Luulebot

  • Vermeer

    Poola keelest tõlkinud Hendrik Lindepuu

    Kuni Rijksmuseumis see naine
    maalitud vaikuses ja keskendumises
    valab päevast päeva
    piima kannust kaussi,
    ei ole Maailm
    ära teeninud maailmalõppu.

    2012, nr 3

  • *pesin duši all munni

    pesin duši all munni
    pesin maha Su keha lõhnad
    nagu see olnuks mustus
    pesin maha
    et panna end jälle riidesse
    minna tagasi tööle
    ja tunda syyd et olin siin
    justkui see olnuks kuritegu
    armastada kedagi
    olla temaga koos
    olla temale hea
    tunda tema armastust
    seisin duši all
    ja pesin oma munni
    pesin Su vedeliku maha
    veel ei teadnud
    et see jääb meelde
    see seismine
    ja kahetsus
    et ma ei suutnud hoida
    Su ilusa ihu mahlu
    enda keha pinnal
    et ma ei suutnud hoida
    Sind
    Sinu armastust
    aga ma ei suutnud ka
    unustada seda päeva
    ega pesta maha
    et armastan Sind endiselt
    kaks aastat pärast
    seda munnipesu

    2006, nr 7/8

  • Vikerkaare luulerobot

    Kevade saabudes läheb meel lüüriliseks. Sestap käivitab Vikerkaar 15. aprillil oma luuleroboti, Luule Poeezia, mis tutvustab sotsiaalmeedias ajakirja veergudel ilmunud luulet läbi kolme aastakümne. Kolmekümne nelja päeva jooksul saadab Luule Poeezia iga päev oma sõpradele ühe luuletuse Vikerkaare arhiividest. Pakume kodumaist ja tõlkeluulet, moodsat klassikat ja unustatud kulda. Luulevaliku tegid Vikerkaare toimetajad Kajar Pruul, Aro Velmet ja Märt Väljataga.

    Roboti käivitamine:

    Kui soovid saada igapäevast luulelaksu, võid sõbruneda Luule Poeeziaga kas Facebook Messengeris (soovitame just seda meetodit) või Twitteris.

    Messengeris sõbrunemiseks vajuta siia. Avanenud aknas vajuta nupule “Get started” või “Alusta” (sõltuvalt sellest, mis keeles sa messengeri kasutad). Seejärel vali, millal sa oma igapäevast luuledoosi saada soovid. Siis peaksid saama oma esimese luuletuse. Järgmised saadetised peaksid jõudma sinu Facebooki kirjakasti juba sinu valitud ajal. Ära vestlust Poeeziaga kustuta. Kui sa luuletusi rohkem ei soovi, kirjuta botile “Jää vait”.

    Twitteris sõbrunemiseks jälgi aadressi @vkluulebot. Luuletused ilmuvad igal päeval sinu feedi, samamoodi nagu tavalised säutsudki. Sa pead need vaid sealt üles leidma.

    Vikerkaare luulerobot on inspireeritud New Yorkeri, Courtney Stantoni ja Darius Kazemi koostöös loodud The New Yorker Poetry Botist.

  • Hallilm

             Nende aastate nimi on hallilmaolek.
                    Luules ollakse üksi kui surmas.

    1
    Siit näen ma selgesti; siit kohast varjulisest
    poolpidust, mäda, määndunud provintsi
    ja vajun mõttesse.
                                  Ei, mitte armukesest.
    Ma meenutan üht kauget Taani printsi,
    meest, kellega mul palju enam ühist.

    Ja näen, kuis kasvab kõnts ja sopp ja saast
    siin tühermaal, kus juba nelipühist
    täissöönud mõte kerkind pole maast
    ja õitseaeg on ammu õhtuehal.

    On miski mäda, määndunud ja mandund
    siin põduras provintsis.
                                           Puudub väljapääs.
    Ma vaatan, võppuv süda verilihal.

