Proosa

  • Vikerkaar 4-5 2020

    Luule
    JOSSIF BRODSKI  Ära toast mine välja Vene keelest tõlkinud Märt Väljataga
    SVETA GRIGORJEVA mustrid; *üks päev tulen su juurde…; *istuma jäänud poisi ema…; *koer jooksis ligi…; *ma ei ole midagi…; must maagia
    P. I. FILIMONOV  Kaua ja õnnelikult; Oskus kuulda; Smirgel; Fotonurk; Totaalne harakate suvi; 4 kirja Alanis Morrissette’ile; Inimesed ja jumalad Vene keelest tõlkinud Katrin Väli
    IGOR KOTJUH *lennuk millega lendasin…; *süsimust…; *nad on iga ilmaga…; *mitu korda on…; *elan raamatute otsas…; *kirjutasid raamatu…; *mu nimi koormab mind…; Keeleökonoomsusest; *ühine keel…; *kui sõda algab…
    NIKOLAI KARAJEV  Inimesed kui õunad: Nicole Ladmirali mälestuseks; Viimane sangha Pariisis; Pariisi linn; Olla nagu Kafu Nagai; Эстонский/Русский /// Eesti/Vene; Autobiograafiline; Inimesed kui õunad; My Sweetheart Forever; I’m Kesey Like Someday Morning; Ristikhein Vene keelest tõlkinud Aare Pilv
    LARISSA JOONAS Kogust „Кодумаа“ (2017): *On olemas palju…; *surra pole hirmus…; *öösel sain järsku aru…; *Luban, et kõik…; *Kas arvate…; *me kõik sureme inetult…; *Inimene voodi ümbrikus…; Kogust „Ülemaailmne sõnaelekter“ (Мировое словесное электричество, 2019): *Õngekork teeb…; *on võimatu…; *Kaarjate puusadega…; *Peatuses seisev…; *Mulle meeldis…; *Sündis mitte…; *Talle tuli… Vene keelest tõlkinud Aare Pilv

    Proosa
    ANDREI IVANOV  Ere leek Vene keelest tõlkinud Jaana Peterson
    P. I. FILIMONOV  Mitte väga valusalt ja mitte näkku Vene keelest tõlkinud Ingrid Velbaum-Staub
    ILJA PROZOROV  Vananaistesuvi Vene keelest tõlkinud Ilona Martson

    Artiklid
    IRINA BELOBROVTSEVA  Oma ja võõras: vene kirjandus Eestis aastail 1946–1953 Venekeelsest käsikirjast tõlkinud Marika Mikli
    IVAN LAVRENTJEV  Eestivenelaste pühad ja kombed
    TIIT TAMMARU  Eesti ja vene emakeelega inimeste elukohaerinevused Tallinnas
    NIKOLAI KARAJEV Illusioonide isandad Eestimaa vitriinis Venekeelsest käsikirjast tõlkinud Kajar Pruul
    HEILI SEPP Killustatud kogemuste Narva

    Vestlusring
    ELNARA TAIDRE, TANJA MURAVSKAJA, ANNA ŠKODENKO  Teisesuse koodi murdmine nn eestivene kunstis

    Kunstilugu
    KEIU KRIKMANN Vaiksed manifestid

    Pandeemiamõtted
    HASSO KRULL  Looduse kroon; TÕNU VIIK Pandeemia kogemus fenomenoloogilises vaates; AET ANNIST Viiruselaiune võrk; JÜRI LIPPING Eriolukord; MAARJA KANGRO Paljas elu, Gaia ja teised; RINGA RAUDLA Pandeemia ja fiskaalpoliitika; BRANKO MILANOVIĆ Maailm pärast koroonat Inglise keelest tõlkinud M. V.;  NICHOLAS MULDER Koroonaviiruse sõjamajandus Inglise keelest tõlkinud M. V.

    Vaatenurk
    ARO VELMET  Võta ja nuusuta! Andrei Ivanov. Pariisi arabeskid. Vene k-st tlk Veronika Einberg ja Erle Nõmm. Tallinn: Tuum, 2020. 323 lk.
    BORIS VEIZENEN Asünkrooniline nukuteater P. I. Filimonov. Asünkroonujumine. Vene k-st tlk Ingrid Velbaum-Staub. Tallinn: Tuum, 2019. 336 lk. 17.95 €.
    AARE PILV  Larissa Joonas – tundmatu suurus eesti luules  Лариса Йоонас. Мировое словесное электричество. Книга стихотворений. Чебоксары: Free Poetry, 2019. 71 lk.

    AVE TAAVET  Joonistused

     

  • Koroonaviiruse sõjamajandus

    Kas maailm on koroonaviirusega sõjas? Veebruaris nimetas Xi Jinping Hiina jõupingutusi viiruse allasurumisel „rahvasõjaks“; äsja kuulutas Donald Trump ennast „sõjaaja presidendiks“, samal ajal kui Emmanuel Macron teatas, et Prantsusmaa on sõjas COVID-19-ga. Globaalne vastus pandeemiale kogub jõudu ja kõikjalt kostab sõjaaja mobilisatsiooni retoorikat. Euroopas kõige enam kannatada saanud maal, Itaalias, on valitsuse kriisijuht kutsunud riiki üles „relvastuma sõjamajandusega“, et haigusele vastu seista.

    Ka 2008. aasta globaalse finantskriisi ajal armastasid poliitikud ja ametimehed kasutada sõjanduskeelt, kõneldes „suurtest kahuritest“ ning „šokist ja heidutusest“ kirjeldamaks oma stabiseerimispingutusi. Kuid koroonaviirusele globaalse vastamise totaalsus muudab sõjamajanduse metafoori praegu veelgi asjakohasemaks. Valitsused peavad tulema toime hädaolukorraga rahvatervishoius, samal ajal kui keskpangad tegutsevad finantsturgude rahustamise nimel, relvajõud on pandud haiglaid ehitama ning kodanike liikumist piiratakse sotsiaalse distantseerumise nõudega.

    Aga mil määral on sõjamajandus kasulik analoogia, mille abil mõista võitlust koroonaviirusega? Selle idee juures on rõhutatud väga mitmesuguseid tähendusi: küll tootlikkust, küll ohverdust, reformi, solidaarsust ja leidlikkust. Paljudes neist valdkondadest ei ole sõda sugugi kohane viis globaalse pandeemia üle mõtlemiseks. Kuid teisalt on Lääne valitsustel aeg minna kaugemale lihtsalt sõjaaja retoorika pruukimisest. 20. sajandi sõjamajanduste ajalugu pakub olulisi õppetunde, millest poliitika kujundajad saaksid juba praegu mõtteid ammutada.

    Meie võitlus tõve vastu meenutab kõige selgemini sõjaolukorda pakilise vajaduse poolest laiendada tootmist ja hoolekannet. Ajal, kui kõikjal maailmas koormavad COVID-19 juhtumid intensiivravi üksusi, läheb meil tarvis üha rohkem testimisvahendeid, haiglavoodeid, hingamisaparaate, maske ja kaitseriietust – väga suures koguses ja väga kiiresti. Erakorralise meditsiini võimekuse suurendamist takistavad pudelikaelad varustamises, näiteks testimisel kasutatavate reaktiividega, ning väljaõppinud meedikute nappus. USA valitsus aktiveeris möödunud nädalal Külma sõja aegse kaitsetööstuse seaduse (DPA), mis võimaldab prioritiseerida ja jaotada ressursse laiendamaks eratööstust strateegilistes sektorites – see on samm suurema meditsiinilise massitootmisbaasi rajamise poole.

    Aga nagu ajaloolane Tim Barker on näidanud, pole DPA kaugeltki ainus ega isegi efektiivseim mudel ressursside mobiliseerimiseks. Leidub mudeleid, mis DPA-st vähem tuginevad erasektorile; üks tähtis rahuaegne eelkäija on Uue Kursi aegne programm Works Progress Administration. Selletaoline ühiskondlik skeem suudaks tööle panna suured töötajate hulgad, keda lähinädalatel ja -kuudel ootab koondamine. Lisaks positiivsetele kõrvalmõjudele suurendaks säärane ühiskondlik tööhõive osariikide võimekust ning kõrvaldaks vajaduse tugineda improviseeritud ekspluateerivatele tööpraktikatele, nagu New Yorgi osariigis vangide tööjõu kasutamine desinfitseerimisvahendite tootmises.

    Sõjamajanduslikku tootmist mõistetakse sageli ühte riiki haarava ettevõtmisena. Aga paljud sõjamajandused olid 20. sajandil oma tarneliinide poolest väga rahvusvahelised. Samamoodi globaalne peaks olema ka meditsiiniline mobiliseerumine COVID-19 vastu. Hetkel on Ühendriikides 173 000 hingamisaparaati. Lähitulevikus ületavad juba ainuüksi Ameerika vajadused arvatavasti kogu hingamisaparaatide aastase tootmismahu, mis on 40 kuni 50 tuhat masinat. Arvestades hingamisaparaatide koostamise keerukust ja sanitaarnõudeid, võimaldaks isegi DPA üksnes vähesel määral tehaste ümberseadistamist meditsiinitehnika tootmiseks. Nappust ei anna lahendada riigipiiride sees. Koht, kus hingamisaparaate saab tõsisemas mastaabis toota, on Ida-Aasia, sest seal on viirus saadud suhtelise kontrolli alla. Nii nagu Lend-Lease’i programm ja Berliini õhusild varustasid 1940ndatel USA-s toodetud sõjamaterjaliga muud maailma, nii annab 2020. aasta globaalse tööstusbaasi reaalsus märku sellest, et meil läheb tarvis hingamisaparaatide ja masinaosade massilist õhusilda Hiinast, et hoida Läänes adekvaatset erakorralist arstiabi.

    Aga kui vaadata kaugemale koroonaviirusega nakatunute kohesest ravimisest, siis on Lääne valitsused tootmist peaaegu üleüldiselt pigem sulgenud kui suurendanud. Nagu märkis üks finantsanalüütik, on „sulgemismajandus“ mitmes suhtes otsene vastand sõjaaegse majanduse totaalsele mobilisatsioonile. Mõlemas maailmasõjas haaras majanduslik mobilisatsioon erakordselt suured grupid mees- ja naistöölisi massitootmisse. Seevastu koroonaviiruse põhjustatud katkestused tarneahelates ning sotsiaalse distantseerimise abinõud on jätnud miljonid töötajad töötlevas tööstuses ja teenindussektoris ilma tööta.

    Vaatamata karantiinis elu atomiseerunud loomusele on selge, et koroonaviirus sarnaneb sõjaga ühes olulises punktis: ülimalt nakkusliku ja surmava viirusena on sel potentsiaal põhjustada massilist surma ulatuses, mida Euroopa ühiskonnad ei ole pärast 1940ndaid kogenud. Sellise reaalsuse teadvustamine on poliitiliselt raske, kuid möödapääsmatu. Itaalia peaminister Giuseppe Conte on palunud oma kaasmaalastelt „60 miljonit suurt pisiohvrit“, et nad pandeemia üle elaksid. Isegi need, kes sõjalisest sõnavarast õigusega hoiduvad, nagu Saksamaa kantsler Angela Merkel, tunnistavad, et koroonaviirus nõuab säärast ühistegevust, millist ei ole pärast Teist maailmasõda nähtud.

    Lisaks haigetele, haavatutele ja surnutele rajanevad sõjamajandused ka muudel ohvritel. Kapitalismi tingimustes tõstatab sõjaökonoomika küsimuse, kui palju ressursse on ühiskond valmis kõrvale panema kasumile orienteeritud ettevõtmistelt selleks, et ennast kaitsta. Niihästi sõjaline võimsus kui ka tervishoid kuuluvad kulukategooriasse, mis on olemuselt pigem kaitseline kui tootlik.

    Kuid edasi lööb see analoogia kõikuma. Hädaolukord toob majanduses sageli kaasa ressursside tõelise kitsikuse. 20. sajandi esimese poole sõjamajandustes oli tavaliselt põhidilemmaks valik kaitse- ja tsiviiltootmise eelistamise vahel – kas kahurid või või? Koroonaviirus paneb meid tõsiselt mõtlema, kuidas lepitada avaliku tervishoiu abinõusid majandusliku tootmisega. Aga antud probleem ei seisne kulutuste prioritiseerimises ega ressursside piiratuses. Probleemiks on ringluse käigushoidmine. Lähiperspektiivis seavad haiguse ennetamise (karantiini) ja haigete eest hoolitsemise (hospitaliseerimise) nõuded ohtu nende elatise, kes sõltuvad kapitalistliku tootmise teistest vormidest. Ainult valitsuste massiivne sekkumine majandusringe kanalite kaitseks suudab selle pinge lahendada viisil, mis ei ohverdaks ühtesid teistele. Selle dilemma võiks nimetada dilemmaks „kas hingamisaparaat või või“.

    Riikliku sekkumise möödapääsmatu vajadus seletab, miks sõjamajandus on saanud tehnokraatliku kujutlusilma lemmikmetafooriks. Kriisid on alati andnud reformistlikele poliitikasuunajatele võimu minna mööda seadusandlikest ummikutest ja juurdunud huvigruppidest. Koroonakriis juba võimaldabki rakendada ideid, mida vaid mõni kuu tagasi oleks peetud väga radikaalseks. Kiirus, millega USA seadusandjad on võtnud üle interventsionistlikud ideed nagu otsene rahajagamine, kinnisvarapankrottide külmutamine ning hädas firmade natsionaliseerimine, on olnud oluline intellektuaalne võit vasakpoolsusele. Pikka aega on progressiivne vasakpoolsus tõstnud esile just neidsamu probleeme, mille viirus on nüüd nii teravalt paljastanud: prekaarse tööhõive, galopeeriva ebavõrdsuse sissetulekutes ja varades; tervishoiu, eluaseme ja hariduse paljude jaoks üle jõu käiva maksumuse ning isikliku võlakoorma vintsutused.

    Kuid edukas kriisijuhtimine ei garanteeri veel kestvamat reformi. Sõjamajandus saab olla poliitilise muutuse võimas inkubaator. Kuid tehnokraatia ei suuda oma võrsete ellujäämist kindlustada ainuüksi omal jõul. Uuenduste kestvuse tagamiseks on tarvis, et kerkiksid esile uued valijagrupid ja poliitilised alliansid.

