamast ruttu minema saada ja mitte rikkuda ees ootavat puhkepäeva. Nüüd on juba hilja küsida. Ma ei iitsata sõnagi ja tunnen ennast terve päeva totralt.

    *

    Kõige raskem on näha kinnipidamiskeskuses tugeva õiglusmeelega inimesi. Kujutan ette, kui palju keerulisem nende elu seetõttu on. Näiteks temaga kohtudes märkan kohe, et muidu neutraalse olekuga ametnik, kes meie üle valvab, käitub teisiti. Kehakeel reedab ärritust. Järgnevatel nädalatel olen korduvalt tunnistajaks samale tülile:

    Tema (mulle): „Ma ei saa aru, mis põhjusel mind siin vanglas kinni hoitakse.“

    Ametnik (distantsilt meie kõnelusse sekkudes): „See pole vangla, vaid kinnipidamiskeskus.“

    Tema (ametnikule): „Mis vahet sel on? Minu jaoks on see vangla ja mul on õigus seda nii nimetada.“

    Ametnik: „Ei, see on kinnipidamiskeskus.“

    Tema (mulle): „No hea küll, ma ei saa aru, miks ma olen siin kinnipidamisvanglas.“

    Ametnik: „Ma kordan, see on kinnipidamiskeskus.“

    Püüan konflikti maandada juttu kõrvale juhtides, kuid see muutub iga korraga raskemaks. Ühel päeval küsin ametniku käest tüdinult eesti keeles, miks ta seda mõttetut vaidlust üha uuesti provotseerib. Ta vastab, et vea korrigeerimine on tema seaduslik kohus ja teeb mulle ülesandeks asi kinnipeetavale ära seletada. Eiran käsklust ja pöördun inglise keeles oma kaaslase poole, tehes ettepaneku rääkida millestki muust. Saan vastuseks, et tuju on rikutud. Ta eelistab tänase kohtumise üldse lõpetada.

    Enne lahkumist panen lauale pataka lugemismaterjali, mille olen tema soovil kaasa toonud. Pakis on umbes 100 prinditud lehekülge „Kapitalist“. Meelel kipitab märkus, et Marxi lugemine on pika ajalooga vanglatraditsioon… meenuvad Rosa Luxemburg, Marta Lepp, Friedebert Tuglas, Abdullah Öcalan, Antonio Negri. Hoian keele hammaste taga, see nali valaks ainult õli tulle. Pakk tuleb enne üleandmist protokollida. Ametnik hakkab lehti ükshaaval läbi vaatama. Tuleb kindlaks teha, et ma ei ole lehepakki peitnud salajast sõnumit või keelatud materjali. Olukord on koomiline. Me kõik teame, et ta ei tunne selle keele tähestikku. Sellegipoolest teeb ta püüdlikult oma tööd. Ametniku järel oodates saame uuesti jutu peale ja kokkusaamine jätkub rahunenud meeleolus, varsti annab ka ametnik oma ilmvõimatu ülesande ees alla. Siiski jääb see viimaseks korraks, kui temaga kohtun. Sekkumisest hoidudes kaotasin tema usalduse. Ta oleks soovinud, et võtan konfliktis tema poole.

    Mul on kahju, et ei saanud talle näidata fotot, mille sõbrad ühel päeval Harku alevikus ekseldes tegid. Paari tänavavahe kaugusel endisest vanglast, toonase kinnipidamiskeskuse lähedal asub üks elumaja, mis kannab tänavasilti „Bastille plats“. Silt näeb ehtne välja, kuid sellise nimega väljakut pole ametlikult olemas.  Mulle meeldib mõelda, et see on ümberkaudsete elanike solidaarsusavaldus nähtamatutele naabritele.

  • Taimevaim

    Mis on meil taimedega ühist? Otseses mõttes, mitte metafoorselt või kujutletult. Täiesti teaduslikult, ometi oluliselt. Ühisus sisuliselt, bioloogiliselt ja semiootiliselt, mitte spirituaalselt.

    Me muidugi ei ole taimed, selles mõttes, et nende riik on Planta, meie oma Animalia, taimede rakud on kestaga, loomade omad ilma. Kui ehk mõned õisloomad (klass Anthozoa) välimuselt mõnede taimede moodi on, siis klass Mammalia, perekond Homo küll eriti mitte.

    Ometi oleme taimedega ühtviisi Eukaryota, päristuumsed. Enamgi, hulkraksed mõlemad. Lisaks veel see, et bioloogiline taksonoomia ei kajasta hästi seda ontogeneesi ühisust, arengulist sarnasust, mida kutsus meeles hoidma Karl Ernst von Baer. Sest inimese kirjeldamisel ei ole täpne ühe tunnusena nimetada näiteks närvisüsteemi omamist – esimesel kahel elunädalal peale viljastamist pole inimesel ühtegi neuronit. Geneetiliselt peetakse meie varast embrüot inimeseks, eluomaduste poolest on see täiesti vegetatiivne, nii et pigem taim.

    Niisiis, taimed on inimesed parajasti sel määral, mis on neil meiega ühist. Ja vastupidi, inimesed on taimed selles, mis meis on taimedega samamoodi. Kui palju ühiseid omadusi meil siis on?

    Inimestel on vajadused. Taimedel ka. Mõned vajadused on ühised. Metaboolsed vajadused – vee, toidu, hapniku järele. Me mõlemad hingame, toitume, eritame – iga rakk teeb seda. Ning liigutame. Vaatame seda liigutamist lähemalt. On see ehk lihtsalt liikumine, või tõepoolest liigutamine, meil mõlemal?