    Ah, kirg! Sind haige meelega on paari pandud!
    Su kandu lõikab võhumõõk su enda käes!
                                                                        1978

    2
    Ma tunnen seda tüdrukut –
                                               ja samas ka ei tunne.
    Ta mõtet juhib tunne, tunnet mõte.
    Ja tema trots, ta kujutlus on selgelt ülekäte –
    ta valmis hukkuma, kui selle läbi
    häbist pääseks päev –
                                          või karilt laev.

    Nii loojanguski näeb ta tuleriita
    ja selle asemel, et aega viita
    meelt lahutades, keerutades plaati
                                              nii nagu noorusele kohane,
    ta kannab süngelt mõtet nagu mõõka,
    mis lõikab lahti paiseid…
                                                Siiasaati
    on tema saatust, saatus teda talund.
    Kord saades salvida, kord salvata,
    ta kannab, nagu jõuab, kõigi valu,
    ja kannatab, sest ei saa parata –
    ja kaotab kõik.
                             Ta teab, et kaotab kõik.

    See tüdruk, ütleme…
                                      ei ole ehk normaalne,
    mis piiri peal just, bi- või tripolaarne,
    on doktorite asi arvata.

    Ta enda meelest on normaalsus miski,
    mis eksisteerib ulmes, eal ei ulmades.
    Ta tervitab kui sõpra igat riski,
    ta naerab matustel ja nutab pulmades –
    kõik ajad kangastumas ühekorraga.

    Ent milleks üldse siinne sõnavõtt?

    Ma talle tõotasin, et kord,
                                               kui tuleb aeg,
    ma räägin temast ja ta asjast,
    ajast, aastasajast tõtt.
                                         2012

    2013, nr 1/2

  • *Oli kord mees, kes armastas oma naist nii

    Soome keelest tõlkinud Andreas Kalkun

    Oli kord mees, kes armastas oma naist nii,
    et tal ei jätkunud jõudu enam millekski muuks.
    Kingad rebenesid ta jalas, jopp kulus õhukeseks nagu lest
    ja särginööbid lendasid taevasse
    ainult armsama südamelöökidest.
    Naine kurvastas, kui vaesus näris valusalt,
    puudus piilus akendest, miski ei õnnestunud.
    Ja mees ei teinud muud kui armastas.
    See juhtus Venemaal õlilambi valgel,
    kui inimesed veel olid lume poolest rikkad,
    kui viin säras pragunenud klaasis nagu vääriskivi
    ja kurgiviil hiilgas nagu unelm
    ja papitalu juures kiviaia nurgal
    helises väike kuljus koera jalutusrihmal nagu unede aisakell.
    Külmas öös saan valgustatud: koerad on südame pirukad,
    soojad ja toitvad, ja kuskil sügaval rinnas
    on mul hea jurakas
    tükk vana Venemaad, tükk ristina rasket armastust.
    Tähtede poomissilmused kiiguvad aeglaselt,
    maja nurk tõmbub krampi ja rebeneb,
    midagi läheb katki selles hääletus vaikuses.
    Siin-seal lumes sureb vana puu,
    puusüda ei talu sellist külma.
    Säravas öös magab jumal, seesama vana lugu,
    ja kuul on maailmalõpu nägu.

                         2010, nr 12

  • *Mere ääres seisis vikatiga mees

    Mere ääres seisis vikatiga mees
    ja niitis liiva
    Vaatasin teraselt Jah liiva nii-
    tis mees
    ja lained seisid tardunult ta
    selja taga Kui vaba peab
    olema et teha sellist mõttetust
    päise päeva ajal
    keha kahvatu kui valgest
    pronksist ja musklid mõnust
    mängimas