    Euroopa heaoluriigi näol nopiti sõjaaegse kriisijuhtimise tõelisi vilju alles pärast konflikti lõppu. Poliitikad, mis olid mõeldud Suure surutise ja maailmasõdade põhjustatud kahjudega toimetulekuks, tekitasid neist kasusaajate uusi gruppe. Hoolimata sellest, et neid esitleti sõjaaegsete või sõjajärgsete erandlike abinõudena, juurdusid paljud asjakorraldused sügavalt. Sõdadevahelise aja Suurbritannias, Prantsusmaal ja Saksamaal oli rahaline abi „sõjaohvritele“ – veteranidele, leskedele, orbudele ja invaliididele – see, mis lõi aluse hilisemale üldisele pensioni- ja lastehooldussüsteemile. Kui erakorralised abinõud COVID-19 vastu laienevad niivõrd, et hakkavad hõlmama piisavalt suurt rühma – näiteks miljoneid koondatud teenindajaid –, võib see ka koonduda uueks pooleldi organiseerunud grupiks, mis hakkab tulevikus mängima poliitilist rolli.

    Just nimelt riigi tegevusele tuginemise tõttu on sõjamajandus sügavalt poliitiline süsteem. Sõjamajandus ei peata poliitikat, vaid tõstab selle panuseid. Tekib uusi võimalusi võimu kasvatamiseks ja rikastumiseks ning kerkib esile uudseid hüvede ja koormate jaotusi, milles mõni rühm haarab endale rohkem võimu ja ressursse kui teised ning mõnikord ka teiste arvelt. Lühiaegne hädaolukord võib jätta jaotusküsimused, näiteks palga teema, poliitilises debatis ajutiselt tagaplaanile. Aga mida kauem sõjataoline eriolukord kestab, seda enam suurenevad alama grupi võimalused oma võimu kasvatada. 20. sajandi alguses tugevdas sõjaaegne tootmine ametiühinguid Suurbritannias, Prantsusmaal, Saksamaal, Itaalias, Jaapanis, Ühendriikides ja mujal. Isegi kui organiseerunud töötajad sõlmisid valitsuste ja ärihuvidega rahvusliku ühtsuse pakte, näitasid nad oma jõudu vahetult pärast sõdu 1918–1921 ja 1945–1948, mil toimusid 20. sajandi suurimad streigilained.

    Koroonaviiruse aegsed sulgemised on selles mõttes märk sügavalt vildakast olukorrast. Pärast ametiühingute tähtsuse aastakümnete pikkust langust suletakse suur osa Lääne majanduse tööjõust kodudesse ning suureneb majanduse sõltuvus elutähtsatest töötajatest hoolekande, logistika ja jaekaubanduse valdkonnas. Arstid, õed, kullerid, postiljonid ja transporditöölised, toidupoodide müüjad ja abitöölised, koristajad, mehaanikud ja tehnikud, põllutöölised on nüüd väga selgesti osutunud toimiva ühiskonna asendamatuks aluseks. Tööjõu praeguse mobiliseerumise ja demobiliseerumise asümmeetrilisele segule ei leidu pretsedenti. Ja nagu igaüks, kes peab praegu kodus lastega koos töötama, teab, lähevad kontoritöö, lastehoiu ja muude kodutöövormide valdkonnad üha enam üksteisega risti.

    Sõjalise ohverduse mainimisega toovad valitsused esile vajaduse tasude tasakaalustatud jaotuseks üle klassi, rassi, regiooni ja vanuse piiride. Sõjamajanduse ajalugu pakub õppetunde, kuidas niisugustes tingimustes solidaarsust korraldada. Lisaks majandusliku planeerimise, ressursside mobiliseerimise ja tööstuspoliitika teedrajavatele vormidele tõi sõjamajandus käibele mitmeid stiimuleid, mis ohverdustega silmitsi seismisel edendasid otseselt solidaarsust. Kui miljonid läksid vabatahtlikult võitlusse ja tsivilistid „kodurindel“ mehitasid tehaseid, koole ja haiglaid, tekkis riikides uutmoodi moraalne majandus. Selle peamiseks põlualuseks sai sõjaspekulandi kuju. Iga 1914. ja 1945. aasta vahel sõdinud ühiskond hoidis oma erilise viha isikute jaoks, kes lõikasid ülikasumeid ajal, kui teised riskisid oma eluga ja rakendasid oma tööjõudu.

    Esimene tööriist sõjast hõlptulu otsijate vastu oli ülikasumite maksustamine. 1915. ja 1918. aasta vahel maksustas iga suurem maailmasõjas osalenud riik eraisikute ja firmade kasumit. Wisconsini senaator Robert La Follette mõistis sõjaspekulandid hukka „kui demokraatia vaenlased meie kodumaal“. Ülikasumeid maksustati järgmises sõjas veel kõrgemini; 1943. aastal maksustati USA firmasid 95-protsendilise määraga igalt dollarilt, mis ületas 8-protsendilise kapitalitootluse. President Franklin D. Roosevelt väljendas oma suhtumist lihtsalt: „Ma ei taha näha, et praegune ülemaailmne katastroof tekitaks Ühendriikides olgu või üheainsagi sõjamiljonäri.“

    Sõjaaja majandus ei kujundanud ümber mitte üksnes seda, mida loeti õigus-päraselt teenitud sissetulekuks. Ajaloolane Mark Wilson on rõhutanud, et üks õiguslik uuendus, mille sõjaaegsed relvastuskulud tekitasid, oli see, et USA valitsus võttis endale „lepingute ümbervaatamise“ õiguse. See võimaldas valitsusel täidetud tsiviillepingute juurde tagasi pöörduda, nõudes madalamaid hindu juhtudel, kui eratarnijad olid esitanud liiga suuri arveid. Kuigi töösturid sääraseid „tagasivõtmisi“ laialdaselt põlgasid, võimaldasid need valitsusel vältida avaliku raha raiskamist väljapressijatest erapartneritele. Linnaplaneerimises ja -poliitikas võeti üürileandjad luubi alla kui võimalikud sõjaspekulandid. Esimene maailmasõda tegi rohkem kui miski muu 20. sajandil selleks, et üüride piirmäärad muutuksid kapitalistlikes demokraatiates laialt levinud praktikaks. Mida rohkem inimesi elas ja töötas linnades, seda suurem oli vajadus hoida elamiskulud töölise keskmise sissetuleku piirides. Sama funktsiooni täitsid miinumumpalga seadused, mis tagasid, et töölised saaksid sõjaaegsest pirukast oma õiglase osa.

    Need sõjamajanduslikud solidaarsusmehhanismid pakuvad väärt ideid, kuidas praeguses pandeemilises „maailmaõnnetuses“ tegutseda. Farmaatsiafirmade ja tervishoiuvahendajate ülikasumid vääriksid maksustamist tagamaks, et nad ei lõikaks viirusevastasest ühisvõitlusest eksklusiivset profiiti. Ajakiri The Economist hindab USA tervishoiupakkujate ülikasumit 65 miljardile dollarile aastas. Sellest piisab, et toota 1,3 miljonit intensiivravi hingamisaparaati hinnaga 50 000 dollarit tükk või rahastada miljonite inimeste haiglapäevi, kes vajavad kiiret COVID-19 ravi. Kongress võiks kaaluda ka 1951. aastal vastu võetud lepingute ümbervaatamise seadust, et teha ümber need varustuslepingud, mis annavad erasektorile ülikasumeid. Tuleks sisse seada rendilaed ja miimumpalga põrandad, et kergendada survet perekonnaeelarvetele.

    Majanduslikest ja rahanduslikest abinõudest üksi ei piisa, läheb tarvis ka suuremaid sekkumisi eluasemete ja kommunaalide valdkonnas. California ja New Yorgi osariigi ning linnade nagu Los Angeles, Miami, Orlando ja Seattle initsiatiive peatada üüri- või pangalaenuvõlglaste kodunt väljatõstmised ning lükata edasi kommunaalteenuste katkestamine tuleks laiendada üle riigi. (Detroit on taastanud isegi veevarustuse neile, kellelt see oli ära võetud enne kriisi.) USA valitsus saaks kasutada võõrandamisõigust, et võtta üle tühjad eraresidentsid, hotellid, pargid ja muud ruumid, mida läheb vaja selleks, et suurendada erakorralise meditsiiniabi võimekust. James Galbraith on soovitanud kasutada suuri logistikafirmasid, nagu Amazoni, Walmarti ja FedExi, avalike teenustena, näiteks rakendades Uberi alarakendatud autojuhte kulleritena.

    Sõjaökonoomika tekkis 20. sajandi alguses kui eriala, mis segas kokku hoolika analüüsi hirmust kantud spekulatsioonidega. Kas massiühiskonnad, mis põhinevad tööstustootmisel ja globaalsetel tarneteedel, suudavad moodsa sõja üle elada? Küsimus oli pakiline, sest sõjad on juba loomult etteaimamatu lahendusega kokkupõrked, mille kestust ei saa ennustada. Esimesed sõjaökonomistid, nagu Poola ärimees Ivan Bloch ja Austria teadlane Otto Neurath, uurisid, kuidas suur- ja väikeriigid – Saksamaa ja Venemaa, nagu ka Jaapan ja Serbia – tuleksid toime, kui peaksid pikema aja vältel sõdima. Bloch ennustas, et turgude ülekoormamine toob kaasa „tõmblused ühiskonnakorras“. Neurath väitis, et materiaalse varustamise õige korraldus annaks tugevama aluse riigi ellujäämiseks kui finantsrikkus. Mõlemad olid aga ühel meelel selles, et kõige vintskemad sõjamajandused on need, mis suudavad väheste ressurssidega kõige rohkem korda saata. Üks viis selleks on ratsioneerimine, aga veel rohkem kasu on tehnoloogilistest leiutistest. Isoleeritus maailmamajandusest – olgu majanduskriisi, vaenlasarmee või blokaadi tõttu – lõi tugeva stiimuli sääraseks leiutamiseks, millest maailmasõdade ajal sündisid polümeeride sünteetilised vormid, uued kangad, kütused ja väetised.

    Säärane leidlikkus on praeguses olukorras tähtis õppetund. Viirusest ja selle põhjustatud sotsiaalsetest ja majanduslikest häiretest jagusaamine jääb kindlasti Ühendriikide ja Euroopa Liidu materiaalsete ja rahaliste võimaluste piiresse. Ja kuigi suremus võib tõenäoliselt osutuda kõrgeks, me teame, et see pandeemia saab lõpuks läbi. Kuid COVID-19 kriisi lahenemise taga terendab teine probleem – kliimamuutus. Kas erakorraline vastus haigusele kupatab meid viiruse pannilt kliimakatastroofi lõkkesse? Praegu on väljakutse selles, kuidas mobiliseerida teatavates sektorites rakenduseta tööjõud ja ressursid, kaitstes samal ajal elusid ülejäänud majanduses – sealhulgas tulevasi elusid, kes sõltuvad fossiilkütuste tööstuse hääbumisest. Viiruse globaalsed mõjud, mis on alandanud süsiniku emissiooni, päästnud elusid õhusaaste kahandamisega ning peatanud suure osa meie tavalisest süsinikuintensiivsest elustiilist, on loonud võimalusi pöördeks üldisemale rohelisele poliitikale.

    Sõjaaja majanduse leidlikkus annab kasuliku malli, mille abil mõtestada koroonakriisi laiemat konteksti. Tõsisema võitluse algatamine kliimamuutuse leevendamise nimel nõuab nii laia reaktsiooni, et sellega võrreldes on vastuabinõud viirusele kõigest algus. Hoolimata üleskutsetest pöörduda tagasi normaalsusse, on pandeemiajärgset maailmamajandust, ükskõik milline see ka välja näeks, raske ette kujutada mingisuguse restauratsioonina. Isegi kui viirus mõne kuu või aasta pärast taandub, on ebatõenäoline, et lõpeks see laiem eriolukord poliitikas ja ühises tegutsemises, millesse see juba kuulub.

    20. sajandi sõjamajandused mängisid tähtsat rolli järgnenud rahuaja majandusliku õitsengu võimaldajana. Nüüd, kui koroonaviirus seab 21. sajandi maailmamajanduse ette uutmoodi sõjataolise ohu, tuleks võtta õppust tollasest solidaarsusest ja leidlikkusest.

    Inglise keelest tõlkinud M. V.

    Nicholas Mulder. The Coronavirus War Economy Will Change the World. Foreign Policy. 26.03.2020; 

     

  • Vikerkaar 4-5 2020

    Eesti venelastest: Ivan Lavrentjev pühadekommetest, Tiit Tammaru segregatsioonist, Irina Belobrovtseva vene kirjanikest stalinlikus ENSV-s, Nikolai Karajev “vitriinivenelastest”. Heili Sepp elust Narvas. Sveta Grigorjeva, Igor Kotjuhi, Larissa Joonase, P. I. Filimonovi ja Nikolai Karajevi luulet, Ilja Prozorovi ja Andrei Ivanovi proosat. Vestlusring eesti-vene kunstist. Sandra Kosorotova kunst. Mõtteid pandeemiast ja eriolukorrast: Tõnu Viik, Maarja KangroHasso Krull, Jüri Lipping, Ringa Raudla, Branko Milanovič, Nicholas Mulder. Jossif Brodski soovitab jääda tuppa.

  • Maailm pärast koroonat

    Mida öelda pandeemia mõju kohta sissetulekute globaalsele jaotusele? Raske on praegu midagi mõttekat öelda, sest meil pole aimugi, kui kaua pandeemia kestab, kui mitut riiki see haarab, kui palju inimesi sureb, kas ühiskonna sotsiaalne kude rebeneb või mitte. Me olema täielikus pimeduses. Enamik sellest, mida me praegu ütleme, võib homme osutuda valeks. Kui kellelgi on õigus, siis mitte tingimata tema nutikuse tõttu, vaid seepärast, et tal lihtsalt veab. Aga seesuguses kriisis loeb vedamine palju…

    Kui tõenäoline on see, et kriis kahandab globaalselt inimeste sissetulekuid? Joonis allpool näitab globaalset per capita sissetulekute kasvu reaalterminites aastatel 1952–2018. Jäme joon annab konventsionaalse (plutokraatliku) mõõdu: see näitab, kas maailma keskmine reaalne SKT per capita kasvas või kahanes. (Kõik arvestused on võrdse ostujõuga dollarites.) Maailma per capita SKT on langenud ainult neljal korral: 1954, 1982, 1991 ja viimati 2009, globaalse finantskriisi tagajärjel. Kõiki nelja globaalset langust vedasid Ühendriigid. See on üsna arusaadav. USA on olnud kuni viimase ajani maailma suurim majandus ja kui see aeglustus, siis avaldas see mõju ülemaailmsele kasvumäärale.

