Tüdrukud, pidage kalliks lillerüppelise muusa kauneid kinke ja kilpkonnaluise lüüra kirgast kõla. Mu ihult on nüüd vanaiga võtnud tunase nõtkuse; mustana sündinud juuksedki on pleegitanud valgeks; raskeks on jäänud süda…
Saksa keelest tõlkinud Joel Sang Kolm tulukest on välja pääl, kui tähesilmad hõõg’vad sääl. Ei möllav torm, tuul armuta neist tulukestest võitu saa. Üks ihkab üles kangesti ja taevas säde…
Poola keelest tõlkinud Hendrik Lindepuu Professor Izydora Dambskale See ei…
Su auks, Lucia, ma orkestri sätin häälde. Siin annab avalöögi hästirihitud basstrumm: kõik miinipildujad, mis timmitud on läände. Lucia, kuuled, kuidas kaigub nende BUMM! Ma annan automaatidele sisse hääled –…
Aeg annab tagasi me luuletused, punase pliiatsiga on äärel märked, paar rasvast sõrmejälge, miskipärast on kõik sidesõnad alla joonitud… Aeg annab tagasi me sõbrad, ühele on vuntsid ette joonistatud, teine…
Olin sel õhtul üksi nagu paljud ja sama palju oli minus üht, kõik mis mind jälitas, võttis paljude kuju, mitte ükski polnud eriline, kõik olid nagu kõik. Ma mäletan, et…
see viis jah peidus on meie sees persses persses see laul kui hydra on tõstnud päid persses persses ta igal pool kannul meie maal käib persses persses ta nõnda uus…
I Kohvikud, kohvikud, kas nad kusagil elavad? Wernerit olen otsinud kogu elu, ei Viinis, Pariisis, ei kodulinnas ta leidnud. Tolmuste kingadega jalgsi ei saa keegi Pariisi enam ausalt saabuda… Ja…
köögis iniseb raadio juba mitmendat päeva vastiku peenikese naisehäälega see on muusika seesama muusika juba mitmendat päeva keegi on raadios armunud varsti saab nädal keegi kes on tähtis ja kellel…
Ungari keelest tõlkinud Tiiu Kokla maja ees terve öö seisis üks villis pidurituledki põlesid otsekui oleks ta nüüdsama kohale jõudnud otsekui tahaks ta otsemaid ära sõita olin avanud akna et…