    Harilik hiirehernes kasvab ja tuul hõljutab teda. Püstine õbluke vars, otse üles. Täitsa otse – tal on raskusvälja taju. Siiski, kui valgus paistab vaid ühelt poolt, siis kasvab vars natuke kaldu – tal on ka valguse taju. Lehtede tipus on mitmeharulised köitraod. Nende otsad on natuke kaardus või konksus, mistõttu mõne kõrre või konaruse vastu sattudes köitraag kergesti selle taha haakub. Seejärel köitraag keerdub veel ja võib kasvada ümber kõrre, kinnitades taime ja pakkudes varrele tuge püstiseismisel.

    Kui köitraag millegi vastu ei satu, siis tema tipp keerdub mõne aja pärast ikkagi. Kõrre taha haakudes teeb ta seda kiiremini. Kas see reaktsioon on sarnane loomade refleksidega või on tegu kasvu möödapääsmatu vormiga? Või on koguni tegu ümbruse tõlgendamisega? Vahe on oluline – kas tema liikumise seletamiseks piisab osmoosi valemeist ja materjaliteaduse mudelitest või tuleb lisaks võtta arbitraarsete, küll automaatsete seoste kirjeldus? Või ei piisa sellestki, kuna tegu on algeliste valikuprotsessidega?

    Õied pöörduvad tulikail, tähtheintel ja mitmeil teistel päikese poole, käivad päeva jooksul Päikese järel. Kõigi taimede õied nii ei tee. Kas neil on valikut? Valge vesiroosi õis, veepinnal ujudes, võtab avaneda kella kümne ajal hommikul, kell viis sulgub. Mis siis, et päike veel väljas. Siiski, mõnel päeval veidi teisiti.

    Tihti kirjeldatakse taimede ja loomade vahelist erinevust liikumisvõime alusel: loomad liigutavad, taimed mitte. Ometi on mõned erandid – näiteks need, millest ülal juttu –, aga erandid ei lükka ju põhilist erinevust ümber. Eriti kui pidada taimede liikumisi vaid kasvuprotsessi mehaanikast tingituiks. Ent kuidas sellega siis ikkagi on?

    Charles Darwin oli usin faktide koguja. Tema „Liikide tekkimine“ (1859) sisaldab ühe suure idee ja väga palju fakte, mis sellega sobivad. Ning mõnesid tähelepanekuid, mille sobitamisega oli raskusi ja mille seletamise ta jättis lahtiseks – nagu aus teadlane peabki tegema.

    Ent pärast adaptatsioonidele loodusliku valiku kaudu seletuse leidmist ei jätnud Darwin uurimistööd järele. Tal oli veel olulisi ideid ning ta jätkas faktikogumist ja kirjutamist elu lõpuni. Teda huvitasid emotsioonid loomadel ja inimesel, kodustamise mõju, ristumine ja suguline valik, vihmaussid ja muld. Suur huvi oli tal taimede vastu. Terve raamat on tal orhideede tolmeldamisest putukate poolt (1861) ja teine lihasööjatest taimedest (1876). Ent samuti – võib öelda, et eriti – köitis tema tähelepanu taimede liikumine.

    1865. aastal avaldas Charles Darwin raamatu „Ronitaimede liikumine ja harjumused“. Tema elu viimaseid raamatuid, mille ta kirjutas koos oma botaanikust poja Francis Darwiniga, oli „Taimede võime liigutada“.[1] Lisaks ülevaatele teiste uurijate töödest sisaldab see rohkesti tema ja ta poja tehtud mõõtmiste ja katsete tulemusi. Nad vaatlesid võsude ja juurte liigutusi binokulaari all, vaatasid, mis juhtub, kui juuretippu häirida, esitasid hulga joonistusi liigutuste trajektooridest. Nende peamised järeldused on järgmised.

    (i) Kõik taimeorganid igal taimel, kui kasvavad, teevad aktiivseid liigutusi. Peamine liigutamisviis on tsirkumnutatsioon – see on topeltringlev liikumine. Neil, kel on pulvinus (liigespaksend või -sõlm või -padjand), jätkub liikumine ka pärast kasvu lõppu (lk 546). Pulvinus on lehtede või leherootsude alusel asuv kude, mis reageerides liigutab lehte.

    (ii) Taimed on erakordselt tundlikud (lk 571–572). Nad reageerivad valguse muutumisele, mehaanilistele puudutustele, gravitatsioonile, õhuniiskuse muutustele.

    (iii) Taimedel pole närvisüsteemi, kuid loomadel ongi see lihtsalt erutuse paremaks edasikandeks (lk 572). St erutus kandub edasi ka taimekoes.

    (iv) Juuretipp toimib sarnaselt lihtsamate loomade ajuga, juhatades liigutusi (lk 573). Juuretipus on tundlikud rakud, nende otsusest sünnib liikumine mõned sentimeetrid tipust eemal.

    Üks Darwini vaateid, üldisi alusarusaamu või eeldusi oli, et looduse muutlikkus on pidev, graduaalne, väikeste muutuste kaupa toimuv, mitte hüppeline. Sellele vastavalt võis ta eeldada, et taimede ja loomade erinevused on üleminekulised, mitte järsud, mistõttu loomadele iseloomulikke omadusi võib leida vähemal kujul ka taimedel. Gradualism pani Darwinit ühiseid omadusi võib-olla ülemäära nägema. Ometi on ta järeldused selles raamatus tähelepanuväärsed. Ta tõepoolest rõhutab, et kõik taimeorganid liigutavad. Veelgi enam.