    1992, nr 9

  • Hümn „närbujatele“

    sajandisoustisel paakunud pannil
    kuivame – kurbade härgade silmad
    tulevad sügise sajused ilmad
    aasta saab ümber ja sajand on küps
    aegade aedades närbuvad lehed
    aegade keldrites koltuvad kaaned
    piibliteks paisuvad päevalehed
    madalaiks parkideks manduvad laaned
    aegade aednik – see ainus ja üks
    härmatis habemes
    sussikott seljas
    sätib end lahkuma – ise teab kuhu
    minema pühib kui vesipüks
    tarbetu küsimus tardugu suhu
    suurtest kolonnidest
    hektareist tonnidest
    raudkivist onnidest
    astume murule
    ja oma õele
    hüljatud Tõele
    lahkumissuudluse laubale surume
    naljapärast
    veel lootsikupärastki
    viipame kinnastet kätt
    viisakalt
    vihata
    valuta
    toimub see hüvastijätt
    eemale uduse ilmega jõele
    sõuame närbuma mõteteks mõrkjateks
    pikkadeks palveteks mida ei paluta
    tusasteks tahtmisteks mida ei taluta
    kaldale kuhjume kõrkideks kõrkjateks
    põleme sosinal ainsagi haluta
    jalad on all kuid ei jaluta
    süda on sees kuid ei valuta

                     1989, nr 11

  • Kohanud inimesi

    Saksa keelest tõlkinud Ain Kaalep

    Olen kohanud inimesi, kes,
    kui neilt küsiti nime,
    vastasid ujedalt – otsekui ei tohikski taotleda,
    et neid ka kuidagi nimetataks -:
    “Preili Christian,” ja lisasid:
    “Nii nagu see eesnimi,” nõnda tahtes selgitada,
    et see pole ju midagi rasket
    nagu “Popiol” või “Babendererde” –
    “Nii nagu see eesnimi,” palun, ega see ju
    ei koormagi teie mäletamisvõimet!

    Olen kohanud inimesi, kes
    on kasvanud ühes toas vanemate
    ja nelja õe-vennaga, öösiti, sõrmi kõrvu toppides,
    köögis pliidi ääres õppinud
    ja kõrgele jõudnud, väliselt kaunid ja daamilikud
    nagu krahvinnad,
    sisemiselt vagad ja virgad nagu Nausikaa,
    otsa ees inglipuhtuse märk.

    Olen endalt tihti küsinud, vastust saamata,
    kust tuleb see vagadus ja headus,
    ei tea seda tänase päevani ja pean nüüd minema.

    1998, nr 3

  • Modern Discourse

    Vanasti oli inimestel selge ja kindel maailmapilt.
    Ei hakatud uuesti jalgratast leiutama,
    sest juba Buddha ütles
    ja Kristus ja Muhamed ja Aristoteles.
    Juba Konfutsius käskis kõigil
    vasaku näopoole ette pöörata.
    Lapsed jõid piima, kasvasid nagu taimed,
    naine tegi köögis süüa.
    Valitses tugevama õigus.
    Kellelgi polnud kuhugile kiiret, polnud ruttamist
    ega masinate mürisemist, viina oli, karskust oli.
    Juba Hegel ütles.
    Juba Goethe ütles.
    Suurem ei tohtinud väiksemale liiga teha.
    võideldi mees mehe ja naise vastu
    Igaüks peab iga päev
    vähemalt viis mintsi mediteerima.
    Vanasti elati looduses, elati harmoonias,
    Kord oli majas.
    Oh aegu, oh kombeid, oh üldinimlikkust!
    Oh loomulikkust!
    Ainult kristlus on eetiline.
    Kui saaks selle aja kordki tagasi,
    võiks või vabrikusse tööle minna.

    1989, nr 12

  • *Üle takjavarte ja vanaraua

    Üle takjavarte ja vanaraua
    üle kuldsete liivade
    helgib maailmameri
    kirkas sügises sügavsinine
    Suurtel meredel
    sõidavad valged laevad
    siia nemad ei sõida
    Ühed arvavad selle maa
    hiiglaste
    teised härjapõlvlaste omaks
    metsik ja vaene koht igatahes
    Sellel maal salgavad vanemad ennast
    oma laste õnne pärast
    Ja lapsed salgavad vanemad
    Ilmameri
    oma suures kohusetundes
    koputab
    ta unustud rannale
    aga sireenidki magavad
    nende silmadele langevad
    maailmamere piisad
    nende uni on sügav ja kindel

    1987, nr 4

Vikerkaar