    Teine globaalse kasvu mõõt on nn demokraatlik („rahva“) reaalmajanduskasv (peenike joon joonisel). See küsib järgmist: oletades, et sissetulekute jaotus igas riigis jääb samaks, milline on keskmine kasvukogemus maailma rahvastiku seas? Või lihtsamalt öeldes: kui SKT per capita tõuseb Indias, Hiinas ja teistes rahvarohketes riikides kiiresti, siis tunneb rohkem inimesi end paremal järjel, võrreldes olukorraga, kus tõuseb mõne rikka, kuid väikese riigi SKT ühe elaniku kohta. Või veel teisiti öeldes: mõteldagu ajale 1960ndatel, millal näiteks Beneluxi maade SKT ühtekokku oli sarnane Hiina SKT-ga. Plutokraatlikus arvestuses läheks mõlema kasv arvesse ühtmoodi. Demokraatlikus arvestuses loeks kasv Hiinas palju rohkem, sest palju rohkem inimesi tajuks paranemist. Seega, teine mõõt kaalub riikide kasvumäärasid nende elanike arvuga. Seal me märkame, et maailm tervikuna pole negatiivse kasvumäära all kannatanud rohkem kui 1961. aastal, millal (iroonilise nimega) Suur Hüpe Edasi kahandas Hiina per capita sissetulekut 26% ning muutis kogu maailma majanduskasvu negatiivseks.

    Mida öelda nende kahe mõõdu tõenäolise arengu kohta 2020. aastal? IMF, mis arvestab ainult esimest mõõtu, hindas hiljuti, et maailma SKT kahaneb vähemalt sama palju, nagu see kahanes globaalses finantskriisis. Teine mõõt aga tõenäoliselt negatiivseks ei jää, sest Hiina on paranemise teel ja, nagu me nägime, rahvarohked riigid on need, mis suuresti määravad ära, mis sellise mõõdu järgi juhtub. Kui ka Hiina kasvumäär muutub negatiivseks, võib see koos enamiku Euroopa ja Põhja-Ameerika peaaegu kindlalt negatiivsete kasvumääradega tuua kaasa teise (demokraatlikus mõttes) majanduslanguse pärast 1950ndaid.

    Seega kujuneb kriisi negatiivne mõju majanduskasvule väga suureks. Aga see ei mõjuta igaüht ühtmoodi. Kui, nagu praegu paistab, majanduslangus osutub kõige rängemaks Ühendriikides ja Euroopas, siis lõhe suurte Aasia maade ja jõuka maailma vahel kahaneb. See on olnud peamine jõud, mis on viinud globaalse ebavõrdsuse kahanemisele umbes 1990. aastast alates. Seega me võime oodata, et sarnaselt pärast aastail 2008/2009 juhtunuga hakkab globaalne ebavõrdsus kiirenevalt kahanema. Ja nii nagu pärast aastaid 2008/2009, ei kahanda globaalset ebavõrdsust positiiivse kasvu „healoomuline“ jõud ühtaegu nii rikastes riikides kui ka Aasia tõusvates majandustes, vaid hoopis rikaste maade negatiivse kasvu „halvaloomuline“ jõud.

    Sellel on aga järgmised kaks tagajärge. Esiteks, geopoliitiliselt jätkub majandustegevuse raskuskeskme nihkumine Aasiasse. Üha vähem on tähtsust sellel, kas otsustatakse teha poliitiline „kannapööre“ Aasia poole või mitte. Kui Aasia jääb maailmamajanduse kõige dünaamilisemaks osaks, siis loomuldasa tõukab see igaüht selles suunas. Teiseks, Lääne rahvastike reaalsissetuleku langus saabub just hetkel, kui Lääne majandused olid hakanud välja tulema majanduskasinuse ja madala kasvu perioodist ning võis oodata, et keskklassi sissetulekute langus, mis oli neile riikidele finantskriisi järel iseloomulik, peatub.

    Puhtraamatupidamislikes (majanduslikes) terminites seisab meil tõenäoliselt ees justkui globaalse finantskriisi uus läbimäng: Lääne suhtelise sissetulekupositsiooni halvenemine, kasvav ebavõrdsus rikastes riikides (milles jäävad kaotajaks madalapalgalised ja haavatavamad töötajad), keskklassi sissetulekute stagneerumine. Seega võib koroonaviiruse šokk tulla teise dramaatilise löögina rikaste riikide positsioonile viimasel 15 aastal.

    Mõnes valdkonnas on oodata globaliseerumise pöördumist. See on kõige ilmsem suhtelises lähiperspektiivis (ühest kahe aastani), milles isegi pandeemiaga toimetuleku optimistlike stsenaariumide korral võetakse inimeste ja võimalik, et ka kaupade liikumine palju suurema kontrolli alla, kui see oli enne kriisi. Paljud takistused inimeste ja kaupade vabale liikumisele võivad tulla põhjendatud hirmust pandeemia kordumise ees. Aga mõned neist haakuvad ka firmade majandushuvidega. Seega kujuneb piirangute kõrvaldamine raskeks ja kulukaks. Me ei ole ju kõrvaldanud kalleid ja tülikaid lennuohutusnõudeid, kuigi terrorirünnakuid pole olnud aastaid. Ka antud juhul on ohutusabinõude kõrvaldamine ebatõenäoline. Samuti võtab maad sugugi mitte alusetu kartus, et rahvuslikus hädaolukorras ei ole sõltumine võõraste lahkusest just tingimata parim poliitika. Seegi hakkab õõnestama globaliseerumist.

    Kuid me ei peaks neid takistusi kaubandusele ning töö ja kapitali vabale liikumisele üle hindama. Kui kaalul on meie lühiajaline omakasu, siis me kaldume ajaloo õppetunde väga kiiresti unustama: seega, kui mitu aastat läheb mööda ilma suuremate vapustusteta, siis me hakkame arvatavasti tagasi pöörduma nende globaliseerumisvormide poole, mille elasime läbi enne koroonakriisi.

    Kuid see, mis ei tarvitse enam tagasi tulla, on eri riikide suhteline majanduslik jõud ning liberaalse ühiskonnakorralduse suhteline veetlus autoritaarsemate viiside ees. Teravad kriisid nagu käesolev kalduvad õhutama võimu tsentraliseerimist, sest see on sageli ainus viis, kuidas ühiskonnad ellu jäävad. Pärast aga osutub raskeks saada võim tagasi nendelt, kes on seda kriisi ajal kogunud ning võivad pealegi veel usutavalt väita, et tänu nende võimekusele ja tarkusele hoiti ära halvim. Poliitika jääb mullistusterohkeks.

     Inglise keelest tõlkinud M. V.

    Branko Milanović. The World After Corona. 28.03.2020.

  • Tehas, mis lõhestas ühiskonna

    Henri Kõivu pikk reportaaž tselluloositehase projekti sünnist, elust ja surmast. Miljardi lummuses. Eriplaneeringu hookuspookus. Sõda metsa pärast. Tartu põleb. Munitsipaalpoliitika tähetund. Masside mäss. Tehas otsib kodu. Seitse peatükki paberil ja internetis. Loe nüüd.

  • ZA/UM: kümme aastat hiljem

    Kuidas tuua arvutimängud Eesti avalikkuse huviorbiiti? Üks võimalus oleks hakata keskse kultuurilehe toimetajaks ja kirjutada selle külgedel teiste tehtud arvutimängudest. Teine variant on luua nii mitmetähenduslik ja heal tasemel arvutimäng, et kultuuriajakirjandus ise jälje üles võtab. See, et üks Eesti vanemaid kultuuriajakirju oma külgedele suisa kolmelt kirjutajalt mänguarvustuse tellis, ongi ZA/UM-i veretu revolutsioon.

    Vene kirjandusloos seostub ZA/UM-i nimi futuristide poolmüstiliste kirjanduslike eksperimentidega. Eesti kultuuriblogi nimena sündis see 2005. aastal DJ Tiesto remix’i taustal pidu pannes. „See näeb lihtsalt kuradima lahe välja, see kaldkriips seal vahel. See näeb välja nagu tehniline termin millelegi, mis on kohe kindlasti olemas ja kaalub kaheksa tonni,“ kirjeldab Robert Kurvitz nime kõla.[1] Kultuuriblogina alustas ZA/UM oma tegevust 2009. aastal. Möödunud aasta sügisel üllitas vahepeal varjusurmas olnud rühmitus arvutimängu „Disco Elysium“, mis on kiidusõnu pälvinud nii meisterliku maailmaloome, mängukirjutamise kui kaunite visuaalide eest. Selles valguses on paras aeg möödunud aastakümnele tagasi vaadata, et küsida, kuidas kujunes sõpruskonnast kultuurirühmitus ja rühmitusest mängustuudio. Millised ideed, inimesed ja väärtused selles protsessis edasi kandusid?

    Sidusam käsitlus ZA/UM-i tegevusest ja mõjust siiani puudub ning kollektiivsesse mällu on nad salvestunud hoopis ühe õnnetu paberlehe numbriga.[2] Ometi oli ZA/UM-i blogi näol tegu mitmeti erandliku nähtusega Eesti kultuurimaastikul. Nad olid esimene rühmitus, kellele internetikeskkond ei olnud sekundaarne, vaid esmane väljund.[3] Juba valitud vormis väljendub üks nende keskseid sõnumeid – kunst ei tohi olla elitaarne, vaid kõigile kättesaadav ja mõistetav. Seda toetas ka valitud keelekasutus ja teemaring. Internetimeedium ja elitaarsusele vastandumine andsid märku põlvkonnavahetusest. ZA/UM-i püsiautorid kuuluvad esimesse taasiseseisvunud Eestis sirgunud põlvkonda, kellel on küll uued väljendusvahendid ja kultuuritarbimisharjumused, kuid kes tajuvad veel teravat sidet nõukogude aja pärandi ja idaeurooplusega selle paljudes avaldumisvormides. Need märksõnad – põlvkonnavahetus, elitarismile vastandumine ja uute väljundite otsimine – loovadki esmase konteksti DE sünniloole.

    ZA/UM-i kaastööliste seas oli nii kirjanikke, kunstnikke, fotograafe kui kultuuriajakirjanikke. Autorite mitmekesist tausta arvestades tundub arvutimäng nende loomingulisele potentsiaalile igati loogilise väljundina. Videomängud on üks sünteetilisemaid kunstivormide seas, sidudes endas kujutavat ja sõnakunsti, heli ja liikumist. Kultuuriblogi-aegsetest zaumnikest olid mänguarendusega aktiivselt seotud Robert Kurvitz, Aleksander Rostov, Helen Hindpere, Argo Tuulik, Märten Rattasepp, Martin Luiga ja Kaur Kender. DE-s kujutatud maailm astus laiema avalikkuse ette Robert Kurvitza romaaniga „Püha ja õudne lõhn“ (2013). Ehkki teose kohta ilmus vastakaid arvamusi, paistsid kõik kriitikud ühel meelel olevat, et tegu on õnnestunud maailmaloomega, mis mõjub ühtaegu tuttavlikult ja kummastavalt, kuid moodustab uue usutava terviku.[4] Huvi maailmaloome (või vähemalt selle muutmise) vastu on üheks läbivaks niidiks ka mitmetes ZA/UM-i kirjutistes. DE-s lubab tegelase mälukaotus ümbritseva maailma kohta küsimusi esitada selle baasmõistetest alates.

    Enne kultuuriblogi oli aga sõpruskond. Muuhulgas tegeldi Robert Kurvitza eestvedamisel „Dungeons & Dragonsi“[5] mängimisega. D&D grupijuht viib oma jutustusega sündmustikku edasi, loob mängijatele ülesandeid ning otsustab täringuviskega nende edu ja ebaedu üle. Zaumnikute D&D irdus aja jooksul aina enam klassikalisest fantaasiamaailmast, kus tegutsevad haldjad, orkid, gnoomid jne. Maagia ja traditsioonilised tegelaste klassid asendusid eri poliitiliste ideoloogiate ja rahvustega, mis omakorda olid segu ümbritsevast tegelikkusest ja mängijate fantaasialennust. Nende D&D sessioonide käigus kujuneski välja maailm, mida võib kohata nii „Pühas ja õudses lõhnas“ kui DE-s. Stiililt võib seda võrrelda uitulmekirjandusega, mis peidab endas nii ulme, fantastika kui realistliku kirjanduse elemente.

    Eesti kultuuri- ja kunstirühmituste ajaloo kontekstis paistab ZA/UM silma sellega, et poiste ja tüdrukute osakaal püsiautorite seas on üsna võrdne. Ehkki tüdrukud on pildil, on nende kuvand siiski kuidagi kahvatum ja rohkem fookusest väljas kui ägedate poiste kujud. See peegeldub nii Mudlumi ilukirjanduslikus võtmes kirjutatud ZA/UM-i kroonikas „Poola poisid“ kui ka ZA/UM-i sõsarväljaande nihilist.fm-i tekstides, mis oma stilistikalt ja teemaderingilt meenutavad DE peategelase Harry mõttevoolu.[6] DE maailmaski on tüdrukud jäänud kõrvaltegelasteks, kes panustavad uurimisse vaid kasuliku info või artefaktidega. Mängu peategelaseks on ikkagi valge keskealine mees, olgugi et teatava potentsiaaliga oma feministlik pool üles leida.

    “Disco Elysiumi” peategelased

    Maailmatunnetuse oluliseks mõjutajaks mängus on tegelase riided ja aksessuaarid. Zaumnikutelegi ei olnud need lihtsalt tarbevahendid, vaid aegade esteetika kandjad. Rõivaste lõige, materjal, kombinatsioon jne on vilunud silmale peatumatu infovool. ZA/UM-i blogis tegeles argimateeria induktiivse mõtestamisega kõige järjekindlamalt Mudlum, kes suudab nööbi kaudu lahti rääkida pool 20. sajandi ajalugu.[7] DE-sse on materiaalne maailm ja tema saladused jõudnud eelkõige mitmete riietusesemete-artefaktide näol, mida mängija eri kohtadest leiab ja mis on ühed peamised tegelase oskuspunktide laiendajad. Mina jooksin enamasti ringi botaste (parem reaktsioonikiirus ja koordinatsioon), katkise kimono (parem valetamisoskus ja suhe narkootikumidega) ning läkiläkiga (paremad sotsiaalmajanduslikud teadmised). Üks 24-st omadusest, mida saab mängu jooksul arendada, on ka Inland Empire, mis oma kõrgematel tasemetel lubab tegelasel esemetega vestelda.

    Ida-Euroopa hing ei peitu aga ilusates riietes, vaid betoonis. Kaitse- ja militaarrajatised, uurimisjaamad ja tööstushooned, mis impeerium meile jättis, on praeguseks oma algsed funktsioonid minetanud, kuid omandanud seeläbi mingi ulmelise kvaliteedi, pakudes suurepärast ainest fantaseerimiseks. ZA/UM-i blogiski oli trööstitutel industriaalmaastikel ja betooni valgusmängudel oma kindel koht. Ilmselt paremini tuntud on 2013. aasta foto Sirbi uuest toimetusest, kus zaumnikud poseerivad Linnahalli treppidel. Lagunev koloss on taandatud dekoratiivseks fooniks, mis täidab kaadri äärest ääreni. Nõukogude minevik on endiselt noorte kultuuritegijate selja taga varitsemas. Seda rooste ja betooni esteetikat esindab DE maailmas kaluriküla ja saar, mille hüljatud kaitserajatis, roostes raudtee ja majakas meenutavad Tallinna trööstitumaid piirkondi, eriti Paljassaare ümbrust.