    Taimede tundlikkuse rõhutamisega viitab Darwin sellele, et neil on peened tajuorganid.[2] Need asuvad eelkõige võsude ja juurte tippudes. Tunderakkude poolt tajutu ei avaldu aga samas kasvukuhiku juures, vaid tipust veidi eemal, kus siis kasv kas kiireneb või aeglustub, ühel või teisel võsu või juure küljel, mis sellega liigutuse tingib. Vars keerab, muudab kallet. Sel liigutusel on aga tagasimõju tipule, sest keerates muutub ka tipu asend – tipu, kus liigutust põhjustanud tunderakud, sealhulgas graviretseptorid asuvad. Retseptorid siis, sõltuvalt sellest, kas asend on saavutatud, jätkavad või lõpetavad signaalidega. Taju-mõju ring nagu ajuga loomadel. Üksnes palju aeglasem, sest kasvuained, auksiin nende seas, ei liigu nii kiiresti kui membraani elektrilise polarisatsiooni impulss loomade närvikiul.

    Organismide tagasisidestatud liikumine on vahendatud – taimel kasvuaine, loomal närviimpulsi poolt. Vahendatus aga võimaldab arbitraarsust, st see, milline reaktsioon tajule vastab, pole mitte taju poolt määratud, vaid vahendajast sõltuv, too võib olla aga nii- või naasugune. Täpselt sama muutus raskusvälja suhtes, mida tipu graviretseptor tajub, paneb juure kasvama allasuunas, maapealse varre ülessuunas, maa-aluse varre ehk risoomi aga hoopis horisontaalselt. Ent arbitraarseid suhteid nimetatakse märgisuheteks. Hopsti füüsikast semiootikasse.[3]

    Siiamaani on asi praeguseks klaar, teaduslikult selge. Keerukam ja vähem tuntud on otsustuse hetk. Ehk see, kuipalju ja kas üldse või mis mõttes taju tõlgendushetkes valikuvõimalusi on. Vaimuks on alust nimetada valikuhetkes olekut.[4] Valikuhetke olemasolu äratundmine on aga päris pähkel. Sest otsuse tegemine eri tunderakkude vastastikustes suhetes käib kähku ja selle protsessi mehhanismid pole piisavalt tuntud. Kui valikuhetked üle kattuvad ehk vaim muutub pidevaks, siis seda nimetatakse teadvuseks. Taimedel arvatavasti nii ei ole.

    Vaim on teisisõnu tõlgendusprotsess ehk märgiprotsess ehk semioos. Semioos teeb kahte asja. Ühelt poolt – valib, mida teha, valib võimaluste vahel. Võimalused, mille vahel valida saab, on igal organismil erinevad. Taimel õige ahtad, loomadel rohkemad, pealegi liigiti ja olukorriti täiesti isesugused. Teiselt poolt – semioos kujundab harjumused. Harjumused võivad muutuda järjest automaatsemaks, nii et edaspidi samas olukorras valikuvõimalustele enam ruumi ei jäetagi. Seetõttu näeb taimede ja tihti ka loomade liikumine välja sedavõrd masinlik, et vaimu olemasolu neil ülepea vaidlusi tekitab.

    Ühes äärmuses Descartes, teises panpsühhistid. Tõde arvatavasti vahepeal.

    Vaim – nii defineerituna – on teatavat tüüpi määramatus, mis ilmub elussüsteemides ja on neile suuresti iseloomulik. Arvatavasti natuke ka taimedel. Ent siin on praeguste teadmiste piir. Darwin paistab taimede vaimu osas tänaste biosemiootikutega päris hästi nõustuvat. Kuidas asjad aga päriselt on, tahab veel üksjagu uurimist.[5]

    [1] C. Darwin, F. Darwin, The Power of Movement in Plants. London, 1880.

    [2] Taimede taju kohta vt ka: D. Chamovitz, Mida taim teab. Teejuht meelte maailma. Tlk K. Koik, K. Metsaots. Tallinn, 2013. Taimede vaimuomaduste uurimise varasemast ajaloost on parimaid raamatuid: H. W. Ingensiep, Geschichte der Pflanzenseele. Philosophische und biologische Entwürfe von der Antike bis zur Gegenwart. Stuttgart, 2001.

    [3] Vt muuhulgas: K. Kull, An Introduction to Phytosemiotics: Semiotic Botany and Vegetative Sign Systems. Sign Systems Studies, 2000, kd 28, lk 326–350.

    [4] Kasutan siin terminit vaim, teades sellelähedaste terminite virvarri. Eesti filosoofid kasutavad vaimu inglise mind (saksa Geist) vastena. Lähedased on psüühika (enamasti, kuid mitte alati ladina anima, inglise psyche), ja hing (saksa Seele, inglise soul). Muidugi kõik organismid hingavad, kuid vaimuks sellest arvatavasti ei piisa.

    [5] Pühenduse ja tänuga taimede ökofüsioloogile Olevi Kullile ja biosemiootik Don Favareaule, kes mõlemad sündinud selle loo kirjutamise päeval, 22. juunil, ning teadnuksid kindlasti midagi lisada.

  • Selle asja nimi on nuss

    Võibolla peaks ma sellest raamatust kirjutama millalgi hiljem, võibolla aasta pärast, kui olen ise kodutu. Aga kas ma siis viitsiks? Vaevalt küll. Kui asjad on kord sinnamaale jõudnud, on inimene juba nii sügavas apaatias, et ei kujuta ette, mis pagan peaks teda veel kirjutama panema.

    Apaatiasse ümbritseva suhtes on jõudnud ka Vernon Subutex, Virginie Despentes’i romaanitriloogia nimitegelane, juba esimese – nüüd ka eesti keelde tõlgitud – raamatu alguses. Romaan räägib niisiis plaadipoe omanikust, kelle äri sajandi esimesel kümnendil alla käib ja kes leiab end selle tagajärjel tänavalt. Ta räägib veel paljudest teistest inimestest, see on läbilõige Pariisi eri ühiskonnakihtidest, ja väga hästi edasi antud läbilõige. Autor on öelnud, et raamatu kirjutamiseks oli tal kaks ajendit – esiteks majanduskriis ja see, kui lihtsalt 50-aastased võivad kaotada töö ja kodu ja kui võimatu on neil taas jalule tõusta, ning teiseks Whitney Houstoni surm, kellega seoses kõneldi kuulsa laulja tundmatust sõbrast.[1] Subutex on samuti teise ilma läinud kuulsa laulja Alexandre Bleachi sõber, aga sellel suhtel siinkohal pikemalt ei peatu. Ütleks vaid, et see laulja on teose kõige laialivalguvam tegelaskuju, aga samas ei ole ka tema vastuoludes midagi võimatut – kui elu enda vastuokslikkusele mõelda. Seda enam, et erinevalt teistest ei ole Bleachile (vähemalt esimeses raamatus) omaette peatükki pühendatud ja nagu kõike muud, on ka tema isikut kirjeldatud läbi eri tegelaste mõtete ja tunnete.

    Selline võte on lugejale taevalik kingitus, muudab loetu psühholoogiliselt mitmemõõtmeliseks. Kui raske või kerge oli see autorile, ei tea. Igatahes näeme kaasaegset elu eri vaatepunktide kaudu ja kui me kõigi nende inimelukatega ka lausa ei samastu, siis vähemalt elame nende tragöödiatele ja igapäevasekeldustele kaasa ning hakkame nende tegutsemismotiividest aru saama. Kas me neid kõiki sügavamalt mõista suudame, see sõltub meist endist ja ka sellest, kui sügavast inimpimedusest üks või teine olend on raamatusse püütud. Kodutute, endiste pornonäitlejate, haavatud eneseuhkusega keskikka jõudnud nii-öelda korralike tüdrukute, transsooliste pariislaste ja leinava emaga on lihtne. Ka lugu vabameelse isa tütrest, kellest mitte vaimupimeduse, vaid just ümbritseva mõtestamise tulemusel kujuneb radikaalne islamist, mõjub veenvalt. Naisepeksja, kes ei suuda minna uuesti peresünnitusele, sest ta ei saa näha armastatud inimest kannatamas – see kõlab siin ühte lausesse surutuna vasturääkivalt, aga mitte lehekülgedel, kus sündmusi läbi tema isiku kirjeldatakse.

    Kogu maailma süüdistav stsenarist, kes võib igaüht oma kirja panemata ideede ümberjutustamisega surnuks rääkida, ja hardcore punkar, kelle „oma peaga mõtlemine“ suubub sujuvalt üleilmsete vandenõuteooriate pimesi uskumisse. Huh, oleme näinud. Kompleksides paremäärmuslased, kes treenivad end ei rohkemaks ega vähemaks kui sõjaks. Neist kuuleme ilmselt veel nii mõndagi ka siin Eestis.

    Produtsent Laurent Dopalent, kes arutleb: „See, kellel pole võimu olnud, ei oska ettegi kujutada, mis see on“ (lk 90). Tõsi, ei oska ja ei huvita. Aga päris huvitav (ehkki ebameeldiv) on sellist tüüpi seestpoolt näha. Jumal paraku, on neid päris eluski nähtud ja jätkuvalt näha. Inimesed, kes muudavad võimusuheteks valdkonnad, mis tavaarusaamade järgi peaksid olema võimust äärmiselt kaugel. Inimesed, kes vaid neile teadaolevail põhjustel näevad sinus konkurenti ja hakkavad sitta keerama. Inimesed, kes mäletavad 20 aasta taguseid nende kohta öeldud või kirjutatud lauseid ja maksaksid kätte ka surnutele. „Kõige hullemini mõjub Laurent’ile teiste edu“ (lk 91). Huvitav, miks? Kas oleks võinud autor ka sellele pimeduse tasandile laskuda ja kirjeldada, mis tüki teiste edu Dopalent’i maailmas temalt ära kahmab? Kuigi ei tea, kas need inimesed ise käivad endas nii sügaval, võibolla jääbki asi tasemele: „Ta on edukas, raisk.“

    Võrreldes selle inimtüübiga on islamiäärmuslaseks muutunud tudeng või sitakeeramise musta tööd ellu viiv naine nimega Hüään palju sümpaatsemad, mõistetavad on nad paraku nüüd kõik. Despentes kirjutab nad luust ja lihast inimesteks. Hea meelega kohtaks ka eesti proosas ligilähedastki empaatiat palju rohkem.

    „Vernon Subutexist“ kõneldes mainitakse alati, et raamatus on oluline koht muusikal. See on tõsi. Ehkki minu meelest ei olegi see mingi nii väga eraldi esile tõstmist vääriv moment, pigem osa realismist. Jah, minuvanuste ja vanemate inimeste jaoks, kes on Eestist või mujalt Nõukogude Liidu territooriumilt pärit, oli korralik muusika omal ajal üks paljudest defitsiitkaupadest, mida mõni jahtis, millele mõeldes teine aga suuremeelselt käega lõi. Näib, et minust nooremate maailmas enam selline sõge olukord ei valitse. Päris kindlasti ei olnud ega ole see nii inimeste jaoks n-ö läänemaailmas. Olude kiuste olen minagi üles kasvanud teadmisega, et muusika on muust elust lahutamatu – nagu söömine, seks ja rahapuudus.