    Rääkides Ida-Euroopast, peame rääkima ka luuserlusest. Ilmajäetus- ja alaväärsustundest, mis paistab olevat põlvkonnaülene. Heaolu on ikka kusagil minevikus või suure halli mere taga, lubades end vaid aeg-ajalt kruiisilaevadega külastada. Ajaleht nimega Eesti Vaene – projekt, millega Kurvitz, Luiga ja Balloon kümne aasta eest välja tulid – on oma ühiskondlikust satiirist vähe kaotanud.[8] DE peategelasele sarnaselt on idaeurooplane pidevas amneesiaseisundis, teadmata, mis aega ja kohta ta päriselt kuulub. Pole vahet, kas otsid taga oma koledat lipsu või Lembitu pealuud, oma poliitilistele vaadetele, uurimisedule või enesetunnetusele (vt ka Superstar Cop) vaatamata jääd sa mängus alati luuseriks. Kui Kurvitza ja Rostovi äraspidist „promo“ uskuda, siis on DE just luuserlusest võrsunud.

    “Disco Elysium” esitab eksistentsiaalseid küsimusi.

    ZA/UM-i ringkond oma seitsme tegutsemisaasta jooksul avaliku tunnustuseni ei jõudnudki ning hääbus vaikselt, sundides asjaosalisi uusi väljakutseid otsima. Nad on põlvkond, kes on oma vanematest sotsiaalselt vähem kindlustatud ja vaesem ning kellele ebakindlus on elu loomulik osa. Ehkki heroismist ja üheselt tugevast protagonistist loobumine on mängumaailmas erandlik, ei kaota mängija „valede“ valikute läbi mängu sisus – pigem muutub mäng ühtaegu õnnetumaks ja naljakamaks. Õnnetud lood ja tegelaskujud on ikka olnud inimhingele paeluvamad. Ka Prantsuse ja Vene revolutsioonide vaim, mis nii ZA/UM-i blogis kui mängus vastu kajab, jutustab kangelaslikkusest läbi luhtumiste.[9] „Luhtumine. Luhtumine kujundab maailma. Ajalugu on luhtumise lugu, progress on luhtumiste järgnevus,“ kirjutab läbikukkunud kirjanik Robert Kurvitz.[10]

    Kõigele vaatamata on DE naljakas mäng. Nii nagu ZA/UM oli naljakas blogi. „Naljakus on elu orgaaniline osa,“ sedastab Sirbi visioonidokument.[11]

    ZA/UM-i huumor võib võtta eri vorme eneseirooniast ühiskondliku satiiri ja absurdihuumorini. See aitab vältida dogmaatilisust või liigsesse poliitilisusse laskumist. Sagedastele poliitilistele aruteludele vaatamata ei olnud ju ZA/UM siiski poliitiline, vaid kultuurirühmitus. DE poliitilisest terminoloogiast täidetud tekst on vaid ekraanivälise tegelikkuse paroodia. Loodan, et mängijal jätkub huumorisoont neid õrriteid mitte liiga tõsiselt võtta, vaid pigem nautida pakutud võimalust oma poliitfantaasiaid ohutult välja elada. „…minu arvates on poliitiline agentsus moraalsem kui erapooletus. Jobune skinhead on moraalsem kui kõhklev intellektuaal,“ kirjutas Martin Luiga ZA/UM-i blogis provokatiivselt. DE näib seda ideed kinnitavat. Poliitilisi valikuid tegemata oled sa lihtsalt Boring Cop.

    Eesti ajakirjanduses on DE seni kahetsusväärselt vähe kajastamist leidnud. Asi ei ole ainult arvutimängudest kirjutamise õhukeses traditsioonis, vaid meedia jätkuvas huvis Kaur Kenderi ja Margus Linnamäe isikute vastu. Kui Sirbi-skandaaliga seoses räägiti ebaproportsionaalselt palju sellest, kuidas Kender noori kultuuritegijaid oma huvides ära kasutab, siis DE valmimine on kajastamist leidnud pea üheselt Kenderi isiku kaudu.[12] ERR-i teade videomängu nominatsioonist Golden Joysticki auhinnale sedastab, et „Mängulooja Kaur Kender tegi paljude teiste eestlaste abiga valmis arvutimängu „Disco Elysium““.[13] Sealjuures nimeliselt mainimata ühtegi teist ZA/UM-i liiget. Kaur Kenderi tituleerimine „mänguloojaks“ on pehmelt öeldes eksitav. Tema roll oli eelkõige produtsendi oma ja projektiga veedetud viis aastat on vaid murdosa maailmaloomele kulunud protsessist.

    Siiani on vaieldav, kas lugeda ZA/UM-i sõpruskonnaks, kunstirühmituseks või ajutiselt ühe väljaande ümber koondunud autorite ringiks. Ilmselt on aegade jooksul oldud nii ühte kui teist. Sirbi visioonidokument oma selgepiirilise ja sidusa ülesehitusega väljendas eri autorite mõttekaaslust, ja paljud nendest põhimõtetest on oma väljundi leidnud DE-s. Praeguseks on ZA/UM-i blogi maas. Osa sellest (aastad 2013–2016) on veel „ajaloo prügikastist“ leitav nende Facebooki lehe kaudu. Oma tegevusega ei näitlikusta ZA/UM mitte ainult interneti jõustavaid võimalusi, vaid ka virtuaalse kultuuriloome haprust, mis võimaldab end igal hetkel kollektiivsest kultuurimälust välja lülitada.

    [1] A. Wiltshire, Studio profile: ZA/UM. Edge Magazine, 06.12.2018. https://bit.ly/3cO2A6U.

    [2] 2013. aastal sügisel sai kultuurilehe Sirp peatoimetajaks kirjanik Kaur Kender, kes vallandas suurema osa toonasest toimetusest ja täitis ametikohad ZA/UM-i liikmetega. Selles koosseisus anti välja üks lehenumber (22.11.2013).

    [3] „Me oleme tulevik. Ja me tuleme internetist“ – Helen Hindpere ETV2 saates „Jüri Üdi klubi: Kas digirevolutsioon sööb oma vanemad?“ (12.11.2013). https://bit.ly/2W3DGKK.

    [4] Vt nt: O. Ruitlane, Õudne, aga hea. Postimees, 19.02.2014; P. Helme, Suur ja põnev, aga tühjavõitu maailm. Looming, 2013, nr 12; J. Tomberg, Maailmaehituse paranduslik laineulatus. Sirp, 09.01.2014.

    [5] „Dungeons & Dragons“ on fantaasiapõhine rollimäng.

    [6] J. Ross, ZA/UM-i kroonika ehk emad ja pojad. Vikerkaar, 2020, nr 1/2; P. Karro, Laku vittu, nihilist! Vikerkaar, 2018, nr 1/2.

    [7] Vt nt tema lühikesi riietuspõhiseid ZA/UM-i liikmete iseloomustusi „Komplimendid“ (zaum.ee, 23.08.2013), https://bit.ly/3cPVr5S.

    [8] R. Kurvitz, M. Luiga, Balloon, Eesti Vaene – ajakiri kõige vaesemale. Müürileht, suvi 2010, nr 10.

    [9] The Hungarian Interview. ZA/UM Studio, 31.03.2017. https://bit.ly/38AMR7L.

    [10] R. Kurvitz, Püha ja õudne lõhn. Tallinn, 2013, lk 50.

    [11] Sirbi visioonidokument. zaum.ee, 13.11.13. https://bit.ly/38ILR1w.

    [12] Valik pealkirju Eesti meediast: „Kaur Kenderi loodud mängufirmat rahastab Margus Linnamäe“ (Äripäev 24.07.2017), „Kaur Kenderi uus videomänguäri on neelanud juba 700 000 eurot investorite raha“ (raha.geenius.ee, 05.09.2018), „Kaur Kenderi hiiglasliku eelarvega arvutimäng on valmis ja meil on selle kohta suur vihje“ (sky.ee, 14.10.2019), „Kaur Kenderi arvutimäng kerkis Steami müügiedetabelite tippu“ (sky.ee, 18.10.2019), „Kaur Kender värskest arvutimängust – see on nagu „Tõde ja õigus““ (Postimees, 22.10.2019).

    [13] Videomäng „Disco Elysium“ nomineeriti Golden Joystick Awardsi peaauhinnale. Err.ee 25.10.2019.

  • Ära toast mine välja!

    Vene keelest tõlkinud M. V.

    Vrd originaaliga:

  • Koroonablogi II

    PETER LOONE FANNION:

    Ma olen Peter Loone Fannion, 10 aastat vana ja käin neljandas klassis. Ma elan Palo Altos, Ameerikas. Ma elan küll väikesel tänaval, aga käin ühes California parimas koolis. Tavaliselt lähen ma kooli jalgrattaga. Minu ema on pärit Eestist ja ma olen Eestis käinud iga suvel, sellest saadik kui ma sain kolme aastaseks. Minu tädi Oudekki on Eestis parlamendi liige ja ma näen teda ainult üks või kaks korda aastas.

    Olen praegu oma kodus kinni, sest meie koolinõukogu sulges koroonaviiruse pärast koolid. Minu ema koduõpetab mind, et ma saaksin korraliku hariduse, ma kardan, et ma ei saa kooli tagasi enne kui viiendaks klassiks. Ema koolis on raskem, ehkki tööd on vähem. Ma arvan ikkagi, et temast oleks saanud päris hea õpetaja.

    Hommikul ma kõigepealt ärkan, siis ma teen umbes tund aega matemaatikat ja siis loen Sonia Shahi populaarteaduslikku raamatut „Pandeemia“. Selles räägitakse viirustest ja kuidas need levivad. Pärast lugemist vastan Google Docsis ema tehtud küsimustele teksti kohta. Siis söön lõunat ja loen tund aega juturaamatut „Maze Runner“ ning kolm artiklit Washington Postist. Kõigest, mida ma loen, kirjutan lühikokkuvõtte ka ja ongi selleks päevaks kõik!

    Ma ei või oma kodust välja minna, ainult toidupoodi ja „hädavajalikuks reisimiseks“. Me käime isaga jalgrattaga sõitmas, see loeb kehalise kasvatuse eest. Kõik mänguväljakud on suletud ja tänaval peab hoidma kaht meetrit vahemaad. Pühapäeviti peame kolme sõbraga videokõne.

    Ma olen väga mures, et kui lennukompaniid tühistavad kõik lennud Eestisse, siis ma sel suvel ei saagi Eestisse minna või näha oma tädi ja vanavanemaid. Mul on meie perekonnakodus Antslas minu eriline õunapuu ja ma tahaksin näha, kunas tal tulevad õunad. Veel mulle meeldib käia Ähijärve ääres, mis on minu lemmikjärv Eestis. Ma kardan, et ma ei saa sel aastal üldse Eestisse, koroonaviiruse pärast.

    25.03.2020, Palo Alto

    EEVA KESKÜLA:

    Taimaal kehtestati 26. märtsist 30. aprillini eriolukurd, mis piirab riiki sisenemist, reisimist eri provintside vahel, suletud on kaubanduskeskused, igasugused avalikud lõbustusasutused, koolid ja ülikoolid. Supermarketid ning valitsusasutused on lahti. Kahjuks võeti osa meetmeid kasutusele liiga hilja ning palju inimesi nakatus just populaarse tai poksi hiiglaslikel staadionitel Bangkokis, viimasel nädalal on haigete arv paarisajalt üle tuhande, iga päev lisandub umbes sada juhtu. Kuna töökohad on ennast sulgenud, üritab rahvas suurlinnadest üle maa kodukohtade poole liikuda, kuid viiruse levimise takistamiseks on nüüd paljud bussiliinid suletud.

    Kuid Taimaa pole minu spetsialiteet ning suuri üldistusi kohaliku majanduse hetkeseisu ja kohaliku kultuuri kohta ma teha ei oska. Küll aga oskan üht-teist öelda ühe konkreetse Tai nurgakese, nimelt Koh Phangani saare kohta, kus praegu redutame. Tulime elukaaslase ja oma pisut üle aastase lapsega siia jaanuari lõpuks plaaniga nautida minu vanemapuhkuse aega ja seda, et laps võib rahulikult ära unustada sõna „kombinesoon“. Plaanisime jääda kolmeks kuuks.

    Selle saare valisime, kuna peale kuulsate täiskuupidude, mil saarele sõidab tantsima ja ohtralt alkoholi pruukima kuni 30 000 noort rändurit, on saare teises otsas küla, kus elab üsna püsivalt üle maailma kokku sõitnud spirituaalsete huvidega kogukond, n-ö conscious community. Kuigi kristallidega ravitsemine, reiki ja koos mantrate laulmine polnud päris meie teemad, nautisime siia saabudes väga joogastuudiote rohkust, erinevaid töötubasid ning pühapäevahommikuti püramiidikujulises hoones toimuvat alkoholi- ja narkovaba ekstaatilist tantsu. Üle kõige meeldis meile aga see, et igas kohvikus või rannas oli lihtne teistega lobisema hakata ja pärast Eesti talve nautisime iga väikest suhtlust.

    Kui Bangkokis olid kõigil maskid ees juba jaanuari lõpus, siis saarel toimis kuni eelmise nädala lõpuni justkui paralleeluniversum. Täiskuupidu oli küll tühistatud, kuid ühismeditatsioonid, päikeseloojangul suurtes gruppides trummilöömine ja tantsimine ning kohvikutes lobisemine toimus edasi. Saarel oli tuvastatud üks farang’ist ehk välismaalasest mujalt nakkuse toonud haige, kes toibus kohalikus haiglas kenasti ja on nüüdseks saarelt lahkunud.

    Viimase nädalaga on aga kõik joogastuudiod, massaaži- ja ilukeskused ning praktiliselt kõik restoranid ja kohvikud ennast sulgenud. Kõik need regulatsioonid ei tulene riiklikust eriolukorrast, vaid on kohaliku omavalitsuse ja haigla soovitused. Mõju turismist elava saare majandusele on veel raske hinnata. Märtsis lõpeb turismihooaeg ning kõik jääb nagunii vaiksemaks: laenutatud ja teid täitnud mootorrattad seisavad nukralt laenutuskohtade ees, uuesti on igale poole tekkinud vabade bangalote või kuurorditubade väljaüürimise sildid. Kuid need turistid või tervendajaks või joogaõpetajaks õppijad, kes pidid märtsis tulema, jäid tulemata, nii et kõik aeglustub ja sulgub vaikselt.