    Olgu siiski öeldud, et autor on ka sellest aspektist oma tegelased usutavalt lahti kirjutanud. Nende muusikalised eelistused ja arengud näivad väga elulised. Juhuslik näide – üks Subutexi sõber kuulas noorena Einstürzende Neubautenit ja Foetust. Neist esimese nime võiks ka pinnapealsete teadmiste korral alternatiivsete huvidega tegelaskujule külge kleepida, see-eest teine lisab pildile juba suuremat veenvust. MC5, The Cramps ja The Gun Club surmavalt haige rokimehe playlist’is annavad pildile rohkem teravust, kui andnuks näiteks Rolling Stones ja Zep. Ja nii edasi.

    Plaadipoega seonduv toob kohe meelde Nick Hornby raamatu „High Fidelity“ (eesti keeles „Elu edetabelid“). Kummalisel kombel on Virginie Despentes ka ise öelnud, et Hornby teosed on talle eeskujuks. Mis siin siis kummalist? Asi selles, et võrreldes „Vernon Subutexiga“ on Hornby romaanid suhteliselt turvalised ja optimistlikud. Pigem meenutab Depentes’ raamat Sleaford Modsi teraseid ja teravaid, sotsiaalkriitilisi laulutekste. Ent siiski mitte Modsi vokalisti Jason Williamsoni novelle. Need omakorda on „Vernon Subutexiga“ võrreldes kalgid ja rõõmutud. Vana hea Vernon võib olla kui tahes panetunud kepimees, võrreldes Williamsoni letargiasse vajunud tüüpide vegeteerimisega on selles seksis siiski mingit eluisu, rääkimata muusikast, mis aitab tegelastel inimesteks jääda.

    Autori enese sõnul räägib „Vernon Subutex“ liikumisest kahekümnendast sajandist kahekümne esimesse ja sellest, kuidas Prantsusmaal tunnetatakse domineeriva positsiooni kadumist. „Lääneeurooplased on olnud sünnist saati privilegeeritud, tundes end domineeriva jõuna,“ lisab ta. Samuti on see raamat „mehelikkuse kadumisest ja kuidas keegi sellega kohaneb, nii mehed kui naised“.[2] Vrd romaanis: „Vernon on kinni eelmises sajandis, mil veel püüti teeselda, et olemine on tähtsam kui omamine“ (lk 83).

    Kuidas on raamatut Eestis vastu võetud? Muusikakriitik Valner Valme leiab: „Asja mõte on näidata tänapäeva ühiskonna ellujäämiskursusi keskealistele, kes võib-olla ei taha ümber õppida.“[3]

    Nagu algul öeldud, näeb Despentes ise asja süngemalt, taas pinnale kerkimise lootust ta töö kaotanud viiekümnesele ei ennusta, seega ei mingit reipalt patroneerivat juttu ümberõppest.

    Lüüa saanud Subutexi vajumine ükskõiksusse on meieni toodud tõepäraselt. See võiks olla inimlikult mõistetav ka neile, kes midagi sarnast ise ei ole läbi elanud, aga ega seda meie ühiskonnas tunnistada taheta. Huvitav, et ka selle raamatu kontekstis olen kuulnud „miks ta ennast kokku ei võta, endale ometi jalaga perse ei pane“ jutte. Töötuks jäänud plaadipoemehe puhul näib see loomulik. See ongi nagu veider eluvalik, mille eest pead kogu elu end ühiskonna ees võlglasena tundma, sulle osaks saanud armulikkuse eest. Aga mis siis, kui jurist enam mingil põhjusel viiekümnendal eluaastal oma senist tööd ei saa jätkata? Ütlete, et nii ei juhtu, temale on ühiskonnas alati tööd. Võibolla, aga see ei tähenda, et kellegi mitukümmend aastat üles ehitatud elu oleks väärtusetum kui teise oma.

    Aastaid tagasi imestasin ühe ärieliiti kuuluva mehe väljaütlemisi lugedes, kuidas saab nii ülbelt madalapalgalistele inimestele kurku kusta. Paar aastat tagasi küsis mu hea boheemlasest sõber muu jutu sees, kas ma tean, kuidas saab internetis kellegi heaks raha koguda. Selgus, et jutt käis sellestsamast tuntud inimesest, kes nüüd ravimatu haiguse tagajärjel kaotanud nii ühiskondliku positsiooni kui varanduse, muu hulgas kodu. Ja mu kunstiinimesest sõber, kes eluga ammu edasi ja mujale liikunud, leidis, et peaks oma kunagist kallimat aitama. See juhtus päriselt, mitte raamatus.

    „Elu mängibki tihti kahes raundis: kõigepealt uinutab valvsuse ja paneb su uskuma, et oled olukorra peremees, ja kui paistab, et oled end lõdvaks lasknud ja relvitu, tuleb uuele ringile ja teeb sulle üks-null“ (lk 8–9).

    Nagu ükski hea kirjandusteos, ei taha „Vernon Subutex“ meile lihtsalt moraali lugeda. Aga kirjutatud on ta hästi ja kui soovime, võib igaüks sealt enda jaoks muidugi leida, mida ta just minule öelda tahaks. Et kõiki inimesi on võimalik mõista? Siiski, kellel on empaatiat, sel pole seda raamatut vaja, kellel pole või keda empaatia segab edasi liikumast, sellel veel vähem. Hoiatab paremäärmusluse eest? Vist juba hilja. Võibolla hoopis: kui sa oled hammasrataste vahele jäänud, ei aita enam ka oma plaadikogu maha müümine. Heh.

    See raamat näitab. Selgelt, kaasahaaravalt, aga ilustamata. Nii need asjad lihtsalt lähevad, nimetame seda, kuidas tahame – kas elu, saatus, gravitatsioon, kapitalism või lihtsalt nuss.

    [1] A. Chrisafis, Virginie Despentes: „What is going on in men’s heads when women’s pleasure has become a problem?“. Interview. The Guardian, 31.08.2018.

    [2] Sealsamas.

    [3] V. Valme, Virginie Despentes’i „Vernon Subutex“ ilmus eesti keeles. Kultuur.err.ee, 04.11.2019.

  • Toimetajalt: Eestlaste epidermis ja teisi tõuküsimusi

    Ave Taavet 2020

    Nahavärvi ja tõukvaliteedi üle on siinmail peetud kirglikke arutelusid ammu enne USA politseivägivallast tõukunud ülemaailmset sisekaemushetke. 1846. aastal mõtiskles Karl Ernst von Baer koljuehituse rolli üle erinevate rasside vaimse võimekuse piiride määramisel (indoeurooplased olid kõige tublimad, mustanahalised kõige viletsamad). Mõned aastad hiljem jõudis ta juba vastupidiste järeldusteni, rõhutades inimkonna mitmekesisust ja plastilisust erinevate elu- ja keskkonnatingimustega kohanemisel. Vene antropoloogid kippusid veel 19. sajandi lõpul rõhutama eestlaste mongoliidsust, klassifitseerima neid loomadena ning tooma esile nende “ulakaid” ja muidu kahtlasi iseloomuomadusi.

    Kuigi iseseisvusajaks olid põlisrahva mõtlejad jõudnud järeldusele, et eestlaste puhul on tegemist siiski euroopaliku tõuga, siis sellest hoolimata suhtus nii mõnigi intellektuaal tõutervise seisu kriitiliselt. Keeleuuendaja Johannes Aavik loetles eestlastele iseloomulikke jooni järgmiselt: “tõupärane tuimus, mõtlemise hõredus, peenuse puudus ja konservatism”. Aavik ja teised toonased poliitikud-mõtlejad, sealhulgas Jaan Tõnisson, Juhan Aul ja Juhan Vilms , tundsid muret pika pärisorjuse ja kiire linnastumise mõju üle eestlaste bioloogilisele kvaliteedile. Nagu paljud spetsialistid 20. sajandi alguse Euroopas, oli nendegi jaoks suurim oht rahvusliku genofondi “degenereerumine”. Varieerusid ka lahendused: alates kehakultuuri eelistamisest laulupidudele (J. Vilms), kuni 1936. aastal vastu võetud steriliseerimisseaduseni, mille alusel sundsteriliseeriti vähemalt 41 inimest. 

    Kuigi juba toona leidus küllalt kriitikuidki, kes nentisid, et pelgalt koljuümbermõõduga inimeste, veel vähem rahvuste intellekti ei seleta, on inimgruppide eripärade otsimine ja nende geneetikasse keevitamine jäänud tänaseni paljude jaoks paeluvaks tegevuseks. Septembrikuine Vikerkaar vaeb neid katseid tänapäeval ja minevikus. Et termin “rass” ei tähenda mitte lihtsalt nahavärvi põhjal tehtavaidd eristusi, vaid igasuguseid inimrühmade taksonoomiaid, mis seovad omavahel eelduslikult pärilikke bioloogilisi ja sotsiaalseid-kultuurilisi omadusi, siis on ka meie autorite hambus palju rohkemat, kui eestlaste nahavärv.

    Nathaniel Knight vaatleb, kuidas kuulsa loodusuurija ja geograafi Karl Ernst von Baeri vaated rassiküsimusele muutusid pärast von Baeri kolimist Vene impeeriumi.  Knight jõuab järelduseni, et “Baeri vaated nihkusid rassitunnuste mõistmiselt millegi fikseerituna, orgaanilisena ning füüsilist ja mentaalset võimekust määravana arusaama juurde, mis rõhutas keskkonnamõjusid, ning skepsisele morfoloogiliste tunnuste ja kaasasündinud võimekuse põhjusseose osas.”

    Vene impeeriumi teadlased tundusid üldse evivat leebemaid veendumusi rasside bioloogiliste eripärade osas kui nende Lääne-Euroopa kolleegid, ameeriklastest rääkimata. Ent ka nende tolerantsusel olid omad piirid. Linda Kaljundi keskendub oma artiklis eestlastest kui põlisrahvast kõnelemise fenomenile. Kaljundi rõhutab, et selle diskursuse alged pärinevad osalt baltisakslaste ja venelaste koloniaalfantaasiatest, kus eestlasi võrreldi Ameerika indiaanlaste ja põhja pool toimetavate inuittidega. Kui ennast kolonisaatoritena kujutlevate härraste jaoks oli selle võrdluse eesmärgiks rõhutada iseenda tsiviliseeritust ja õigust siinmail vastuvaidlematult toimetada, siis hiljem on eesti soost mõtlejad kasutanud seda terminit, et tõsta esile meie koloniaalset minevikku ja kõike sellega seostuvat – moderniseerumises pettumist, väljastpoolt peale surutud keskkonnareostust ja erinevaid kultuurilisi kolonisatsiooniprotsesse. Kaljundi näitab, kuidas eestlasi põlisrahvaks liigitavad mõtlejad – Lennart Merist Valdur Mikitani – peavad järjepanu ületama suuri kontseptuaalseid vastuolusid: eestlased peavad olema “korraga kõigi põlisrahvaste ehk koloniseeritute ning samas ka vana Euroopa ehk koloniseerijate esindajad.”