    Terviseohutuse piirangutele on erinevad asutused reageerinud erinevalt: ühel õhtul teatas meie lemmikkoht, et neil võib olla vähem kui kümme klienti korraga ja kõik lauad peavad olema üksteisest kahe meetri kaugusel. Eile teatas populaarne kohvik, et lubatud on ainult üks külastaja laua kohta ning tänaseks on enamik kohti lahti vaid take-away’deks. Teised kohad püsivad aga lahti niikaua kui võimalik. Kui tegu on Tai pereäriga, vaatab kohalik Euroopa kogukond selle peale vähem halvustavalt ja istutakse isegi maskideta veel mõnuga kohvikutes ja lobisetakse lauanaabritega – see oli ju kogu selle saare võlu ning sellest on raske lahti lasta! 

    Samuti on viimasel kolmel päeval tänavapilt oluliselt muutunud. Kui varem leidsid siinsed farang’id oma kodumaiste meediakanalite põhjal, et maskidest on vähe abi ja neid on palavaga nagunii nõme kanda, siis nüüd on üldiselt tormiliste Facebooki-debattide järel otsustatud, et efektiivne või mitte, oleme siin külalised ja maski kandmine näitab austust kohaliku kultuuri vastu. Pealegi trahvivat nüüd maski puudumist ka politsei. Viimastel päevadel oleme õppinud välja minnes peale lõputute beebividinate ka maski kaasa haarama, lugema inimeste nägusid ja naeratusi läbi nende silmade, kui me suid ei näe; hipid on lõpetanud kallistamise ning panevad käed kokku ja kummardavad selle asemel.

    Kellega ja kui palju me ise edasi suhtleme ja kellega lapsel mängida lubame, on kohutavalt keerulised küsimused. Loomulikult toimub jooga salaja edasi, ehk isegi need intiimsed tantra-kogunemised, kuhu minekuks me alles julgust kogusime. Selliste asjade puhul on lihtne öelda, et me ei tee neid, sest see ei ole vastutustundlik kogukonna ja meist nõrgema tervisega inimeste suhtes ja ka nende korraldajad võtavad asjatuid tervisega seonduvaid ja poliitilisi riske suhetes kohalikega. Aga see üks väike poiss, kellega meie tütar hästi läbi saab? Aga lapsehoidja, tänu kellele ma saan võtta need mõned tunnid, et midagi kirja panna? Mitu inimest on turvaline ring saarel, kus praegu justkui uusi juhtumeid ei ole ja kuhu transport on oluliselt vähenenud?

    Kui paar nädalat tagasi ühes kohalikus Facebooki-grupis kuulutasin, et sooviksin intervjuusid teha, sain kohutavalt vastu päid ja jalgu: „Missugusest osast selles lauses sa aru ei saa: Stay the fuck at home!“ Noh, eks ma seda teengi, aga seda oleks võinud ka viisakamalt väljendada. Antropoloogina tahan paremini aru saada, kuidas praegune kriis muudab töö iseloomu ja rääkida saarel pesitsevate diginomaadidega. Kuna paljud on siia „luku taha“ jäänud, tahan mõelda selle üle, kuidas erineb valge keskklassi puuristamine näiteks pagulaste omast, või mida tähendab mobiilsus olukorras, kus mobiilsust ei ole. Kuna siin toimus palju töötubasid selle kohta, kuidas saada rikkaks, olles samal ajal spirituaalne, tahan mõista, kuidas need õpetajad raha ja külluslikkust tuleva majanduskriisi kontekstis mõistavad. Aga paljud need küsimused jäävad praegu küsimata või saavad küsitud online, sest püsime vastutustundlikult oma bangalos. Elu väikese lapsega aeglustab igasuguseid töö- ja mõtteprotsesse nii ehk nii, sul on kindlad tunnid, kus saad intervjueerida, lugeda, kirjutada. Viiruspuhang aeglustab kindlasti osa neist protsessidest veelgi, no aga las need mõtted siis lihtsalt püsivad ja küpsevad vaikselt kusagil.

    Eile saime Finnairilt ametliku teate, et meie lend on tühistatud, me muidugi juba teadsime ka. Eks tagantjärgi on lihtsam öelda, kas pidanuksime plaane muutma ja kiiremini koju pagema. Aga praegu meil neid fakte ei ole ja siin on lapsega mugav. Praegu tunneme end siin piisavalt turvaliselt, et jääda mõneks ajaks. Jookseme või sõidame rattaga varahommikul, kui veel liiga palav ei ole, teeme natuke tööd ja palju liivalosse.

    Aa, ja ähvardati, et kui rahvas korralikumalt käituma ei hakka, siis tuleb täielik õhtune komandanditund, kell üheksa peavad kõik kodus olema. Meie perel kehtib see juba pärast tütre sündi pea poolteist aastat, me ei muretse.

    27.03.2020, Koh Phangan

    AET VARIK:

    Selgituseks ehk niipalju, et olen vabakutseline tõlkija, elan Rootsis, aga Eesti vahet reisin päris tihti, kui mitte lausa igal kuul, siis igal teisel, ja ilma nende reisideta on elu raske ette kujutada, sest Eestis on nii omaksed, sõbrad kui ka seltsi- ja tööelu. Töötan kodus ja elan Rootsis juba päris pikka aega, aga siiski olen kodus ka Tallinnas ema pool.

    Asusin 10. märtsi hommikul Tallinna poole teele, et emakeelepäeval pidu pidada ja kirjandusõhtul osaleda. Östergötlandis, see on Rootsi maakond ehk lään, kus ma elan, oli tollal üks registreeritud koroonaviirusesse nakatunu ja mina pidasin üsna oluliseks seda, et sõidan Tallinki bussiga Norrköpingist otse sadamasse, läbimata näiteks Stockholmi metrood. Ühesõnaga, ei tundnud end nakkusetoojana.

    Bussis oli inimesi vähe ja ka laevas väga hõredalt, restoranis Alexandra sõin pelmeene uhkes üksinduses.

    Tagantjärele tean, et järgmisel päeval, 11. märtsil, hinnati nakkusrisk Rootsis väga kõrgeks. Eesti polnud Rootsit siis veel riskipiirkonnaks kuulutanud.

    Neljapäeva (12. märtsi) õhtul käisin hambaarstil, kus üks vanem härra, kes väljanägemise poolest kangesti Theodor Kallifatidesega sarnanes, vestles vastuvõtulaua neiuga pikalt itaalia keeles. Nende itaalia keel oli hämmastavalt ladus ja kauni kõlaga, aga kogu see stseen tundus kuidagi ebahügieeniline ja nakkusohtlik! Mõtlesin aina, et nad võiksid ometi vait jääda.

    Reedel kohtusin Stockmanni kaubamaja välisukse juures kahe kolleegiga, kes mind nähes näost kaameks tõmbusid ja taganesid. Aga meenutasin omaenda reaktsiooni itaalia keelele ja väga ei imestanudki. Nagu ma alles hoopis hiljem uudistest lugesin, oli rahandusminister päev varem nimetanud Rootsit Eesti „kõige akuutsemaks riskipiirkonnaks“ ja nõudnud laevaliikluse lõpetamist.

    Ja eks asi läkski üha tõsisemaks, paanika kasvas ja meetmed karmistusid. Üritused, kirjanduslikud ja muud, jäeti kõik järjest ära. Laupäeva (14. märtsi) hommikul hakkasin mõtlema, et ehk oleks õigem siiski koju sõita, enne kui piirid kinni pannakse. Tagantjärele tean, et oleks ka hiljem saanud sõita, kuigi päris ilmselget pole siin midagi – näiteks oli mul kaasas ID-kaart, aga mitte pass, ja lennufirmad võivad vahel siiski passi nõuda.

    Hakkasin otsima pileteid juba pühapäevaks, kuigi algne plaan oli olnud veel terve nädal Tallinnas veeta, koos mehega, kes pühapäeval (15. märtsil) pidi Rootsist sõitma hakkama. Õnneks taipas koju jääda. Avastasin üsna pea, et Tallink enam Rootsi kodulehel tallinksilja.se üldse Tallinn-Stockholmi pileteid ei müü. Ükskõik mis kuupäeva ma ka proovisin, ikka vaatas vastu kiri (f.n. utsålt ehk praeguse seisuga välja müüdud). See ehmatas päris ära. Tallinki Eesti kodulehelt sain pileti samaks päevaks – see oli (Tallinkil) viimane laev Tallinnast Stockholmi. Natuke jube tunne oli küll, asjade pakkimiseks kaks tundi ja siis laevale. Kusjuures pole teada, millal tagasi saab! Eks tekkisid assotsiatsioonid üle mere Rootsi põgenemisega, küllap tuli ka siis enamasti kiiruga pakkida.

    Kodust lahkumine polnud mul siiski väga dramaatiline, Bolt sõitis alguses miskipärast hoopis lauluväljaku kanti, ehk selleks, et saaksin veel isamaalise tunde kätte, aga viis mu lõpuks kenasti sadamasse. Seal ei tundnud keegi huvi, kes ma selline olen ja kuhu lähen.

    Seekord oli rahvast laeval siiski rohkem, nii kruiisireisijaid kui ka minusugseid „ärganuid“. Ajasin juttu ühe eesti perega, kes oli sõitnud Eestisse vanaema 90. sünnipäevale, aga otsustanud targu siiski minemata jätta ja käinud vähemalt autoga teeninduses ära. Nemad lootsid küll, et ka Rootsi varsti nakkuse tõkestamiseks sama ranged meetmed kehtestab kui Eesti.

    Kõigele krooniks pani Victoria I meid tavapärase 10.15 asemel maha kell 6 hommikul kohaliku aja järgi. Ka see oli kummaline. Nimelt tuli meil maha minna 10 minutiga, siis võeti 10 minuti jooksul pealetulijad pardale (neid vist mõneke siiski oli, kuigi väljumine toimus umbes 12 tundi tavalisest varem) ja valge laev uhas Tallinna poole tagasi. Kaiäärne jäi tühjaks – ka see tundus nii lõplik!

    Ootasin siis kella 11-ni bussi, mis mind Norrköpingisse viiks, see läks ikka normaalsel ajal, sest Riia ja Helsingi laevad käisid veel graafiku järgi. Lugemist mul oli ja terminalis oli koguni kohvik lahti, nii et võrreldes nendega, kes autoga piiril mitmekümnekilomeetristes sabades istusid, ei olnud mul häda midagi, kuigi bussi tuli oodata viis tundi. Väsitav siiski, öö oli ju üsna lühike olnud ja uni ka rahutu.

    Õnneks paistab esialgu, et mina ja mu lähedased siin- ja sealpool Läänemerd on terved. Täna saab kojujõudmisest nädal mööda, nii et hõisata on veel vara – aga loota ehk võib.

    Rootsis pole eriolukorda, aga kõigil, kel on vähegi külmetushaiguse tunnuseid, olgu või kerge nohu, soovitatakse kodus püsida, kuigi nende kodused võivad käia tööl ja koolis. Samuti peaksid kodus püsima üle 70-aastased. Gümnaasiumid on siin küll kaugõppele üle läinud, aga lasteaiad ja põhikoolid toimivad endiselt. Põhjenduseks see, et lapsed ei haigestu enamasti raskelt, ja parem olgu nad koolis kui vanavanemate juures. Mõnel lapsel polegi päeval kusagil olla, kui kool kinni pannakse. Ja muidugi peetakse tähtsaks, et meedikud lastega kodus ei istuks.

    Siin testitakse juba pikemat aega üksnes neid, keda haiglasse sisse võetakse, ja haiglate ja vanade- ja hooldekodude personali. Elanikkonda laiemalt ei testita, aga nurinat selle üle eriti kuulda ei ole. Inimesed püsivad hoolega kodus, tänavad on tühjad ja poodides ka rahvast hõredalt. Kirikutes siiski toimuvad jumalateenistused ja ka missad (rootsi keeles mässa), kus armulaual jagatakse küll leiba, aga mitte veini. Ja seltskondlikku kohvijoomist muidugi ka ei järgne.

    Nüüd soovitatakse juba ka Rootsi-siseseid reise vältida, mis on päris mõistlik, sest esialgu on viirus tõesti peamiselt suurlinnades. Suusakuurordid jäävad avatuks (Itaalia eeskuju ilmselt ei hirmuta), kuid nn after-ski peod ja diskod jäävad ära. Samas peab iga suusataja arvestama sellega, et kui tal tekivad haigustunnused, tuleb koju pääseda omal käel, ühistranspordi abita. Ja koju on enamikul ilmselt sadu kilomeetreid. Östergötlandis on haigestunuid nüüd küll juba 146, aga nagu viimasel ajal enamasti lisatakse, tegelikult viis kuni kümme korda rohkem… Lohutame ennast sellega, et vanema administratiivse jaotuse ehk landskap’i järgi elame hoopis Smålandis ja Tryserumi kihelkonnas.

    Poodides siin üldiselt kaupa on, aga suhkrut ja kaerahelbeid oli eile veel ainult ühekilostes pakkides ja tualettpaberit vaid kõige kallimat sorti. Nii et väikest viisi ikka soetatakse varusid.

    Päris piinlik hakkas, kui lugesin teiste blogiliste piiratud jalutamisoludest. Mul on siin nimelt ümberringi mets, kus ma ilmselt võin segamatult ringi uidata, ilma et ühtegi kaasinimest vastu tuleks. Minu toaspidamisega ei saavutaks ka kõige rangem režiim vähimatki. Naabrid on meil nii kolme-neljasaja meetri kaugusel, nii et üksteist me eriti ei näe ega kuule. Pärast Vikerkaare blogi lugemist läksingi täna ja tegin metsas ühe tunnise tiiru, et ressurssi mitte raisku lasta. Ehmatasin üht märtsijänest.

    10.03–23.03.2020, Valdemarsvik–Tallinn–Valdemarsvik

    ØYVIND RANGØY:

    Neljapäev, 12. märts. Tallinn–Oslo–Rangøya

    Ütlesin taksojuht Aleksandrile, et kolmveerand neli on isegi mulle vara.

    Mulle ka. Ma ei läinudki magama. Vahtisin lihtsalt telekat, aga midagi pole ju vahtida, ainult sõnu ja propagandat, no, sealt Venemaalt.“

    Luuletusi ei lugenud?“

    Ei, nii väikest šrifti öösel ei saa. Nojah, ja siis mis seal ikka, tegin putru ja teed ja läksin tööle.“

    Oslo lennujaama apteegis on desinfitseerimisvahend otsas. Sellest teatakse juba kaugelt loetavate käsitsi kirjutatud siltidega.

    Elu käib, aga hõredalt. Saabudes täidame kõik registreerimisankeedid: kust me tuleme, kus me käinud oleme, kas meil on palavik, köha, külmetussümptomid.