    Kunstiajaloolane Bart Pushaw vaatleb, kuidas rahvusliku ärkamise aegsed kunstnikud nägid vaeva, et senini rassiliste alamatena kujutatud eestlastele korralikku “valge inimese” aurat anda. Nii armastas Johann Voldemar Jannsen lasta ennast kujutada korralikus ülikonnas, et kustutada igasugust seost oma talupoegliku minevikuga ja Emilie Saal maalis innukalt eksootilisi Indoneesia lilli, nagu valgenahaline botanist kunagi. Ken Kalling avab tõutervishoiu praktilisi tulemusi Teise maailmasõja eelses Eestis: eugeenikaprofessuuridest sundsteriliseerimisseadusteni.

    Lisaks pakume mõtisklusi kaasaegsete rassiküsimuste teemadel. Airi Triisberg ja Tarun Gidwani arutlevad, mida järeldada asjaolust, et Black Lives Matter-liikumise Eesti divisjoni organiseerisid suvel pea eranditult valgenahalised hipsterid. Laur Kaunissaare ja Piret Karro mõtisklevad suviste teatrikogemuste najal eestlusest, ida-eurooplusest ja valgenahalisuse ihalemisest. Ilukirjandusrubriigis võib lugeda Keit Tamme kogemusi Harku kinnipidamiskeskuse elanikega suhtlemisest.

    Lõpuks muidugi inspireerivat lühiproosat Jan Kausilt ja Ave Taavetilt, luulet fs-ilt, Natalja Nekramatnajalt ja Andra Teedelt. Arvustamisel on Kalle Käsperi, Olga Pogodina-Kuzmina, Joel Jansi, Rupert Sheldrake’i ja Eesti ulmekirjanike teosed. Head lugemist!

  • Gaas! Gaas! Gaas!

    Theodor Lutsu 1931. aasta samanimelise õppefilmi juurde

    Kõige õudsem õudus on nähtamatu õudus.

    Olin seitsmeaastane. Tšornobõlist
    lendas midagi nähtamatut laiali,
    ilmateated rääkisid radioaktiivsest sajust.
    Õppisime ära sõna bekerell,
    lambaomanikud olid mures.
    Põhjapõdrapidajad olid mures.
    Põllumehed olid mures.

    Ja meie, lapsed,
    olime üdini hirmunud:
    miski on teel siia.
    Miski, mida meie ei näe:
    See võib meid tappa.

    Sest kõige õudsem õudus on nähtamatu õudus.
    On kiiritushaigus.
    On must surm.

    On gaasirünnak:

    kui kogu õhk, mida me hingame,
    mida me hingamata jätta ei saa,
    on surmav.

    Sest vaenlane ei hüüa tulles.
    Vaenlane ei tee oma gaasi puust
    ega värvi teda punaseks.

    Ühel ilusal päeval võib nende lennuvägi õhku tõusta,
    aga vaenlane külvab oma surma lõppude lõpuks nähtamatult:
    pommid on nähtavad.
    Gaas ei ole.
    Plaanid ei ole.
    Tulevik ei ole.

    Kas me saame ennast kuidagi kaitsta?
    Kas me saame ennast kaitsta?

    *
    Internetti ei ole.
    Telekat ei ole.
    Ei ole keegi Kuu peal käinud ega öölaulupeol ega näinud helikassettigi,
    ei ole veel Hitlergi võimul.

    Aga vaenlane võib õhku tõusta.
    Ühel ilusal päeval võib tõusta.

    Kas me saame ennast kuidagi kaitsta?

    Ühel ilusal päeval täis puhast ojavett,
    laulu ja tantsu ja kesksuvist rahulikku rõõmu ja
    võimatut armastust, õunu ja oleks on paha poiss täna,
    oleks on koer poiss täna,
    oleks käib Teelega täna on tõesti paha poiss, aga
    talle see meeldib sest soe on ja päev on ilus,
    täis võimatut armastust, õunu ja
    kesksuvist uljakust,
    hüppavaid kasse:

    just ühel sellisel ilusal päeval
    võib vaenlane õhku tõusta.
    Kas me saame ennast kuidagi kaitsta?

    Sest kõige õudsem õudus on nähtamatu õudus.
    Meie ei või kunagi kindlad olla,
    et nad ei tule. Et nad õhku ei tõuse.

    Oleme valvel.
    On valvel meie valve ja näeb binokliga.
    Alarmeerivalt jookseb see sõnum mööda teid ja
    kaableid ja metsaradu,
    piiksub ja tiksub,
    liiguvad mundrites inimeste kujud,
    vehkides jõuetult püssidega nähtamatu surma ja
    nähtamatu tuleviku vastu:

    ära karda, need on kaitseorganisatsioonid.

    Ära karda, nad vehivad püssidega nagu lapsed ja jooksevad siia-sinna,
    ära karda: nad teavad, mida nad teevad. Tea ise ka.

    Küll tõusevad varsti meiegi lennukid õhku.

    *
    Kõige õudsem õudus on nähtamatu õudus ja surm,
    gaasitatud maa-alad,
    surmaga külvatud põllud
    ja tänavad.

    Valmistume läbiminekuks.
    Valmistume sõjaks.

    Valmistume desinfitseerimiseks,
    valmistume gaasitorbikuteks ja selleks,
    et kõik ei valmistugi.

    *
    On ilus päev,
    täis laulu ja tantsu ja kesksuvist rõõmu ja võimatut armastust.
    Märg rätt suu ette!