    Inimesed kohtuvad, naeratavad ja ütlevad erinevates keeltes: me ei kätle. Kohvikutes käiakse lauad desinfitseerimisvahendiga üle.
    Maandun Kristiansundis. Õde on vastas. Autos kuulame raadiot. Seal räägitakse, et mu õhtusöök on tühistatud.

    Reede, 13. märts. Rangøya. Karantiinis

    Maailma, mis eile oli,
    ei ole enam.
    Läksin tavalisest turvaväravast läbi.
    Siis sulgus ta pauguga mu taga
    kui kolmetonnine rauduks
    ja ma kustusin.
    Leidsin end kodus
    ent vales riigis, määramatul ajal
    määramatuks ajaks:
    kõik on siin olemas.
    Kõik on nii õige
    ja nii vale
    ja ma vaevu, vaevu mõistan
    et ma ei mõista

    Laupäev, 14. märts. Rangøya. Emakeelepäev

    Ilus ilm on täna. Eile tuiskas, Täna on maailm kuidagi imelikult tühi ja päike paistab. Rõõm on olemas, aga raagus. Atlandi vesi tuleb ja läheb nagu ikka. Puhtalt.

    Ema tuli pudruga. Norra kombe kohaselt jäetakse puder päkapikule trepi peale. Ta oli veel soe ja suhkru ja kaneeliga ja ma sõin. Ema andis mulle ja ma sõin.

    Olen leidnud oma sisemise hüpohondriku. Iga väike köhatus, iga tavaline astmast tingitud kopsude teatamine oma olemasolust, iga kehatemperatuur, millest võiks muutumise korral saada palavik, mis siis et ta on praegu normis: kõik on nüüd sümptomid. Mille sümptomid, ma ei tea. Võib olla selle, et olen elus? Aga kindel ei saa ju olla.

    Aga olen terve. Ja tohin õuegi minna. Karantiin ei ole haigus. Täielik luksus. Lasin laeva veest tühjaks, vaatasin merd. Kuulasin vaikust.

    Ega ma vähe pole suhelnud. Toredaid teateid on tulnud. Telefoniga olen rääkinud. Aga see, et maailm on näiliselt inimtühi. Et maailm peabki olema näiliselt tühi, et olen üksi selle saare otsas.

    Mõnus ju. Ja natuke hirmutav ka: kas on ka kümne päeva pärast sama mõnus?

    Pühapäev, 15. märts. Rangøya. Minu inimesed

    Ma olen ikka aeglane küll. Mu sisemine hüpohondrik ärkab ja juhib tähelepanu, et pea on kuidagi raske. Kas see on varajane faas? Kas nõnda algabki? Lõpuks ühendan ära: ma ei ole kaks päeva kohvi joonud.

    Toredad inimesed on huvi tundnud, julgustanud. Üks andis mulle isegi ülesandeks joonistada seitse sümbolit, et mind analüüsida. Analüüsi ma ei jaga, aga pilti võin jagada küll. 

    Ja siis tuleb välja, et maailm ei olegi ka füüsiliselt inimtühi. Külalisi ma vastu võtta ei tohi, aga paar saareinimest on ennast näidanud. Ja õues ohutul kaugusel oleme juttu ajanud. Ühest küljest südamlik ja tore. Teisest küljest absurdne tunne, olla omal saarel teistele potentsiaalselt ohtlik võõras.

    Üks nendest oli Leif. Ta rääkis oma rahulikus kohalikus kõnepruugis elust ja paadimootoritest ja aeglaselt voolas minusse taas tunne, et needki on minu inimesed.

    Ja Leif räägib meie ajast, kuidas näiteks postipakkide väljastamise punkt võtab ainult sularaha vastu, aga seda pole kusagil enam saada. Tal oli vaja paki vastuvõtmiseks 10 000 NOK-i, aga terves Averøya vallas oli võimatu nii palju sularaha kätte saada, sest saare ainuke pangaautomaat oli remondis. Raha isegi paistis ja pangajuht oli kohal. Kas ei ole siis tõesti võimalik käsitsi välja võtta? Ei ole. Ikka vaja linna sõita, et saaks pärast kohalikust bensiinijaamast paki kätte.

    Ent siis tuletas end taas meelde meie vanade haavatavus. Tema naine on meditsiiniõde ja töötab haigete hooldekodus. Kui töötajad seal nakatuvad, on see kahekordselt ohtlik: nad võivad nakatada riskirühmades vanureid – ja nad võivad ise haigeks jääda ja hoolealused abita. Ja mina kui reisija olen risk. Karm.

    Homme on jälle tööpäev. Siis pean virtuaalselt Tartus olema. Pea üritab neid asju kokku viia. Ma vajan kohvi.

    Esmaspäev, 16. märts. Rangøya. Lennukit pole

    Täna oli kuidagi kergem olla. Juba eile õhtul tegi kohvitass mind õnnelikuks. Sisemine hüpohondrik on sümptomeid otsinud, ehkki suhteliselt laisalt. Aga siis tuli sõnum, et lennuk ei lenda. Helistasin Oslosse Eesti saatkonda.

    Nad olid uskumatult abivalmid, aitasid uurida ja elasid kaasa. Aga mis teha, kui ma ei tohi veel karantiinist lahkuda. Trahv oleks 20 000 NOK-i või 15 päeva vanglas. Nii et – 27. märtsil tohin küll lahkuda, aga lennukit ei ole. Uurin oma võimalusi. Kui kuidagi ei saa, siis kuidagi ikka saab.

    Täna oli magistrantidega seminar ja ma rääkisin kaamera ees. Tahvlit kasutasin ka. Oleks ju võimalik kasutada puhtalt digitaalseid võimalusi. Ent tavaline valge tahvel ja kaamera tundus siiski toredam. Nagu oleksime ikkagi samas ruumis.

    Siis läksin jalutama. Nägin naabrit, kel on juba tekkinud lootus, et ürituste keeld kestab maini. Sest siis ta pääseks 17. mai tähistamise komitee ülesannetest. Siis sõitis ta autoga ehituspoodi. Aga ainult siin vallas, sest linna piir olevat kinni.

    Ja järsku mõistsin, mis mind kõige enam selle kõige juures üllatas: et autod veel sõidavad. Et ehituspood on veel lahti.

    Teisipäev, 17. märts. Rangøya. Vabaduse talumatus

    Nii suur ebakindlus. Mul pole õrna aimugi, millal ma Eestisse koju saan, või kuidas, kümne päeva pärast või alles palju hiljem. Ja ikkagi olen kuidagi väga õnnelik ka. Nagu ma oleksin mingiks ajaks pääsenud elu suurest ja talumatust vabadusest. Ma olen kodus ja ei tea, millal ma koju saan.

    Täna oli hääldusõpetus. Seisin jälle rõõmsalt 90 minutit kaamera ees. Tudengid käisid tublisti „kohal“ ja kui mina hakkasin rääkima nasaalsetest kaashäälikutest ja nende suhtest klusiilidega, küsisin pedagoogilise näitena tudengite käes, mis külmetuse puhul juhtub. Vastus oli kohene: karantiin!

    Inimesed on armsad. Ja inimestel on teistmoodi aega. Minul ka, ilmselt. Kui keegi helistab, olen vähem närviline. Nagu võiksime lõputult lobiseda. Ei pea ju kusagile minema.

    Täna tuli ka endine ülemus kalatööstusest – mitte külla, sest see pole lubatud, aga tuli saarele. Helistas, et kas ma tahan jalutada. Tahtsin väga. Jalutasime vähemalt meetrise distantsiga. Ajasime juttu ja olime suure tuule käes ja tundsime sellest rõõmu.

    Aga ega tööstusel pole lihtne: toidutootjad töötavad muidugi edasi, aga juba nüüd annab kalatööstuses tunda, et restoranid on igal pool kinni. Pooled kliendid võivad siis ära langeda. Selleks on võimatu valmis olla.

    Poliitikud on siiski nõus naftaraha kulutama, et tagajärgi leevendada. Kõige täpsemalt vastas eile parlamendi pressikonverentsil rahvasaadik Trygve Slagsvold Vedum, kui küsiti, kui palju see kõik maksma läheb:

    Tohutult palju raha!

    Kolmapäev, 18. märts. Rangøya. Olen välismaalane

    Täna öösel saabus SMS Norra valitsuselt.

    Täpselt nädal aega tagasi olin veel Eestis. Muidugi rääksime kõik koroonast. Aga elu käis, ma käisin väljas, söömas. Pierre’i päevakat, mida ise tõstsin. Ma kohtusin inimestega, käisin kirjandusüritusel, mis päriselt toimus. Ma surusin isegi tundmatu inimese kätt.

    Jah, tol hilisõhtul ütles küll õde Norras, et ma peaks üle helistama. Et kas see seminar ikka toimub. Aga mingit teadet ei ole, jäin mina endale kindlaks. Sel hetkel pidi kõik veel toimuma. Järgmisel hommikul nautisin Gardermoeni lennujaamas nende viimast hommikusöögipuhvetit.

    Aga täna öösel saabus SMS Norra valitsuselt, et terved välismaalased tohivad koju minna, isegi kui on määratud karantiin. Ma saan Eestisse minna! Lubatakse! Loomulikult tähendab see uut karantiini. Aga kodus ja mitte üksi.

    Selleks pean ma ennast välismaalaseks määratlema. Mul on Eestis maja, naine, töökoht, elu. Ja ikkagi on veider ennast välismaalaseks kuulutada selleks, et ma tohiks lapsepõlvesaare kodust lahkuda.

    Nädal aega tagasi olin ka auditooriumis oma tudengitega. Sel nädalal läksid kaks esimest kaugõppe päeva päris hästi, kolmandal päeval oli konverentsisüsteemiga juba probleeme. Server oli üle koormatud. Jõudu IT-inimestele praegu! Kuidagi ikka saame!

    Ent täpselt nädal aega tagasi ei osanud ma küll seda küsimust ette näha: kas pääsen ka päriselt Eestisse?

    Neljapäev, 19. märts. Rangøya. Võitlus ja väitlus teatri üle

    Täpselt kümme päeva tagasi käisin doktoritöö kaitsmisel. Tartu Ülikooli usuteaduskonnas kaitses Tiina-Erika Friedenthal doktoritöö teemal „Võitlus ja väitlus teatri üle Eesti- ja Liivimaal 18. sajandi lõpus ja 19. sajandi alguses“. Pärast oli pidulik olemine mingis praeguseks juba kaugeks muutunud reaalsuses. Mina, kes esimest korda elus elasin linnas, kus ma spontaanselt läksin pärast tööd sõpradega välja. Selle kohta öeldi isegi: „tavaline Tartu“. Just seda tavalist Tartut enam ei ole.

    Oma doktoritöös käsitleb Tiina-Erika muuhulgas seda, kuidas Tartus võisid aastani 1867 kestnud teatrikeeldu toetada tuntud valgustajad ja liberaalid. Oma tööga teeb ta hermeneutiliste ringide abil seda reaalsust meile arusaadavamaks: kuidas võis selline meile nii näiliselt sõge ja tagurlik keeld olla seotud saksa 18. sajandi kõige edumeelsemate arusaamadega ülikooli ja hariduse olemusest ja eesmärgist. Sellele mõtlesin täna, kui Norras võeti rekordajaga vastu uus seadus. Tänasest on keelatud viibida väljaspool elukohajärgset omavalitsust asuvates suvilates. Näidati ühes vallas juba paigaldatud suurt, sinist silti: „Suvilate kasutamine väljastpoolt Ullensvangi valda pärit inimestele keelatud“.

    Teatrikeeld. Nii kauge aeg, mõtlesime. Nii palju vaja mõista, et seda mõistetavaks teha. Ja nüüd on Tartus uuesti teatrikeeld, loomulikult teistel põhjustel ja koos teiste keeldudega. Aga aeg on muutunud nii kiiresti, et me hetkel ei saa aru ei endisest ega praegusest. Me oleme mingis hermeneutilises ringis, kus me jooksvalt tõlgendame kõik ümber ja üle. Oma „Pöidlaküüdi reisijuhis galaktikas“ kirjutab Douglas Adams planeedist, kus kümne miljoni turisti poolt põhjustatud kumulatiivse erosiooni tõttu pead tõestama, et söögi ja väljaheidete kaal on planeedil viibitud aja jooksul tasakaalus. Ehk siis: kui sul ei ole WC külastamise kviitungit näidata, riskid bariaatrilise sundkirurgiaga. Kellele naljakas, kellele ärritav huumor, aga kas seesama väljastpoolt Ullensvangi pärit inimestele suvilate kasutamise keeld oleks tundunud nädal aega tagasi vähem absurdne?

    Isa mälu ei ole enam endine. Tal ei ole meeles, mida ta on rääkinud, ja viimaste päevade jooksul on ta mitu korda helistanud. Paadimaja pööningule on ta ajaloolisi materjale kogunud. Vanad kaustad ja registraatorid suurte kalapüükide ajast, ehk siis: enne ja natuke aega pärast minu sündi. Mine vaata, on ta korduvalt öelnud. Täna läksin. Hakkasin vaatama. Nii palju dokumente. 

    See on minu lugu. Ma ei mäleta seda, ja ikkagi on see minu mälu. Loen konservilabori aruandeid põhjaatlandi hõbekalast tehtavate kalapallide katsetest. Isa pioneeripüük. „Tooraine: sügavkülmutatud põhjaatlandi hõbekala laevalt M/S Rangøy,“ loen. Mulle endale seletamatult täituvad silmad pisaratega. Kui jõuan SIMRAD-i teadusliku kajaloodi brošüürini, olen juba nii liigutatud, et ma ei suuda enam. Pean paberid kõrvale panema.

    See on minu DNA, mõtlen, ja silmitsen nurgas seisvat vana filmiprojektorit. Kogu see lugu on minus, kuigi ma seda ei mäleta. Ma vaatan aknast välja, seal on veel üks pisike laev, mis on nüüd minu oma. Ma ei mäleta seda argipäeva, ma pole seda kunagi kogenud. Ja ikkagi on see lugu, need vanad paberid, isa avastusretk kalapüügi ja teaduse piirimail, onu üksildane kalapüük merel, ikkagi on see valgus minu pärand, minusse kodeeritud. Kui geneetiline kood, kus osa ei ole aktiivne. Kus osa mõjutab meid viisidel, mida me ei mõista.

    Ma lähen välja. On juba kevadsügiseselt hämar ja sajab märga lund. Täna helistas üks hea sõber Eestist ja usaldas mind. Lähen varsti ühte sugulast vaatama, õues ja kallistamata. Minu sees on kaks kadunud maailma. Need olen mina.

    Reede, 20. märts. Rangøya–Oslo lennujaam. Langoljeerid

    Olen kahe karantiini vahel. Ja ma ei suuda uskuda, et täna on ikka veel täna. Öösel olin rahutu. Olin hilisõhtul SAS-i kodulehte vaadanud, ja juba siis tundus, et mu lennud ikka tühistati. Hommikul hakkasin uurima.

    Pool päeva pingelist tööd oli see uurimine. Reisibüroo pakkus Frankfurdi kaudu, ent kõhutunne ütles „ei“. Helistasin Eesti saatkonda. Sealt öeldi, et ka Saksa saatkond kinnitas mu kõhutunde õigsust: „ärge tulge“, olid nad öelnud. Mis siis, et Lufthansa pakub.

    Lõpuks sain aru, et Nordica laupäevane erilend Stockholmist on üks väheseid reaalseid võimalusi. Et pidin kiirustama. Kõrgkooli reisibürool õnnestus mind Stockholmi piletitega varustada, Nordicalt ostsin ise – asi tundub lootusrikas.

    Osa minust tahtis saarele jääda. Jalutasin ja jätsin hüvasti. Nii puhas mereõhk, nii soolane vesi. Lapsepõlveranna suur kivi, mille nimi oli „suur kivi“.

    Olen praegu veel Norras, ehkki Oslo lennujaama hotelli valgete tekkide vahel. Norra on mu sünnimaa, Eesti mu kodumaa. Aga praegu olen võõral mandril. Käisin aprillis Aafrikas. Siin on teistmoodi, aga sama võõras: ma lihtsalt ei tea, mis kehtib.

    Lennukis, täiesti korraliku suurusega 737–700, oli 10 inimest. Lennujaamas, kus plakatid ja ekraanid teavitasid 1 meetrise distantsi nõudest, oli kummituslikult vaikne. Ma ei saanud mõtlemata jätta Stephen Kingi ainetel vändatud filosoofilisele õudusfilmile „Langoljeerid“, kus maandutakse lennujaamas, mis asub tühjas, elutus ruumis, kuhu aeg ja inimesed ei ole veel järele jõudnud.

    Hotelli sisenedes pakuti „1 tilk ohutust“ desinfitseerimisvahendi näol. Ja mina – saabusin kalatööstuse kolleegidelt saadud ühekordse kitli, mütsi ja maskiga. Naljakas? Kindlasti. Aga ohutu ja marginaalselt kasulik. 

    Homme on suur päev. Siis selgub, kas ma saan päriselt Eestisse koju. Õde viis mind täna linna lennujaama. Atlandi tunnel oli erandolukorras täiesti tasuta, kuna teemaksu nõudmine tähendaks nakkusohtu. Aga pilvede vahelt langes päike Hestskjeret’ majakale nagu ilmutus.

    Ja ma mõtlesin: ma olen kakskümmend aastat kahes riigis elanud. Aga alati tundega, et kui igatsus on liiga suur, või kui on oluline perekondlik sündmus, saan piisavalt tungiva soovi korral alati minna. Kasvõi nädalavahetuseks.

    Nüüd olen võõral mandril. Kummituslikult tuttava välimusega võõral mandril.

    Laupäev, 21. märts. Oslo lennujaam–Põltsamaa. Ja siis ma võtsin galaktikad

    Ja lõpuks olen taas kodus. Nagu oleksin kuu aega reisil olnud. Eile? Ei saa olla.

    Hommikul räägiti hotelli valvelauas ainult inglise keelt. Tavaliselt oleksin mõelnud keelepoliitikast või millestki – nüüd tundus lihtsalt kuidagi loogiline. Et olen omas riigis välismaal. Hommikusöögi sain paberkotis. Väljaspool hotelli ootas kiirabi. Väga raske on seda toimuvaga mitte seostada – seda teeb eriolukord minu peaga.

    Läksin kummituslikult vaiksesse lennujaama. Õhkkond oli sürreaalne. Nii suures ja vaikses ruumis ei tundunud isegi kohane arvutiga tavapärast tööd teha. See justkui rikuks mingit pühadust, nagu katedraalis klõbistamine.

    Stockholmi lennukis oli ruumi küll. Arlanda ei olnud nii surnud nagu Oslo lennujaam. Aga isegi Rootsi kõige positiivsem kioskimüüja Mattias, kes vilistas klassikalist muusikat ja laulis et „I’m a broken man on a Halifax pier“, leidis et vähevõitu. Tavaliselt on tal 90–120 klienti tunnis, ütles ta. Nüüd on neli. „See teeb kümme tuhat kaheksasada ööri,“ ütles ta, ja nautis mu hetkeks üllatunud nägu.

    Erilendu oodates kuulen islandi keelt. Petrale emakeel väga ei meeldi. Ma arutan temaga islandi hääldust ja saan natuke abi ka – harjutame Zagajewski luule islandikeelse tõlkega. Petra on narkosõltlane ja teel Málagasse rehabi – ja ta on esimene inimene, kes on algussõnade alusel kohe Einar Már Guðmundssoni romaani „Universumi inglid“ ära tundnud. Aga islandi rahaga pole tal midagi peale hakata. Esimest korda elus kogen, et narkar kingib mulle raha.

    Nordica „toome eestlased koju“ erilend on täis. Üht reisijat kutsutakse ja informeeritakse, et Eesti ei pruugi teda vastu võtta. Lennule lubatakse küll, lihtsalt ei saa garanteerida. Üldse on palju vaja kontrollida ja uurida, sest erilend on… eriline. Toll tunneb huvi, sest pardal on Norwichist tulnud reisijaid. Aga kuna need lähevad kõik otse Eestisse edasi, kaotavad tölnerid huvi.

    Lõpuks saame pardale. Istekohad on vabad – nagu islandi kino, ütlen Prestonis astrofüüsikat õppivale eestlannale Helenile, kelle kõrvale ma satun. Oleme mõlemad maskide ja kaitsevarustusega ja naeratame silmadega. Ta räägib galaktikate gravitatsioonimassi arvutamisest ja tumedast ainest: „Ja siis ma võtsin ükshaaval galaktikad sellest kogumist.“

    Siis räägib ta klassiõest, kellega ta pikalt vaidles, milline täht on meile kõige lähemal. Sõbranna arvas Proxima Centauri. „Vaata aknast,“ oli Helen öelnud.

    Kas sa kardad musti auke?“ küsin. „Ei. Sest nad on igal pool.“ Musti auke me ei karda. Mida me kardame? Kardame, et keegi saab aru, kui rumalad me oleme. Kardame, et me anname haiguse oma lähedastele edasi.

    Lennuk on täis inimesi ja lugusid. Meie kõige lähedasem täht annab õhtule imelisi värve ja lahkub stseenist. Siis maandume Tallinnas. Passikontroll on – nagu vanasti, ainult et vanasti ei kandnud piirivalvurid maske. „Ma pean siiski korraks teie nägu nägema,“ ütleb politseinik. Näitan. Siis kirjutan alla sellele, et ma pean Põltsamaal karantiinist kinni pidama. Welcome to Estonia.

    Suundun lõpuks Põltsamaa poole. Lojaalselt loobun pärast auto kättesaamist vahepeatustest.

    Täna hommikul olin Norras. Kunagi pole Norra nii kaugel olnud kui just praegu. Aga ma tulin. Ja Eesti võttis mu vastu. Peame vastu.

    Pühapäev, 22. märts. Põltsamaa. Langev koer

    Ja ärkangi kodus, Põltsamaal. Kõik on nii tuttav, ja üldse mitte. Olen perega. Olen karantiinis. Nüüd pean siin majas kaks nädalat olema.

    Põhikoolis rääkis mu klassijuhataja sellest, mis on emakeel. „Emakeel,“ ütles ta, „on see keel, milles sa ütled ‘koer’ kui taevast peaks järsku koer kukkuma.“

    Ma natuke kahtlen selles, kas „koer“ on tõesti esimene asi, mida sa siis ütleksid. Aga olgu. Mulle kukkus Norras täiesti uus olukord kaela ja ma pidin väga kiiresti otsustama, kus mu kodu on. Mul oli kaks varianti: mõlemad minu majad, mõlemad täiesti varustatud. Haruldaselt võrdsed võimalused.

    Ja selles olukorras, nendin, otsustasin, et mu kodu on Eestis. Mitte niimoodi, et Norras ei oleks. Lihtsalt niimoodi, et ma pean siiski minema. Koer kukkus taevast alla. Ja ma ütlesin: „Eesti“.

    Siin on vaikne. Mul on laisk päev olnud, olen seriaale vaadanud. Viimaste päevade muljed jooksevad peast läbi. Nii palju harjumatut, aga samas pean nentima: ühiskond toimib. See olukord on meie kõigi peades, meie hingedes, meie plaanide ümbertegemistes. Ja ka füüsiliselt: püsime kodus, teeme asju teistmoodi.

    Aga ikkagi: asjad ju toimivad. Kõik on alles. On ebakindlust, on arusaamatusi, on enneolematuid meetmeid. Me üritame ühiskondadena teha midagi, mida me kunagi pole üritanud. Ja me teeme seda enne, kui täielik katastroof on käes.

    Arvestades sellega tundub siiski kõik siiani kogetu, selles võõras olukorras, hämmastavalt normaalne. Siiani olen näinud inimestes väga palju seda, mis annab lootust. Seda jätkugu.

    12.–22.03.2020, Tallinn–Oslo–Rangøya–Oslo–Põltsamaa

     

  • Vikerkaar 3 2020

    TEHAS, mis lõhestas ühiskonnaHenri Kõivu suur reportaaž tselluloositehase kavadest ja õppetundidest: Kas suurprojektid on võimalikud? Kes peaks hoidma metsa? Kas teadusuuringutele saab loota? Mis on Eesti riigi eesmärk? Mis on hea elu? ZA/UM-i „Disco Elysium‟ – kas uue aja „Tõde ja õigus‟? (Triin Loide, Kaspar Kruup, Ave Taavet). Harri Hertelli, Sirel Heinloo, Teele Lemberi performance-luulet. Andrus Rõugu luuletused. Sauteri ja Neeme Näripä jutte. Nikolai Baturini, Urmas Vadi ja Mark Fisheri raamatute arvustused Lauri Sommerilt, Janek Kraavilt, Helen Pruulilt. Kristina Õlleki võimalikkuse ruum (Mari-Liis Vanem). Valmar Adamsi ood paberivalmistusele.

  • Pandeemiamõtted II. Majandusest ja piiridest

    BRANKO MILANOVIC
    PANDEEMIA TÕELINE OHT ON ÜHISKONNA KOLLAPS

    2020. aasta märtsi seisuga mõjutab kogu maailma üks nuhtlus, millega see pole suuteline efektiivselt toime tulema ja mille kestuse kohta ei oska keegi tõsiseid ennustusi teha. Koroonaviiruse pandeemia majanduslikke tagajärgi ei tuleks mõista tavalise probleemina, mida makroökonoomika saaks lahendada või kergendada. Pigem võib maailm olla tunnistajaks fundamentaalsele nihkele globaalses majanduses.

    Lühikeses perspektiivis on tegu ühtaegu pakkumise ja nõudluse kriisiga. Pakkumine langeb, sest paljud ettevõtted lõpetavad tegevuse või vähendavad tööd, et kaitsta töötajaid COVID-19 nakkuse eest. Madalamad intressimäärad ei korva toodangu langust, mida põhjustab tööliste kõrvalejäämine – nii nagu tehase purukspommitamise puhul ei aita madalam intressimäär täita lünka kaubapakkumises järgmisel päeval, nädalal ega kuul.

    Pakkumislanguse šoki teeb rängemaks nõudluse langus, mis tuleneb asjaolust, et inimesed püsivad kodus ning palju kaupu ja teenuseid, mida nad on harjunud tarbima, pole enam saada. Kui panna riigipiirid kinni ning peatada lennuliiklus, siis ei pane inimesi lendama ka mingisugune nõudluse ja hinna juhtimine. Kui inimesed kardavad minna restorani või avalikele üritustele või kui neile see nakkusohu tõttu keelatakse, siis saab nõudluse suunamisel olla parimal juhul ainult vähene mõju – ning avaliku tervise seisukohalt ei tarvitse see olla kõige soovitavamat laadi.

    Maailma ees on sügava nihke väljavaade: tagasipöördumine naturaalmajanduse ehk isemajandamise poole. Selline nihe on globaliseerumise otsene vastand. Kui globaliseerumine toob kaasa tööjaotuse erinevate majanduste vahel, siis tagasipöördumine naturaalmajanduse poole tähendab, et riigid liiguvad eneseküllasuse poole. See liikumine pole vältimatu. Kui valitsused suudavad praegust kriisi kontrolli all hoida või seda lähema kuue kuu või aasta jooksul ületada, siis pöördub maailma tõenäoliselt globaliseerumisteele tagasi, isegi kui tuleb revideerida mõningaid selle aluseeldusi (näiteks väga täpselt häälestatud tootmisahelaid koos täpselt ajastatud tarnetega).

    Aga kui kriis jätkub, hargneb kogu globaliseerumine lahti. Mida kauem kestab kriis ja mida kauem kehtivad piirangud inimeste, kaupade ja kapitali vabale liikumisele, seda enam hakkab selline olukord paistma normaalsena. Tekivad huvigrupid, kes on sellise olukorra jätkumisest huvitatud, ning kestev hirm uue epideemia ees võib ajendada üleskutseid riiklikule autarkiale. Selles mõttes võivad majandushuvid ja õiguspärased tervisemured haakuda. Isegi selline näiliselt väike nõue, et iga riiki siseneja esitaks lisaks passile ja viisale ka tervisetõendi, tähendaks takistust vana globaliseerunud eluviisi poole tagasipöördumisel, arvestades kui paljud miljonid normaalselt reisivad.

    Lahtihargnemisprotsess võib olemuselt sarnaneda selle globaalse oikumeeni lahtihargnemisega, mis toimus Lääne-Rooma impeeriumi lagunedes eneseküllasteks domeenideks 4. ja 6. sajandi vahel. Sellest sündinud majanduses kasutati kaubandust ainult kaubaülejääkide vahetamiseks teistes domeenides toodetud teist tüüpi ülejääkide vastu, mitte aga selleks, et kannustada spetsialiseerunud tootmist tundmatute ostjate jaoks. Nagu on kirjutanud F. W. Walbank raamatus „The Decline of the Roman Empire in the West‟: Üle terve [laguneva] impeeriumi toimus järkjärguline tagasiminek väikesemastaabilisele, peost-suhu käsitööndusele, mis tootis kohaliku turu jaoks ja lähiskondlike tellimuste täitmiseks.‟

    Praeguses kriisis on eelis nendel, kes pole täielikult spetsialiseerunud. Kui sa oskad endale ise toitu toota, kui sa ei sõltu avalikult pakutavast elektrist ja veest, siis oled kaitstud mitte üksnes vapustuste eest, mis võivad tekkida toidutarneahelates või elektri- ja veevarustuses; sa oled ka paremini kaitstud nakkuste vastu, sest sa ei sõltu kellegi teise valmistatud toidust ega vaja oma kodus millegi parandamiseks remondimehi, kes võivad samuti nakkust kanda. Mida vähem sa teisi vajad, seda kaitstumas ja paremas olukorras sa oled. Kõik see, mis oli väga spetsialiseerunud majanduses eeliseks, muutub nüüd halvemuseks, ja vastupidi.