    On õunad ja sirelid, vulisev oja ja oleks äkki kiigel praegu
    see uljakas oleks,
    see paha poiss oleks,
    oleks mul üks ahi, väike ahjuke:

    Ärge jookske!
    Gaasis tuleb käia võimalikult aeglaselt.
    Et kopsudesse satuks vähem mürgist õhku.

    Kõige õudsem õudus on nähtamatu.

    Üsna õudne õudus on ka nähtav
    sel ilusal päeval,
    vaenlane õhus.

    Oleks kiigel,
    õun käes, ja
    võimatu armastuse ootuses,

    kui teraslinnud laulavad,
    gaasipommid langevad,

    ja torbikuis väeosad katavad mürgiseid kohti
    kloorlubjapiimaga.

    *
    Olin seitsmeaastane. Surm oli teleris, uudistes, nähtamatu.
    Hingasin hirmu mürgist gaasi.
    Gaasis tuleb käia võimalikult aeglaselt.
    Märg rätt suu ette!

    Ühel ilusal päeval on vikatimehel seljas
    tema kõige pidulikum must rüü,

    ühel ilusal päeval on vikatimehel sirelipärg peas ja ta
    laulab ja on täiega kohal

    ja ta tõstab oma toosti,

    oma gaasiga täidetud peekri
    selle ilusa päeva auks:

    ära karda! Meie kaitseorganisatsioonid

    teavad, mida nad teevad. Mett annavad rahvale, piima,
    valavad kloorlubjapiima

    sel ilusal päeval
    täis õunu ja surma ja võimatut armastust,
    sirelipõõsaid ja kõige õudsemat õudust.

  • Vikerkaar 9 2020

    Luule
    REINER BROCKMANN  Cupido Saksa keelest tõlkinud Wimberg
    fs  *koerale ei tohi anda…; *mina ja pornostaarid…; *kohtasin trepikojas…; *ja jälle yheöösuhe…; *viiendal päeval…
    NATALJA NEKRAMATNAJA  *kui eluks hakkas minema…
    ANDRA TEEDE  *olen lapsega üksinda…; *kallis laps kas sa kujutad…;

    Proosa
    AVE TAAVET  Pildikesi insener Seene eluteelt
    JAN KAUS  Kuupäevad
    KEIT TAMM  Bastille plats

    Artiklid
    NATHANIEL KNIGHT  Karl Ernst von Baer ja rassiküsimus Ingliskeelsest käsikirjast tõlkinud M. V.
    LINDA KALJUNDI  Põlisrahvas ja pärisrahvas – mõisteajaloolisi eskiise
    BART PUSHAW Eestlaste nähtav valgekssaamine Ingliskeelsest käsikirjast tõlkinud T. P.
    KEN KALLING  Eestlase kvaliteet sõjaeelses vabariigis
    TARUN GIDWANI, AIRI TRIISBERG Liiga valge? BLM-liikumine ja valge antirassism Inglise keelest tõlkinud M. V.
    LAUR KAUNISSAARE  Teistmoodi valge võimalikkusest
    PIRET KARRO Laseme põhja selle valge laeva

    Kunstilugu
    LAURA KUUSK  Graafika grammatika

    Vaatenurk
    SANDRA JÕGEVA  Kalle Käsperi „Ime“ ja sotsiaalmeedia hargnevate teede aed Kalle Käsper. Ime. Tallinn: EKSA, 2020. 196 lk. 13.99 €.
    ANDREI HVOSTOV  „Seitsmenda lääne“ Pocahontas maniakkide küüsis Olga Pogodina-Kuzmina. Uraan. Vene k-st tlk Erle Nõmm. Tallinn: Tänapäev, 2020. 400 lk. 27.95 €
    PAAVO MATSIN  Puhake rahus! Ülestõusjad ja kodukäijad. Ulmeantoloogia. Koost. Indrek Hargla. Pärnamäe: Raudhammas, 2020. 297 lk. 19.99 €.
    JAILE JÜRGENS  Eks ma koolis sain pigem ise tappa ja tüdruksõpra mul polnud  Joel Jans. Tondilatern. Tartu: Lummur, 2019. (Teaduse kaardivägi: Eesti ulmeromaan; 3). 258 lk. 17.95 €.
    LAURI LAANISTO  Eneseabiõpik õlgmeestele Rupert Sheldrake. Teadus ja vaimne praktika. Inglise k-st tlk Hardo Pajula. Tallinn: Postimees Kirjastus, 2020. (Edmund Burke’i Selts). 240 lk. 21.95 €.

    AVE TAAVET  Joonistused

  • Vikerkaar 9 2020

    Häda rassi pärast. Nathaniel Knight: Baer ja Vene teaduse eripärad. Bart Pushaw eestlase valgenemisest. Linda Kaljundi põlis- ja pärisrahvast. Ken Kalling tõuaretusest. Tarun Gidwani ja Airi Triisberg BLM-ist Eesti moodi. Laur Kaunissaare ja Piret Karro ida-euroopa teatri nahavärvist. Ave Taaveti, Keit Tamme, Jan Kausi proosat. Reiner BrockmanniAndra Teede, fs-i ja Nekramatnaja värsse. Arvustused imedest (Sandra Jõgeva Kalle Käsperist), spioonidest (Andrei Hvostov Olga Pogodina-Kuzmina), kodukäijatest (Paavo Matsin ulmeantoloogiast), tulnukatest (Jaile Jürgens Joel Jansist) ebateadusest (Lauri Laanisto Rupert Sheldrake’ist). Graafika grammatika (Laura Kuusk).

Vikerkaar