    Liikumist naturaalmajanduse poole ei tõuka tagant harilikud majandusjõud, vaid palju fundamentaalsemad mured, nimelt nakkushaigused ja surmahirm. Seega saavad tavapärased majanduslikud abinõud olla loomult üksnes valuvaigistid: need võivad pakkuda ja peaksidki pakkuma kaitset inimestele, kes kaotavad töö ning kellel puuduvad varuvariandid ja sageli ka tervisekindlustus. Kui sellised inimesed ei suuda enam oma arveid maksta, vallandavad nad šokkide kaskaadi, alates väljatõstmistest kuni pangakriisideni.

    Sellegipoolest on haiguse kõige tähtsamaks koormaks selle otsene mõju inimestele ning see võib viia ühiskonna lagunemisele. Need, kellelt võetakse lootus, töö ja varad, võivad kergesti pöörduda nende vastu, kes on paremal järjel. Juba praegu puuduvad 30 protsendil ameeriklastest varad või on nende varandus negatiivne (st võlad on suuremad). Kui praegune kriis tekitab veel rohkem inimesi, kellel pole raha, töökohta ega ligipääsu arstiabile, ja kui nad muutuvad meeleheitlikuks ja vihaseks, siis sellised stseenid nagu hiljutine vangide põgenemine Itaalias või 2005. aastal orkaan Katrinale järgnenud rüüstamised muutuvad tavalisteks. Kui valitsused peavad laastamiste ja omandivastaste rünnakute mahasurumiseks võtma appi paramilitaarsed või sõjalised jõud, võivad ühiskonnad hakata lagunema.

    Seega peaks praeguse majanduspoliitika peamine (või isegi ainus) eesmärk olema ühiskonna kollapsi ärahoidmine. Arenenud ühiskonnad ei tohiks lasta majandusnäitajatel, eriti finantsturgude käekäigul ennast pimestada tõsiasja ees, et kõige tähtsam roll, mida majanduspoliitika praegu mängida saab, on hoida sotsiaalseid sidemeid tugevana erakordse surve all.

    Tõlkinud M. V.

    Branko Milanovic: The Real Pandemic Danger Is Social Collapse. Foreign Affairs, 19.03.2020 

    RINGA RAUDLA
    PANDEEMIA JA FISKAALPOLIITIKA

    Tosin aastat pärast eelmise globaalse majanduskriisi lahvatamist on nii Eestil kui ka Euroopal ees olulised fiskaalpoliitilised valikud. Kui 2008–2010 valiti Eestis maksutulude vähenemisele reaktsiooniks eelarvekärpimise tee (erinevalt paljude Euroopa riikide sammudest majandusi stimuleerida), siis õnneks pandeemiaga seotud kriisi ajal fiskaalsest konservatiivsusest enam nii kramplikult kinni ei hoita ja seda sammu saab ainult tervitada. Samuti on selge, et majanduse (ja tegelikult ühiskonna kui terviku) toetamisel seekord traditsioonilistest rahapoliitilistest sammudest (nagu intressimäärade alandamine) ei piisa ja tuleb kasutada jõulisi eelarvepoliitilisi vahendeid, et raha võimalikult kiiresti ka sissetuleku kaotanud inimesteni ja ettevõteteni jõuaks.

    Kuigi 19. märtsi seisuga on raske ennustada, kui kaua viiruse leviku piiramiseks aega läheb, nii Eestis, Euroopas kui globaalselt, võiks Eestis kaaluda järgnevaid lähenemisi.

    Esiteks, testimise laiendamiseks ja haigete ravimiseks tuleks eraldada nii palju eelarveressurssi kui võimalik.

    Teiseks, soodustamaks sotsiaalset distantseerimist situatsioonides, kus see valik veel on (nt restoranid, ilusalongid jne), tuleks ettevõtetele anda signaal, et kahjusid, mis selle ettevaatusabinõuga kaasnevad, on võimalik kompenseerida. See võimaldaks paljudel hapras olukorras olevatel ettevõtetel viirust piirava valiku teha. Restoranidele annaks see näiteks võimaluse piirata kohapeal söömist, aga kui veel lubatud, jätkata toidu kaasa ostmist ja kohale toimetamist.

    Kolmandaks, kaalutavad sammud haigus- ja töötuskindlustushüvitiste tingimuste leevendamiseks ja asendusmäärade tõstmiseks on igati tervitatavad. Samas tuleks ka silmas pidada, et olulisel hulgal kriisist puudutatud elanikkonnast ei pruugi olla haigushüvitis- ja töötuskindlustuskatet (nt platvormitöötajad), mistõttu vajalik abi selle kanali kaudu ei pruugi nendeni jõuda. Üks võimalus tagada majanduslik ja sotsiaalne kate kõigile on kodanikupalk, mis tagataks nt järgneva kolme kuu jooksul kõigile elanikele. Arvestades, et märkimisväärsel osal elanikkonnast puuduvad arvestatavad säästud, aitaks see kindlustada esmavajaduste kulude katmise võimaluse kõigile.

    Neljandaks, ettevõtetele tuleks vähemalt kolmeks kuuks (vajadusel pikemalt) anda moratoorium tööjõumaksude osas ja võimaldada laenugarantiisid.

    Kust selleks kõigeks rahaks tuleb? Nii kujunenud olukorra lahendamiseks kui ka majanduse turgutamiseks pikemas perspektiivis peaks Eesti valitsus kasutama ära laenu võtmise võimalust nii palju kui võimalik. Praegune laenukoormus Eestis on 10% SKPst, mis on Euroopa kõige madalam. Ka eurotsooni fiskaalsed reeglid võimaldavad hädaolukorras ja majanduslanguse puhul suuremat eelarvedefitsiiti.

    Arvestades aga vajadust viia raha kasutajateni nii kiiresti kui võimalik (ning ka situatsiooni, kus paljude ELi riikide võlatase on juba praegu väga kõrge), oleks eurotsooni tasemel mõttekas kasutada n-ö „helikopteriraha“ – otsesed rahalised ülekanded keskpangalt valitsustele, kel on seda vaja kriisi leevendamiseks. See võimaldaks raha kohale toimetamist kiiremini ja samuti vähendaks ka võlakoorma drastilist suurendamist liikmesriikide jaoks tulevikus (ja leevendaks kasvavat intressimaksekoormust eelarvele). Sellise lähenemise kasutamine on küll vastuolus valitseva majandusteadusliku paradigmaga EL-is, kuid käesolevas situatsioonis on õigustatud mõelda paradigmaväliselt.

    Pikema perspektiivi osas sõltuvad vajalikud sammud sellest, kui sügavaks majanduslangus kujuneb. Kindel on aga see, et eurotsooni fiskaalreeglid tuleb ümber kirjutada. Eelmise kriisi õppetundideks on, et samal ajal kui USA stimuleeris majandust tugevamalt, kasutas Euroopa Liit fiskaalseid meetmeid piiratumalt ning maksis selle eest ka pikema majutussurutise hinda. Eesolev majanduslangus saab tõenäoliselt olema sügavam kui aastakümme tagasi, nii et vajadus fiskaalsete meetmete ulatuslikuma kasutamise järele on veelgi suurem. Oluline on silmas pidada, et puhtalt kvantitatiivne rahahulga suurendamine rahapoliitika instrumentide kaudu ei pruugi jõuda reaalmajandusse, kus seda kohe vaja on. Raha peab jõudma inimesteni, kes seda reaalselt kulutada saavad ja mitte viima vaid finantsvarade väärtuse suurenemiseni.

    Võib hinnata, et viiruse piiramiseks vajalikud meetmed mõjutavad ulatuslikumalt just teenindussektori eesliini töötajaid, kus palgad madalamad. Seega viirus tabab haavatavat osa ühiskonnast esiteks füüsiliselt, kuna neil on suurem risk nakatuda, kui nad veel tööl on, ja siis rahaliselt, kui sissetulek piirangute tõttu kaob. Seega võib ennustada ebavõrdsuse olulist kasvu ja potentsiaalselt ka vajadust täiendavate sissetulekut ümberjaotavate meetmete järele, vältimaks olukorda, kus majanduslik ebavõrdsus hakkab tekitama sotsiaalset ebastabiilsust ja ohustama demokraatlike režiimide püsimajäämist.

    DANIELE MONTICELLI
    PANDEEMIA KUI EUROOPA POLIITILINE LAKMUSPABER

    Ehkki COVID-19 epideemia pole esimene ega sugugi kõige rängem maailma tabanud pandeemia, teevad selle vastu võitlemiseks kasutusele võetud meetmed ja meie ajastu iseloomulikud jooned praegusest olukorrast üsna pretsedenditu globaalse ühiskondliku eksperimendi. Enam-vähem sünkroonis elab suur osa maailma elanikkonnast eriolukorra tingimustes pealesunnitud või vabatahtlikult valitud eri rangusega eraldatuses, olles samas meedia kaudu toimuvast üleküllaselt informeeritud.

    Kas see kõik on põhjendatud või mitte, on praegu veel raske öelda. Selge on aga see, et toimuva mõistmine nõuaks tekkinud olukorrale sarnast globaalset haaret: viroloogiast psühholoogiani, antropoloogiast õigusteaduseni, politoloogiast filosoofiani, majandusteadusest demograafiani. Eks olemegi jõudnud juhtumini, mis seab meid tänase üliühendatud maailma protsesside ülikeerukuse ette otsesemalt ja vahetumalt kui selle sajandi teised globaalsed kriisid (terrorismi, finants-, põgenike kriis). Tulemuseks on ilmselge võimetuse tunne, hirm ja segadus nii inimeste kui ka riikide reaktsioonides.

    Järgnevas keskendun paarile hädaolukorraga seotud poliitilisele küsimusele (veidi pikemalt kirjutasin kriisist Maalehes avaldatud artiklis).

    Autoritaarne vs demokraatlik toimetulek globaalsete kriisidega

    Praegu tundub ainsaks võimaluseks kriisile reageerida poliitiliste otsustusmehhanismide lihtsustamine ja tsentraliseerimine. Demokraatlike riikide puhul tähendab see eriolukorra väljakuulutamise vältimatust, kuid selged eelised situatsiooniga toimetulekul on siiski autoritaarsetel riikidel, mida iseloomustab poliitiline tsentralism ja ühiskondlik distsipliin. Nende riikide piiramatu võim elanikkonna biopoliitilisel haldamisel toimib tõhusamalt kui demokraatlike valitsuste üsna leebete eriolukorraliste sanktsioonidega tugevdatud üleskutsed kodanike vastutustundele. Nii on Hiina viirusevastast sõda võitmas, Itaalia aga seda kaotamas. Demokraatlike riikide vabade kodanike ebaadekvaatne reaktsioon hädaolukorrale võib kõva käe vajadust toetavatest jõududest niigi vaevatud Läänes oluliselt süvendada arusaama, et liberaaldemokraatia ei suuda vastu seista tänapäeva maailma globaalsetele väljakutsetele. Nii kaalubki näiteks Itaalia juba kõikide viirusesse nakatunute massilist jälitamist. Demokraatia toetajatele pole küsimus seega mitte niivõrd selles, milliseid ohvreid oleme valmis taluma oma vabaduste säilimise nimel, kuivõrd selles, kui valmis oleme hädaolukorras vastutama oma vabalt valitud käitumistega nii enda kui ka teiste turvalisuse ja tervise eest.

    Euroopa varemed

    Eriti kurba vaatemängu pakkuvad praeguses olukorras uue natsionalismi pantvangis virelevate Euroopa riikide reaktsioonid. Alustati valitsusjuhtide vastastikustest süüdistustest liiga leebete või liiga karmide meetmete rakendamise pärast ning seejärel jõuti paari päevaga igal pool samasugusele lahendusele: riigipiiride sulgemine. Selline otsus pole pelgalt kasutu olukorras, kus viirus levib igal pool juba kohalikult, vaid ka julm, kuna see aeglustab otsustavalt näiteks ülioluliste meditsiiniliste vahendite kohale jõudmist, valmistades meie endi riikide kodanikele lisakannatusi ning sundides muuhulgas neid viiruse levikuks ideaalsetesse tingimustesse (nagu nt laev, millega Eesti pidi oma Euroopas kinni jäänud kodanikud koju tooma). Selliste otsuste taga paistab tegelikult ainult paljude Euroopa riikide põgenikekriisi aegne soov taastada piirikontroll – pandeemia pakub sellele nüüd hea ja „vaieldamatu“ ettekäände.

    Kohalikud lahendused globaalsetele probleemidele?

    Euroopa tõesti ei soovi või ei suuda olla globaalne, kuigi hädaolukord, mis meie silme all suure kiirusega areneb, näitab veel kord, et globaalsetele probleemidele kohalikke lahendusi ei ole. Globaalsetele probleemidele saavad olla ainult globaalsed lahendused. Samal ajal kui mitmed Euroopa riigid kehtestasid meditsiiniliste vahendite ekspordikeeldu krahhi äärel olevale Itaaliale, hakkas kriisist alles väljuvast Hiinast Itaaliasse saabuma suurel hulgal respiraatoreid, kaitsevahendeid, ravimeid ja arste. Viimased lasid ennast lennujaamas pildistada suure punase loosungiga, millele olid kirjutatud itaaliakeelseid lauseid: „Maakera on üksainus maa. Oleme sama mere lained, sama puu lehed, sama aia lilled.“ Ehkki nende sõnade omistamine Vana-Rooma filosoofile Lucius Annaeus Senecale on üsna kahtlane, mõjusid need konkreetsete abivahenditega Itaaliasse saabunud hiinlaste taasesituses kohalikele märksa usutavamalt kui Euroopa Komisjoni president Ursula van der Leyeni distantsilt saadetud toetav videosõnum „Me oleme kõik itaallased“.

    Hiinal on globaalne visioon ning teadmised, oskused, ressursid, et seda ellu viia. Me teame või vähemalt kahtlustame, mis sellega võib kaasas käia juhul, kui Euroopa ei suuda ühiselt oma alternatiivset globaalset visiooni arendada ja ellu viia – uhkelt „suveräänsete”, suletud piiridega ja „päästku igaüks end, nagu oskab“ loogikast lähtuvate Euroopa rahvusriikide saatus oleks usutavasti muutuda kriisist kriisi järjest autoritaarsemateks ning Hiina globaalse impeeriumi majanduslikeks ja peatselt ka poliitilisteks satelliitideks.

     

Vikerkaar